پاسخهای حسین کتابدار (١,١٤٠)
معنی روان The wings help you float safely back to the ground
بال ها/wings در این متن به بال های انسان اشاره نمی کنند، بلکه به ساختارهای بال شکلی که در برخی از انواع چتر نجات یافت می شود، مانند چترهای چتربازی یا بیس جامپینگ اشاره دارد. این بالها به کاهش سرعت فر ...
تلور به کوردی (به کردی: Tilûr) واژه ای در زبان کردی به معنای «انقلاب» است. از کلمه فارسی «تلاح» گرفته شده است که به معنای «تخمیر» یا «احتراق خود به خود» است. این اصطلاح توسط مصطفی بارزانی رهبر انقلابی ...
من فکر می کنم شما در مورد اهداف ملیت( objectives of nationality) می پرسید. ملیت یک هویت قانونی است که شخص را تابع یک دولت مستقل می کند. مفهوم تابعیت به این معناست که بین افراد و دولت رابطه حقوقی ...
“My one” is not a common phrase in English. However, “my one” can be used to refer to something that is unique or special to the speaker. This book is my one true love. I lost my one and only key to the house. My one regret is not spending more time with my family.
کلمه cant-word یک اصطلاح عامیانه است که مخصوص یک حرفه، تجارت یا گروه اجتماعی خاص است. اغلب به عنوان یک نوع اصطلاحات تخصصی یا واژگان فنی در نظر گرفته می شود که معمولاً توسط افراد خارج از آن گروه ...
You are going straight واژ ه Straight قید است یا صفت ؟
You are going straight قید است.
این کلمه رو برام ترجمه کنید Mammuthus primigenius
ماموت پشمالو ( نام علمی : Mammuthus primigenius ) گونهای فیل منقرضشده از سرده ماموت است که از اواسط دور پلیستوسن تا اوایل دور هولوسن زندگی میکرد. این جانور به خوبی با اقلیم عصر یخبندان سازگاری یافته بود و این رو توانست پراکندگی گستردهای در زیستگاههای اروپا ، شمال آسیا و شمال آمریکا داشته باشد.
هر دو "you and me" و "you and I" از نظر گرامری صحیح هستند، اما در زمینه های مختلف استفاده می شوند. زمانی که عبارت فاعل جمله باشد از «you and me» استفاده میشود و زمانی که عبارت مفعول جمله باشد از «you ...
Walk on their tiptoes and heel to top like on a balance beam
عبارت "Walk on their tiptoes and heel to top like on a balance beam" روشی استعاری برای توصیف وضعیتی است که در آن افراد باید در حرکات خود بسیار محتاط و دقیق باشند، گویی روی سطحی باریک و ناپایدار راه می ...
عبارت "geared to" به معنای "طراحی شده برای" یا "مناسب برای" است. وقتی می گوییم چیزی برای یک کلمه/word خاص تنظیم شده است، به این معنی است که به طور خاص برای آن کلمه خاص طراحی شده یا تطبیق داده شده است. ...
سرمایه انسانی اصطلاحی است که در علم اقتصاد برای توصیف مهارت ها، دانش و تجربیات یک فرد یا جمعیتی به کار می رود که می تواند برای ایجاد ارزش اقتصادی استفاده شود. این معیاری است از مهارت ها، تحصیلات، ظرفی ...
من چند نتیجه برای کلمه "Dutti" پیدا کردم. یکی از نتایج در مورد یک خرده فروش لباس درجه یک اسپانیایی به نام Massimo Dutti است. این شرکت در سال 1985 تاسیس شد و متعلق به شرکت چند ملیتی اسپانیایی ایندیتکس است. این شرکت در تولید محصولات ترمه و پشم تخصص دارد.
" Herd behavior" یا رفتار گله ای در علم جامعه شناسی به چه رفتار هایی میگن؟
رفتار گلهای ، بیانگر رفتاری است که افراد در یک گروه بدون تفکر و بدون برنامهریزی قبلی انجام میدهند و از عملکرد گروه تبعیت میکنند، ریشه این اصطلاح مربوط است به رفتاری که حیوانات در گلهها، رمهها از خود بروز میدهند.
"Out of order" یعنی چیزی به درستی کار نمی کند یا موضوعی خارج از دستور است. به عنوان مثال، اگر آسانسور کار نمی کند، ممکن است این عبارت نمایش داده شود؛ "out of order". در یک جلسه، اگر کسی خارج از دستور جلسه( out of order) صحبت کند، رئیس ممکن است بگوید "شما خارج از دستور جلسه صحبت می کنید ( that’s out of order)".
"No biggie" یک عبارت غیررسمی، یعنی چیزی مشکل جدی یا مشکل بزرگی نیست. به عنوان مثال، اگر شخصی یک عینک آفتابی ارزان قیمت را گم کند، ممکن است بگوید "losing a pair is no biggie".
