پیشنهادهای Milad (٩٤٨)
بی خبر از یه چیزی این کلمه برای توصیف فردی به کار می رود که کاری را انجام می دهد یا در رویدادی شرکت می کند، بدون اینکه از عواقب کامل آن یا از حقایق ...
مخالف یک سیستم حکومتی
وقتی در زمان گذشته به کار میره در معنای تمیز و مرتب کردن I have washed the dishes and tidied the kitchen.
inversely related "رابطه معکوس" یا "وابستگی معکوس" رابطه معکوس مثلاً از لحاظ ریاضی یا آماری این عبارت برای توصیف رابطه ای به کار می رود که در آن ...
"رابطه معکوس" یا "وابستگی معکوس" رابطه معکوس مثلاً از لحاظ ریاضی یا آماری این عبارت برای توصیف رابطه ای به کار می رود که در آن، دو عامل یا متغیر در ...
inversely related "رابطه معکوس" یا "وابستگی معکوس" رابطه معکوس مثلاً از لحاظ ریاضی یا آماری این عبارت برای توصیف رابطه ای به کار می رود که در آن ...
مجموعه یا لیست کارها یا اهداف یک شخص یا گروه برای یک هدف خاص "The new CEO's agenda is to focus on innovation and technology. " ( برنامه مدیرعامل جد ...
سخت تر Doing the housework was harder in the past. "This problem is much harder than the last one. " ( این مسئله از مسئله قبلی خیلی سخت تر است. ...
حاضری - "از پیش آماده شده"، "حاضری" یا "آماده ی استفاده" - یزی که از قبل حاضر شده و فروخته می شه مثل اجناس توی بازار و لازم نیست شما اون رو خودتون شخ ...
اگرچه Though they were fun, chickens were kept just to produce eggs, not as a pet.
فروشنده A food seller would come to the house to sell groceries.
روشن کردن We need electricity to light and heat our house.
جمع را گرد هم آوردن - دور هم آوردن Living in the past is not always easy. But the families learn that sometimes, life without technology can bring ...
درخشان * عالی و محشر "The sky was a brilliant blue this morning. " ( امروز صبح آسمان یک آبی درخشان بود. ) "She is a brilliant scientist. " ( او ...
روشن کردن تاریکی People in the past needed to be good at making things themselves. With no electricity they have only candles to light up the night. ...
***نگه داشتن For eggs they keep chickens at home برای تخم مرغ آنها در خانه مرغ نگهداری می کنند "You can keep the change. " ( می توانی بقیه ی پول ر ...
گرم کردن There is no electricity or gas. Only a fire in the kitchen. It’s used for cooking and heating.
طرفداری جدی - "طرفدار پر و پا قرص" یا "علاقه مند شدید" Being a big fan of someone isn't a good thing, because it can show mental weakness. Being a ...
بیشتر از همه - بیشتر از همه چیز What do you think you're going to miss the most?" "فکر می کنی بیشتر از همه دلت برای چی تنگ می شه "She is the most t ...
لبنیاتی - مربوط به لبنیات ( صفت ) با diary متفاوت است که به معنای دفترچه خاطرات است
دفتر خاطرات I wonder where my diary is
تلافی کردن
داخل شدن ، وارد شدن به چیزی Nothing is getting in my way.
برگشتن مثلاً به خانه بعد از کار به معنای بازگشتن به یک محل، معمولاً به خانه، محل کار یا یک مکان دیگر است. Jessica Could you vacuum when you get bac ...
بازیافت در حالت اسم
to dispose of، "از شر چیزی خلاص شدن"، "دور انداختن" یا "به نحو مناسبی از بین بردن" است. این عبارت معمولاً برای اشاره به زباله یا وسایل غیرقابل استفاد ...
به جای "We'll go out for dinner instead of cooking at home. " ( به جای آشپزی کردن در خانه، برای شام بیرون می رویم. ) "I bought a book instead of ...
بازیافت کردن "We recycle all of our plastic bottles. " ( ما تمام بطری های پلاستیکی مان را بازیافت می کنیم. ) "The company recycles old newspapers ...
عبارت "to take out the rubbish/garbage/trash" یک اصطلاح رایج در انگلیسی است که به معنای "بیرون گذاشتن زباله ها" است. ( کلمه rubbish در انگلیسی بری ...
عبارت "to take out the rubbish/garbage/trash" یک اصطلاح رایج در انگلیسی است که به معنای "بیرون گذاشتن زباله ها" است. ( کلمه rubbish در انگلیسی بری ...
