پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦٢٨)

بازدید
٥,٤٠٣
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٧٢ بازدید

 "Their trip was ill-fated from the start with bad weather and lost luggage."

١ سال پیش
٢ رأی

 اغلب برای توصیف رویدادها، پروژه‌ها یا تلاش‌هایی استفاده می‌شود که با بدشانسی مواجه شده‌اند یا محکوم به شکست هستند و بر عدم اجتناب‌پذیری نتیجه ناخوشایند آن‌ها تأکید دارد. بیانگر این است که چیزی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید

 Retrospective meeting   به چه جلسه ای میگن ؟ معادل فارسی داریم براش ؟

١ سال پیش
٣ رأی

جلسه‌ی بازنگری به گردهمایی گفته می‌شود که در آن اعضای تیم به بررسی و ارزیابی کارهای گذشته، معمولاً پس از اتمام یک پروژه یا اسپرینت، می‌پردازند تا مشخص کنند چه چیزهایی به خوبی پیش رفتند، چه مشکلاتی وج ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٦١ بازدید

معادل انگلیسی  "پارسال دوست امسال آشنا "  داریم ؟

١ سال پیش
٤ رأی

تقریبا و نه دقیق معادل آن  ضرب المثل فارسی؛   "Out of sight, out of mind"

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٦٠ بازدید

معنی چی میشه  A real mother fucker in rell  e

١ سال پیش
٢ رأی

این جمله حاوی زبان توهین‌آمیز و نامناسب است.  ولی مودبانه آن می شود احتمالا؛ "یک فرد واقعاً مشکل‌ساز در مقابلم قرار دارد" 😂😂😂

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید

 ترجمه ی  " obscene publications"  چی میشه ؟ میشه مثال بزنید 

١ سال پیش
٣ رأی

ترجمه "obscene publications" به فارسی "نشریات مستهجن" می‌شود. این اصطلاح به مطالب یا نشریاتی اشاره دارد که محتوای نامناسب، غیراخلاقی یا توهین‌آمیز دارند و ممکن است شامل تصاویر، نوشته‌ها یا ویدئوهایی باشد که به طور عمومی قابل قبول نیستند. مثال‌هایی از نشریات مستهجن می‌تواند شامل مجلات یا کتاب‌هایی باشد که محتوای پورنوگرافی دارند یا مطالبی که به طور عمدی به تحریک احساسات جنسی می‌پردازند.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٥ بازدید

 Go down the rabbit hole   چه موقع هایی به کار میره ؟

١ سال پیش
٢ رأی

اصطلاح "go down the rabbit hole" معمولاً زمانی به کار میره که کسی به یک موضوع یا فعالیت علاقه‌مند می‌شه و بیشتر از چیزی که انتظار داشته وقت و انرژی صرفش می‌کنه.  این اصطلاح از داستان "آلیس در ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢١ بازدید
چند گزینه‌ای

در شعر  "هر دوست که دَم زد زِ وفا، دشمن شد هر پاک‌رُوی که بود، تَردامن شد"  منظور از تبدیل دوست به دشمن چیست؟

١ سال پیش
٢ رأی

این بیت شعری از حافظ است که به معنای این است که دوستانی که مدعی وفا و دوستی بودند، تبدیل به دشمنان شدند و هر کس که پاک و بی‌گناه بود، لکه‌دار و بدنام شد.  به عبارتی، حافظ از تغییر رفتار و خیانت کسانی که به نظر وفادار و پاک بودند، انتقاد می‌کند.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

معادل فارسی برای " Social Exclusion  "  چی داریم ؟

١ سال پیش
٣ رأی

معادل فارسی "Social Exclusion" می‌تواند " طرد اجتماعی " باشد. این اصطلاح به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا گروهی از افراد به دلایل مختلفی از مشارکت اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جامعه محروم و جدا می‌شوند.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٩١٥ بازدید

"تا گوساله گاو شود دل صاحبش آب شود "  کنایه از چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل به این معنی است که برای رسیدن به هدف یا موفقیت، زمان و صبر زیادی لازم است و در این مدت، صاحب آن تلاش و نگرانی زیادی را متحمل می‌شود. به عبارت دیگر، هیچ موفقیت بزرگی بدون تلاش و گذر زمان به دست نمی‌آید.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥١ بازدید

کلمه ی  " لابراتوار (Laboratorio)"  از چه زبانی وارد زبان فارسی شده ؟

١ سال پیش
٢ رأی

کلمه "لابراتوار" ( Laboratorio ) از زبان ایتالیایی وارد فارسی شده است. در اصل، این واژه از لاتین "laboratorium" به معنی محل کار و تحقیق علمی گرفته شده و از طریق ایتالیایی وارد زبان‌های مختلف شده است.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٩١ بازدید