"Qu'est-ce que C'est؟" یک عبارت فرانسوی است که به انگلیسی و فارسی "What is it?( این چیه؟)" ترجمه می شود. معمولاً برای پرسیدن در مورد اشیا یا ایده ها استفاده می شود و می تواند به تنهایی یا با کلمات و عبارات دیگر استفاده شود.
ضرب المثل معادل فارسی " it easy as 123"
عبارت "easy as 123" اصطلاحی است به معنای چیزی بسیار ساده و سرراست و مثل آب خوردن است. اغلب برای توصیف وظایف یا فرآیندهایی استفاده می شود که به حداقل تلاش نیاز دارند و می توانند بدون پیچیدگی انجام شوند. به عنوان مثال، اگر کسی بگوید "I can teach you how to use this software, it’s as easy as 123"، به این معنی است که یادگیری آن بسیار ساده و آسان و به عبارتی مثل آب خوردن است.
معنی جمله ی I'm doing awesome چیه
"I’m doing awesome" یک روش غیررسمی برای گفتن "من عالی هستم/ I’m doing great" یا "I’m doing very well" است. کلمه "awesome" اغلب در مکالمه گاه به گاه برای توصیف چیزی که چشمگیر، هیجان انگیز یا لذت بخش است استفاده می شود.
1-tasting of salt or containing a lot of salt صفت/ نمکی This bacon is too salty for me. 2-annoyed or upset, especially when this is unreasonable آزرده یا ناراحت، به خصوص زمانی که غیر ...
به طور کلی، «convince» به معنای وادار کردن کسی به اعتقاد راسخ به حقیقت چیزی است، در حالی که «persuade» به معنای وادار کردن کسی به انجام کاری از طریق استدلال یا بحث و تبادل نظر است. برای مثال، ممکن اس ...
معنی friedrichshain در زبان المانی
Friedrichshain یک ناحیه در برلین، آلمان است. در سال 1920 با ترکیب Frankfurter Vorstadt که قبلا بخشی از برلین بود و روستاهای Boxhagen و Stralau ایجاد شد. نام این منطقه از پارک فولکسپارک فردریششاین، یک پارک سبز بزرگ در مرز شمالی با پرنزلاور برگ گرفته شده است. در دوران نازی ها، این منطقه هورست-وسل-استادت نامیده می شد. Friedrichshain یکی از نواحی شیک برلین است و اصالتگرایی را تجربه کرده است.
Non-governmental organization : سازمانی غیر انتفاعی است که مستقل از هر دولتی فعالیت می کند، معمولاً هدف آن رسیدگی به یک موضوع اجتماعی یا سیاسی است. Cauda Equina Syndrome: نشانگان دم اسب On God : اصطلاحی عامیانه برای تأکید بر صدق یک گزاره.
نمایشگاه بینالمللی سیایاس "ces" کوتاه شده ی چه عبارتی است ؟ و این نمایشگاه چه قدمتی داره ؟
Consumer Electronics Show: یک نمایشگاه تجاری سالانه که توسط انجمن فناوری مصرف کننده (CTA) برگزار می شود که آخرین نوآوری ها در لوازم الکترونیکی مصرفی را به نمایش می گذارد.
جمله ی عامیانه ی ""شتر گلو باش"" رو به چه ادمایی میگن و یعنی چه ؟
به یک شخصی که میخواهد از یک موقعیت خطرناک فرار کند، میگویند “شتر گلو باش” به معنی اینکه باید سریع و بدون تفکر از آنجا فرار کند . این جمله در واقع یک اصطلاح عامیانه است که در فارسی به کار میرود.
he has annually haunted the scene of the tragedy with his horse.
در متن جمله ای که شما ارائه کردید، «haunted» به این معناست که شخص مورد نظر هر سال بارها و بارها با اسب خود از صحنه فاجعه دیدن کرده است. کلمه ''haunt" همچنین می تواند به معنای سکونت یا رفت و آمد در یک مکان، به ویژه به عنوان یک روح باشد. با این حال، در این متن، برای توصیف رفتار یک فرد در بازدید مکرر از یک مکان استفاده شده است.
I'll call you mine بجز ترجمه تو رو مال خودم صدا خواهم زد طور دیگه ای هم ممکنه ترجمه بشه؟
"I'll Call You Mine" آهنگی از خواننده و ترانه سرای نروژی ماری اولون است که با نام دختر قرمزپوش/girl in red نیز شناخته می شود. این آهنگ در مورد یک رابطه جدید است و به این امید که از روابط قبلی به ...
شاعر شعر "آن دم که مرا می زده بر خاک سپارید/ زیر کفنم خمره ای از باده گذارید " کیه ؟
این شعر از همای مستان است. همای مستان، شاعر و خواننده ایرانی است که در سبک موسیقی پاپ و سنتی فعالیت دارد . شعر مورد نظر شما در آهنگ “کد خدا” از آلبوم “ملاقات با دوزخیان” او قرار دارد .