عبارت "to take out the rubbish" یک اصطلاح رایج در انگلیسی بریتانیایی است که به معنای "بیرون گذاشتن زباله ها" است. کلمه rubbish در انگلیسی بریتانیای ...
عبارت "to take out the rubbish" یک اصطلاح رایج در انگلیسی بریتانیایی است که به معنای "بیرون گذاشتن زباله ها" است. کلمه rubbish در انگلیسی بریتانیای ...
عبارت "to buy the groceries" یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای "خرید مواد غذایی" یا "خرید از سوپرمارکت" است. "I need to buy the groce ...
عبارت "to buy the groceries" یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای "خرید مواد غذایی" یا "خرید از سوپرمارکت" است. "I need to buy the groce ...
نوبت گرفتن برای به نوبت انجام دادن کاری مثل کارهای خانه بین اعضای خانواده مثلاً مانی که می خواهید دیگران را دعوت کنید تا نوبت بگیرند تا یک کاری را به ...
عبارت "to take turns" یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای "نوبت گرفتن" جهت "به نوبت انجام دادن کاری" مثلاً زمانی که می خواهید یک خانه را ت ...
همراهی کردن مثلاً برای رفتن به یک جا همراه با کسی رفتن
برای شستشوی ظرف ها to do the washing up را به کار میبریم "I'll cook dinner tonight, and you can do the washing up. " ( من امشب شام می پزم، و تو می ...
برای شستن ( wash ) لباس های کثیف ( Laundry ) با ماشین لباسشویی ( Washing machine ) می توان از این چهار فعل استفاده کرد, این چهار عبارت همگی به فرآیند ...
برای شستن لباس های کثیف ( Laundry ) با ماشین لباسشویی می توان از این چهار فعل استفاده کرد, این چهار عبارت همگی به فرآیند شستن لباس ها اشاره دارند: * ...
وظیفه "housework" refers to chores and errands, and "homework" are learning tasks you do after class. "We divided the project into several small t ...
ارجاع دادن - ارجاع کردن به چیزی - رجوع کردن I can't help you with this; you have to refer to the head of the office. "برای انجام دادن این کار باید ...
Mission به یک مأموریت مهم، استراتژیک و اغلب با اهداف بزرگ و بلندمدت گفته می شود. مثال در زمینه نظامی یا دیپلماتیک: "The team's mission was to resc ...
ماموریت کوچک اهمیت ماموریت هایی که روزمره در یک اداره با نامerrand انجام می شود خیلی خیلی کمتر از ماموریت های مهم مثل فرستاده ویژه رئیس جمهور است که ...
یک اسم است و به ماموریت های سفری کوتاه و هدفمندی اشاره دارد که برای انجام یک کار مشخص، معمولاً برای خانه یا خانواده، انجام می شود مثل خرید کردن از فر ...
کارهای خانگی درون خانه و در برخی از مواقع مترادف است با housework "My daily chores include making the bed and washing the dishes. " ( کارهای روزانه ...
مجموع کارهای داخلی خانه و از نظر معنایی مشابه هست با chore "I have a lot of housework to do this weekend. " ( این آخر هفته، کارهای خانه زیادی برای ...
مثال های بیشتر در مورد کار روزمره داخل خونه که باید انجام بشه "My daily chores are feeding the dog and taking out the trash. " ( کارهای روزانه من ...
errand به کارهای بیرونی روزمره گفته می شود که نیازمند خارج شدن از خانه هستند مثل خرید رفتن یا بانک رفتن و غیره "I have to run some errands this morn ...
کار روزمره خانگی "Doing the laundry is a weekly chore. " ( لباس شستن، یک کار هفتگی است. ) Chores ( جمع ) : به چند کار یا مجموعه ای از وظایف خانگی ...
نوبت It's your turn to do the housework!
آشغال Peter has to make his bed and take out the rubbish.
بیرون بردن مثلاً آشغال "Could you please take out the trash?" ( ممکنه لطفاً زباله ها را بیرون ببری؟ ) "He took his wallet out of his pocket. " ( ...
صابونی If you hear "to mop", it means cleaning the floor with a wet soapy mop.
جارو If you hear "to sweep", that means cleaning the floor with a broom.
کف اتاق I am going to sweep and mop the floor. "The children were sitting on the floor. " ( بچه ها روی کف نشسته بودند. )
تی کشیدن "He has to mop the floor after every meal. " ( او باید بعد از هر وعده غذایی، کف را تی بکشد. ) "I spent all morning mopping the house. " ...