ضرب المثل  "دو دو تا  چار تا کن " کی بکار میره ؟

١ سال پیش
٣ رأی

ضرب‌المثل "دو دو تا چهار تا کن" وقتی استفاده می‌شه که از کسی بخواهید درباره‌ی یک موضوع یا تصمیم به طور منطقی و معقول فکر کنه و همه‌ی جوانب رو در نظر بگیره. مثلاً وقتی که کسی تصمیم به سرمایه‌گذاری در یک پروژه داره و شما می‌خواهید اون فرد همه‌ی عوامل و جوانب مختلف رو قبل از تصمیم‌گیری مد نظر قرار بده.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٢ بازدید

معادل فارسی اصطلاح حقوقی " supervising the proper enforcement of law"

١ سال پیش
٢ رأی

معادل فارسی "supervising the proper enforcement of law" می‌تواند این باشد: "نظارت بر اجرای صحیح قانون".

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید

میشه چند تا عبارت برای  تشکر رسمی در انگلیسی  بهم پیشنهاد بدید 

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٣ رأی

Thank you very much for your assistance. I truly appreciate your support. Your help has been invaluable. I am extremely grateful for your guidance. Your contribution is deeply appreciated.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٨ بازدید

"dog person"  به چه کسایی میگن ؟

١ سال پیش
٤ رأی

به افرادی که سگ‌ها را بسیار دوست دارند و ترجیح می‌دهند به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشند، "dog person" یا "سگ‌دوست" می‌گویند. یک "سگ‌دوست" کسی است که سگ‌ها را دوست دارد و ترجیح می‌دهد به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشد. آن‌ها اغلب احساس ارتباط ویژه‌ای با سگ‌ها دارند و از وقت گذراندن با آن‌ها لذت می‌برند. مثال؛ She’s a true dog person; she has three dogs and loves spending time with them.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١٨ بازدید

معنی  " ruff day"  در جمله ی  i am having a ruff day چیه ؟

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٤ رأی

"Ruff day" که در جمله‌ی "I am having a ruff day" آمده است، اشتباه نگارشی (spelling) برای "rough day" است و به معنای داشتن روزی سخت و طاقت‌فرسا می‌باشد مثال؛ I am having a rough day. Everything went wrong today, and I am having a rough day.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٦ بازدید

حرف اضافه ی crazy چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

حرف اضافه‌ی مناسب برای "crazy" معمولاً "about" است. مثال؛ She is crazy about that new restaurant. He's crazy about football. They're crazy about each other.  گاهی از حرف اضافه "for" هم در برخی عبارت‌ها استفاده می‌شود، اما "about" بیشتر رایج است. برای مثال: She went crazy for the new song. 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٢ بازدید

Immediate response  به چه نوع واکنشی اشاره می‌کند؟

١ سال پیش
٣ رأی

معنی: واکنشی سریع و بدون تأخیر. کاربردها: وضعیت‌های اضطراری: واکنش فوری برای رسیدگی به وضعیت‌های اضطراری. مکالمات: اشاره به پاسخ‌های سریع

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٨ بازدید
چند گزینه‌ای

آرایه‌ی ادبی در بیت  "عقل بهتر می‌نهند از کائنات / عارفان گویند مستی خوشتر است"  چیست؟

١ سال پیش
٢ رأی

آرایه‌ی ادبی در این بیت، "تضاد" یا "تقابل" است. عقل بهتر مینهند از کائنات : در این قسمت از بیت، عقل به عنوان چیزی ارزشمندتر از همه‌ی چیزهای موجود در عالم بیان می‌شود. عارفان گویند مستی خوشتر است ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣١٢ بازدید

معنی ضرب المثل  "میختو محکم بکوب "  چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

معنی: کارهایت را با دقت و صحت انجام بده تا بعداً مشکلی پیش نیاید. این ضرب‌المثل بیشتر به اهمیت دقت و صحت در انجام کارها تأکید دارد. فکر میکنم مثال‌های زیادی از موقعیت‌های روزمره هم میشه براش پیدا کرد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٢ بازدید

 در بیت  "ماییم و می و مُطْرِب و این کنجِ خراب / جان و دل و جام و جامه پُر دُردِ شراب"  بنظر شما  شاعر چه نوع زندگی را توصیف می‌کند؟

١ سال پیش
٢ رأی

این بیت تصویری از یک زندگی پر از بی‌قیدی، لذت‌های زودگذر، و دوری از دغدغه‌های روزمره را ترسیم می‌کند. شرح بیت: شاعر در این بیت به همراه یاران خود در گوشه‌ای دور از جامعه، به نوشیدن شراب و گوش دادن ب ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٧٣٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

i need you   با   i do need you چه فرقی دارن ؟

١ سال پیش
٦ رأی

i need you : معنی: به تو نیاز دارم سطح تاکید: عادی کاربرد: در مواقع معمولی که نیاز به کسی یا چیزی را بیان می‌کنیم. i do need you : معنی: واقعاً به تو نیاز دارم سطح تاکید: بیشتر کاربرد: زمانی که می‌خواهیم تاکید بیشتری بر نیاز خود بگذاریم یا اصرار داریم که نیاز ما واقعی است. به طور خلاصه، "i do need you" تاکید بیشتری بر نیاز دارد.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٨ بازدید