When newly it launched, thy long mane curls ,
عبارت «thy long mane curls» از شعر «معشوقه O'Donohue» نوشته توماس مور است. در این متن، کلمه "curls/جعد( فر) موها" به نحوه حرکت یال اسب در هنگام آغاز حرکت اسب اشاره دارد. عبارت "یال بلند/long mane" به ...
Fair steed , fair steed, as white and free; And spirits from all the lake's deep bowers Glide o'er the blue wave scattering flowers, Fair steed, around my love and thee.
خصوط شعری که شما به اشتراک گذاشته اید از شعر "معشوقه O'Donohue" نویسنده توماس مور است. این شعر در مورد زنی است که عاشق مردی به نام O’Donohue است. زن برای خودش و معشوقش که سوار بر اسب سفیدی است، درخواس ...
Being intimate privately یعنی چی؟
Being intimate privately به داشتن یک رابطه نزدیک و شخصی با کسی اشاره دارد که در آن اطلاعات خصوصی و شخصی را به اشتراک می گذارید. همچنین می تواند به نزدیکی فیزیکی و عاطفی در یک رابطه عاشقانه اشاره داشته ...
دوستان لطفاً معنی درست این جمله رو برام تر کنید the ballad of king vahram من این جمله رو توی مترجم ترجمه کردم اما به معنی مفهوم شدهای نرسیدم
تصنیف یا افسانه سرایی شاه بهرام یک تصنیف قافیه دار فارسی میانه است که قدمت آن به زمان پس از سقوط امپراتوری ساسانی به دست خلافای راشدین باز می گردد. این تصنیف از امید ایرانیان به آمدن یک پادشاه مسیح وا ...
1- در بازی؛ در بازیهای ویدیویی، بهویژه بازیهای مبارزهای، «shot combo» به دنبالهای از حملات یا حرکاتی اطلاق میشود که بازیکن بهسرعت انجام میدهد. 2- در بازی بسکتبال، "shot co ...
معادل ایتالیایی casuale ،ndom یا aleatorio است. این کلمه ایده تصادفی یا اتفاقی بودن چیزی را تداعی می کند. بنابراین، اگر میخواهید یک رویداد را غیرقابل پیشبینی یا تصادفی توصیف کنید، میتوانید از اصطلاح «casual» در ایتالیایی استفاده کنید.
S’il vous plaît یک عبارت فرانسوی است که در انگلیسی به «if you please» یا به سادگی «please» ترجمه میشود. این یک عبارت مودبانه است که هنگام درخواست یا تقاضای چیزی استفاده می شود. Could you pass the salt, s’il vous plaît? May I have a glass of water, s’il vous plait?
ترجمه روان اصطلاح عامیانه ی " your such a silly goose"
تعبیر "silly goose" به این معنی است که شخصی احمقانه رفتار می کند یا رفتاری سبک و بی معنی دارد. در مقایسه با عبارت "Don’t be ridiculous"، این عبارت اغلب با محبت نسبت به کسی که به او اهمیت می دهید استفا ...
عبارتی است که به معنای قبل از فصل پاییز است. به عنوان مثال، Public health officials predict a resurgence by fall به این معنی است که مقامات بهداشت عمومی بازگشت مجدد یک بیماری را قبل از فصل پاییز پیش بینی می کنند.
ضرب المثل عربی است که معنی اش را نمی دانم to rival in glory by cutting the feet of camels معنی این عبارت
The phrase "to rival in glory by cutting the feet of camels" is not a common expression and does not have a literal or figurative meaning. It appears to be a nonsensical statement that is grammatically incorrect and does not make sense in context. 🙏🙏🙏🙏🙏
سلام خسته نباشید. ببخشید میخواستم بدونم فرق gun وweapon چیه؟
اصطلاحات "gun" و "weapon" اغلب به جای یکدیگر استفاده می شوند، اما تفاوت ظریفی بین آنها وجود دارد. تفنگ/gun نوعی سلاح است که از باروت یا مواد منفجره دیگر برای پرتاب پرتابه مانند گلوله یا فشنگ اس ...
سیستم استراتژی "swot" مخفف چه کلمه هاییه و چطوری میتونیم ازش استفاده کنیم ؟
SWOT مخفف نقاط قوت/Strengths، ضعف/Weaknesses، فرصت ها/Opportunities و تهدیدها/Threats است. این چارچوبی است که برای ارزیابی موقعیت رقابتی یک شرکت و توسعه برنامه ریزی استراتژیک استفاده می شود. تجزیه و تحلیل SWOT عوامل داخلی و خارجی و همچنین پتانسیل فعلی و آینده را ارزیابی می کند.
"Drifted Apart" یک فعل عبارتی است به معنای کمرنگ شدن دوستی یا نزدیکی به کسی است. After they graduated from college, they drifted apart and lost touch with each other.