جارو کردن مثلاً اتاق "She needs to sweep the kitchen floor. " ( او باید کف آشپزخانه را جارو کند. ) "He swept all the leaves into a pile. " ( او ...
Did he vacuum under the bed? آیا او زیر تخت را جارو برقی کشید؟
to vacuum جاروبرقی کشیدن "I need to vacuum the living room floor. " ( باید کف اتاق نشیمن را جارو برقی بکشم. ) "He vacuums the entire house every ...
سینک ظرفشویی What needs to be done when the sink is full of dirty dishes?
"to do the washing up" یک اصطلاح رایج در انگلیسی بریتانیایی است که به معنای "شستن ظرف ها" است. این عبارت به فرآیند شستن ظرف ها، قاشق، چنگال، و دیگر ...
مرتب کردن تخت خواب "I always make the bed as soon as I get up. " ( من همیشه به محض اینکه بیدار می شوم، تختم را مرتب می کنم. ) "My mom taught me h ...
عبارت "put a wash on" یک اصطلاح رایج در انگلیسی بریتانیایی است که به معنای "شروع به شستن لباس ها" است. معنای "Put a Wash On" این عبارت به طور کلی ب ...
عبارت "doing the washing" یک اصطلاح رایج در انگلیسی بریتانیایی است که معنای آن بسته به بافت جمله، متفاوت است. معنای "Doing the Washing" در مورد لبا ...
"put a load in" یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی آمریکایی است که معمولاً در مورد لباس شستن به کار می رود. معادل دیگر آن که بیشتر در بریتانیا به کار می ...
Laundry یک اسم است و به خودِ لباس ها اشاره دارد. در واقع، این کلمه به تمام لباس های کثیف یا تمیزی که باید شسته شوند یا تازه شسته شده اند، گفته می شود ...
To Do Laundry To do laundry یک عبارت فعلی است و به عمل شستن لباس اشاره دارد. این عبارت به فرآیند کامل شستن، خشک کردن و تا کردن لباس ها گفته می شود. ...
to do laundry لباس شستن "laundry" refers specifically to clothes and fabrics you wash ( e. g. in a washing machine ) . "�Laundry� مشخصاً به لباس ها ...
"laundry" refers specifically to clothes and fabrics you wash ( e. g. in a washing machine ) . "�Laundry� مشخصاً به لباس ها و پارچه هایی اشاره دارد ...
Homework به تکالیف و کارهای درسی گفته می شود که دانش آموزان یا دانشجویان باید پس از کلاس درس و در منزل انجام دهند. Housework به کارهای روزمره ای اشا ...
Homework به تکالیف و کارهای درسی گفته می شود که دانش آموزان یا دانشجویان باید پس از کلاس درس و در منزل انجام دهند. Housework به کارهای روزمره ای اشا ...
کارهای خانه مثل تمیز کردن مرتب کردن و غیره و با کلمه homework تفاوت دارد "housework" refers to chores and errands, and "homework" are learning tasks ...
y باز نوعی پرنده شکاری Eagles, hawks, and falcons are all types of raptors. " ( عقاب ها، شاهین ها و بازها همگی انواع پرنده های شکاری هستند. ) "
پرنده شکاری Eagles, hawks, and falcons are all types of raptors. " ( عقاب ها، شاهین ها و بازها همگی انواع پرنده های شکاری هستند. ) "The park is ...
این فیلم زمانی که مهاجرت کردیم زیاد به کار میره مثال های تازه ازش مثلاً "من دارم جا می افتم اینجا. " I'm settling in here. "خیلی دلم می خواد که تو ...
جا افتادن در یک مکانی که تازه به آنجا رفتیم - خو گرفتن با شرایط جدید کاربرد: این عبارت به فرآیند عادت کردن و راحت شدن در یک مکان یا شرایط جدید اشاره ...
مهربان و دلسوز
معنای "To Stay in Form" این عبارت به معنای "حفظ آمادگی" یا "در شرایط خوب باقی ماندن" است. این اصطلاح برای اشاره به تلاش مداوم یک فرد برای حفظ سطح بال ...
Form به معنای "شکل دادن" ( فعل ) در این حالت، form یک فعل است و به عمل ساختن یا ایجاد کردن یک شکل، ایده، یا گروه اشاره دارد. "The potter used his ...