جمله ی  i am not in the best mood  رسمیه ؟ یا غیر رسمی ؟

١ سال پیش
٣ رأی

جمله‌ی "I am not in the best mood" غیر رسمی است. مثال؛ Formal Alternative: I am feeling somewhat unwell today. Informal Alternative: I'm not feeling great right now.

١ سال پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
٤٧٤ بازدید

هم بتقلیب تو تا ذات الیمین تا سوی ذات الشمال ای رب دین  دوستان لطف کنید معنی این بیت رو توضیح بدید سپاس

٨,٢٧٧
١ سال پیش
٥ رأی

این بیت به دلیل ساختار زبان‌شناختی‌اش، پیچیده است. به طور کلی، منظور شاعر از این بیت این است که خداوند همه جهات و همه نقاط را در بر می‌گیرد و او را می‌توان در همه‌جا یافت. تحلیل بیت : هم بتقلیب ت ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٩ بازدید

Outer Banks برگرفته از اسم یک سریال هست و دنبال فارسی روان این کلمه میگردم.

١ سال پیش
٣ رأی

Outer Banks  به یک زنجیره‌ای از جزیره‌های کوتاه و باردی در ساحل شرقی ایالت کارولینای شمالی در آمریکا اشاره دارد. این جزیره‌ها بین دریای اطلس و سواحل شمالی و جنوبی کارولینای شمالی قرار دارند و به عنوان یک مقصد مهم توریستی شناخته می‌شوند.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٣ بازدید

درود میخواستم معنی further education رو بپرسم. ممنون

١,٧٧٤
١ سال پیش
٢ رأی

Further education به معنای ادامه تحصیل پس از اتمام تحصیلات پایه (مانند دبیرستان) است. این نوع آموزش معمولاً در موسسات آموزش عالی مانند دانشگاه‌ها، کالج‌ها و یا موسسات فنی و حرفه‌ای ارائه می‌شود و می‌ ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٨٨ بازدید

ضرب‌المثل  'تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها'  چه دیدگاهی درباره شایعات و واقعیت‌ها ارائه می‌دهد؟

١ سال پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل فارسی به این معناست که همیشه حقیقت یا نشانه‌ای از واقعیت در پس شایعات و گفته‌ها وجود دارد. به عبارت دیگر، اگر مردم چیزی را شایعه کنند یا درباره‌اش صحبت کنند، احتمالاً ریشه‌ای از حقیقت در ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٢ بازدید

معنی اصطلاح  "spray and pray"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

"Spray and pray" به معنای انجام تعداد زیادی اقدامات تصادفی با امید به موفقیت برخی از آن‌ها است. این اصطلاح اغلب به روش‌های نامشخص یا بی‌هدف اشاره دارد، مانند ارسال تعداد زیادی پیام یا درخواست برای بس ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٦٠ بازدید

"howdy "  یعنی چی ؟ در زبان انگلیسی محاوره ای استفاده میشه 

٤,٣٨٨
١ سال پیش
٣ رأی

Howdy یک واژه محاوره‌ای در زبان انگلیسی است که به معنای "سلام" یا "چطوری؟" استفاده می‌شود.  این واژه معمولاً در مناطق جنوبی ایالات متحده به‌خصوص در تگزاس رایج است. به‌طور کلی، معادل محاوره‌ای و غیررسمی برای " Hello " یا " Hi " محسوب می‌شود.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٠ بازدید

مفهوم اصطلاح  " Under the framework "

١ سال پیش
٢ رأی

اصطلاح "Under the framework" به معنای انجام یا قرار گرفتن چیزی در چارچوب یا ساختار خاصی است. این اصطلاح معمولاً به معنای فعالیت‌ها یا اقدامات انجام‌شده در چارچوبی مشخص یا مطابق با قوانین و مقررات خاص است. تعریف "Under the framework" means within the set of rules, guidelines, or structure of a particular system or plan.  مجموعه قوانین، راهنماها، یا ساختار یک سیستم یا طرح خاص.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

 اختلال (Excoriation Disorder) رو لطفا توضیح بدید 

١ سال پیش
٤ رأی

اختلال خراشیدن پوست (Excoriation Disorder) که به عنوان درماتیلومانیا (Dermatillomania) نیز شناخته می‌شود، یک اختلال روانی است که با تمایل قوی به خراشیدن، کندن یا بریدن پوست خود مشخص می‌شود. این اختلا ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٦ بازدید