Form: وضعیت فیزیکی و آمادگی وقتی از form در این حالت استفاده می کنیم، به سطح فعلی عملکرد، مهارت و آمادگی بدنی یک فرد اشاره داریم. این وضعیت، موقتی و ...
فراموش کردن Don't forget the double "l" in "I'm not sure I follow".
مطمئن ( صفت ) I'm not sure I follow. Can you say that again please?
دنبال کردن I'm not sure I follow. Can you say that again please?
کاملا I can't quite hear you. Could you speak a little louder, please?
بلندتر I can't quite hear you. Could you speak a little louder, please?
تکرار She says "Could you say that again, please?", which is a polite way to ask for repetition.
معنای اول آن صدای بلند ( صفت ) است اما یه حالت دیگر هم دارد به مثال زیر توجه کنید: "اینجا ( محیط اطراف ) پر از صداست" it's a bit loud in here Dan ...
تکرار کردن She's asking Daniel to repeat what he said.
کمی از چیزی که نمی توان آن را شمرد ( مثل آب، پول، یا زمان ) به کار می رود. it's a bit loud in here Daniel could you say that again please "Can I h ...
براندازی یک حکومت The rebels tried to overthrow the government. شورشیان تلاش کردند حکومت را سرنگون کنند.
"we're running out of time" این اصطلاح رو وقتی به کار می بریم یعنی هنوز زمان تمام نشده اما در حال اتمام رسیدن هست و باید زودتر کاری رو انجام بدیم H ...
نوشتن روی کاغذ به شکل یادداشت کردن نکته ای که نباید فراموش شود تفاوت مشخصی بین write و write down وجود دارد. Write یک فعل عمومی برای هر نوع عملیات ...
دادن Mia, can you give us the key points from this meeting, please?
به درد استفاده خوردن - به درد بخور - مفید برای استفاده In a meeting, it's useful to take notes about the "key points" and "action items".
یادداشت برداشتن از به عنوان مثال نکات مهم در یک جلسه یا کلاس درس و غیره و به صورت جمع یعنی به این شکلtake notes نوشته می شود In a meeting, it's usef ...
در پایان جلسات یک دستور کار یا یک اقدام عملی یا چند اقدام عملی وجود دارد که افراد حاضر در اون جلسه اداری باید تا جلسه بعدی انجام بدهند به این کار می ...
an action item اقدام عملی؛ کار اجرایی "Let's create a list of action items from today's discussion. " ( بیایید از بحث امروز، لیستی از اقدامات عملی ...
"در طولِ" یا "در حینِ" During فقط برای زمان استفاده می شود، نه مکان نشان می دهد که یک عمل یا رویداد در یک بازه ی زمانی مشخص ( مانند یک ساعت، یک روز، ...
کلیدی What are the key points from today's meeting?
نکته What are the key points from today's meeting? "I think you're missing the main point of what I'm saying. " ( فکر می کنم نکته اصلی حرف من را م ...
پیشنهاد کردن Harper says "Shall we move on?" to politely suggest that they move to the next topic in the meeting.
دو کلمه extra, further می توانند با یکدیگر مترادف باشند به این شکل استفاده مجزا نیز دارند "There is an extra chair in the house, and I need further ...
دو کلمه extra, further می توانند با یکدیگر مترادف باشند به این شکل استفاده مجزا نیز دارند "There is an extra chair in the house, and I need further ...
به جز حالت دورتر که یک معنی از ین کلمه هست معنی دیگر آن می شود "بیشتر"، "اضافی" یا "دیگر" در این حالت خاص، "further" می تواند تا حدی مترادف با "extr ...
اضافی "Can I get an extra blanket, please?" ( می توانم یک پتوی اضافی بگیرم، لطفاً؟ ) "There's an extra seat at the table if you want to join us. ...
دعوت کردن Harper invites Ethan to share his ideas and opinions about the project by asking "What are your thoughts?".
شروع کردن Let's begin the meeting.
متوجه شدن "I noticed that you are a bad person. " ( من متوجه شدم که تو آدم بدی هستی. ) "Maybe you have noticed that he is a little quieter than u ...
خلاصه کردن - مرور کردن در جمله "We often use 'To sum up. . . ' at the end of discussions to recap the main points. "، کلمه ی recap به معنی خلاصه کرد ...
"در پیش رو" یا "در پیش داشتن چیزی در آینده" To sum up, we have a busy month ahead. "We have a long journey ahead of us. " ( ما یک سفر طولانی در پ ...