معادل انگلیسی  "بمباران خبری "  چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

در انگلیسی، اصطلاح "بمباران خبری" به عنوان "Information Overload" شناخته می‌شود.  تعریف  "Information Overload" به معنای دریافت حجم بسیار زیادی از اطلاعات در مدت زمان کوتاه که باعث سختی ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٦٥ بازدید

معنی  "protein folding"  در زبان تخصصی بایولوژی 

١ سال پیش
٢ رأی

"Protein folding" در زبان تخصصی بایولوژی، فرایندی است که برای تشکیل سه بعدی پروتئین اتفاق می افتد. پروتئین ها معمولاً به عنوان ریز آمینواسور یا زنجیره ای از اسیدهای آمینه در یک سلول مورد سنتز در محیط ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٠ بازدید

فرق معنایی : On point  On task 

١ سال پیش
٣ رأی

On Point  به معنای دقیق و عالی بودن است، به خصوص در زمینه کیفیت یا عملکرد.  مثال؛ Her presentation was on point, capturing everyone's attention. ارائه او دقیق و عالی بود و توجه همه را جل ...

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

از اصطلاح  " At the core "  در چه مواقعی استفاده میکنیم ؟

١ سال پیش
٢ رأی

"At the core" یک اصطلاح به زبان انگلیسی است که برای این استفاده می شود تا به اهمیت یا مهمترین نکته ارجاع دهید. به معنای در سطح بنیادی یا اساسی‌ترین سطح است. می توان آن را در مواقعی استفاده کرد که می ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

 فردی که  "Sharp as a tack"  توصیف می‌شود، چه ویژگی‌ای دارد؟

١ سال پیش
٣ رأی

فردی که به عنوان " Sharp as a tack " توصیف می‌شود، به معنای داشتن هوش و ذکاوت بالاست. این اصطلاح به فردی اشاره دارد که به سرعت فکر می‌کند، بسیار زیرک و باهوش است و به راحتی می‌تواند مسائل پیچیده را درک و حل کند. در واقع، این فرد نه تنها از نظر ذهنی تیزبین و زیرک است، بلکه در تصمیم‌گیری‌ها و واکنش‌ها نیز بسیار سریع عمل می‌کند.   

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٢٩ بازدید
چند گزینه‌ای

در بیت آن چه او ریخت به پیمانهٔ ما نوشیدیم اگر از خَمرِ بهشت است وگر بادهٔ مست چه نوع آرایه‌ای به کار رفته است؟

١ سال پیش
٣ رأی

در این بیت، از آرایه‌ی "تشبیه" و "کنایه" استفاده شده است. تشبیه : در اینجا "خَمرِ بهشت" به عنوان چیزی نیکو و "بادهٔ مست" به عنوان چیزی متفاوت و احتمالاً دنیوی استفاده شده است تا دو حالت مختلف را به ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٦ بازدید

معنای contextual inquiry  در جمله زیر چیست ؟ Gain a deeper understanding of the situation or problem at hand, through contextual inquiry

١ سال پیش
٣ رأی

در این جمله، "contextual inquiry" به معنای "پرسش زمینه‌ای" یا "تحقیق در زمینه" است. این روش یک تکنیک تحقیقاتی است که محققان یا طراحان با کاربران در محیط طبیعی آن‌ها کار می‌کنند تا بفهمند چگونه ک ...

١ سال پیش
٥ رأی
تیک ٨ پاسخ
٢٧٧ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

فرق  "مهندس داده data scientist" و دانشمند داده data engineer"  چیه ؟

١ سال پیش
٤ رأی

تفاوت بین مهندس داده (Data Engineer) و دانشمند داده (Data Scientist)مهندس داده (Data Engineer): تعریف: مهندس داده فردی است که زیرساخت‌های لازم برای پردازش، ذخیره‌سازی و تحلیل داده‌ها را طراحی، توسع ...

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥٥ بازدید

معنی اصطلاح مکالمه ای  "in my  (mid/  late )20s"

١ سال پیش
٥ رأی

این عبارت برای توصیف کسی استفاده می‌شود که در میانه یا اواخر دهه بیست سالگی خود است. به طور خاص، “mid-20s” به سنین 24 تا 26 و “late 20s” به سنین 27 تا 29 اشاره دارد. مثال: In my mid-20s, I decided ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٥٤ بازدید

تعریف دقیق  "Unique Selling Proposition - USP"  در بازاریابی 

١ سال پیش
٢ رأی

پیشنهاد فروش منحصر به فرد (USP) یک استراتژی بازاریابی است که بر ویژگی‌ها و مزایای منحصر به فرد یک محصول یا خدمات تأکید می‌کند و آن را از رقبا متمایز می‌سازد. USP به وضوح بیان می‌کند که چرا مشتریان با ...

١ سال پیش