خلاصه کردن \The report summarizes the key findings of the study. " ( گزارش، یافته های اصلی تحقیق را خلاصه می کند. )
خلاصه کردن "Could you sum up the main points of the meeting for me?" ( می توانی نکات اصلی جلسه را برایم خلاصه کنی؟ ) "She summed up her whole arg ...
ادامه دادن ( =continue ) ؛ پیش رفتن ( = move on ) "We have all the information we need. We can proceed with the project. " ( ما تمام اطلاعات لاز ...
به جلو رفتن Shall we move on? "Okay, we've discussed that long enough. Let's move on to the next item on the agenda. " ( خب، به اندازه کافی درباره ...
مطمئن شدن, اطمینان حاصل کردن We can ask "Do you have anything to add?" to ensure everyone has a chance to speak in a meeting. "Please ensure all t ...
شنیدن We've heard everyone's feedback. Do you have anything to add?
اضافه کردن We've heard everyone's feedback. Do you have anything to add?
به اتمام رسیدن یک چیز در استفاده از این فعل یک نکته وجود دارد : Run out به معنی "تمام شدن و به اتمام رسیدن" یک منبع مثل زمان یا پول و غیره است، نه "ب ...
گزینه I think the third option works well, too.
پروژه In my opinion, the manager's responsible for this project.
مسئول In my opinion, the manager's responsible for this project.
خوب کار کردن؛ به خوبی عمل کردن: ( فعل ) به درستی و به صورت مؤثر کار کردن. I think the third option works well, too. "The new engine seems to wor ...
پیشنویس In my opinion, the first draft was better.
بیان کردن طرز بیان Instead of "I think", we can also use "In my opinion". It is a slightly more formal and polite way of expressing how we feel abo ...
رسمی Instead of "I think", we can also use "In my opinion". It is a slightly more formal and polite way of expressing how we feel about something.
طرز بیان Instead of "I think", we can also use "In my opinion". It is a slightly more formal and polite way of expressing how we feel about somethin ...
What are your thoughts? نظرت چیست؟ / چه فکری می کنی؟ / دیدگاهت چیست؟ "I just finished the presentation. What are your thoughts?" ( من تازه ارائه رو ...
I wanted to می خواستم . . این یک اصطلاح انگلیسیه که در آغاز جمله با این شروع می کنیم و همون معنای زبان فارسی خودمونو میده مثلاً می خواستم باهات صحب ...
I'm not sure I follow. من مطمئن نیستم که متوجه شدم. / من نمی فهمم ( منظورت چیست ) . جمله مؤدبانه وقتی حرف و یا منظور طرف را متوجه نمی شیم اینطوری ...
به نظر رسیدن "That sounds like a great idea!" ( این به نظر ایده فوق العاده ای می آید! ) "He sounds happy on the phone. " ( او پشت تلفن خوشحال به ...
توضیح She is asking the speaker to give an explanation or more information.
منظور داشتن؛ به معنی بودن: ( فعل ) بیان کردن یا نشان دادن یک ایده یا مفهوم خاص. We can ask "What do you mean?" when we want someone to give an expla ...
روشن کردن؛ واضح ساختن "Can you clarify what you mean by 'on time'?" ( می توانید روشن کنید منظورتان از "سر وقت" چیست؟ ) "I need to clarify a few t ...
شفاف سازی وضوح سازی آشکارسازی "Sorry, I didn't catch that" is another polite way to ask for clarification.
بازخورد Please email your feedback by Friday.
He asked to book some time off for his brother's wedding. "I need to book time off for my vacation next month. " ( باید برای تعطیلات ماه آینده ام ...
حواس کسی را پرت کردن "Please don't distract me while I'm driving. " ( لطفاً وقتی دارم رانندگی می کنم، حواس من را پرت نکن. ) "The loud music was d ...
"مورد چیزی یا عملی" قرار گرفتن یا "داشتن تجربه ی چیزی" ( در اینجا در نقش مفعولی و به صورت مجهول ) مثلاً به عنوان مثال به بیان ساده، وقتی می گوییم "B ...
بازگشتن Choose the phrase we can use to return to a point after being interrupted.
در یک تماس تلفنی بودن ( به شکل صفت ) I'm on a call, talk to you later.
In the workplace, we often use "Talk to you later. " to end a phone call or video conference.
محل کار In the workplace, we often use "Talk to you later. " to end a phone call or video conference.
سوال جهت دار ر علم آمار سوالی اگر نرمال نباشد و عمداً از مخاطب به گونه ای پرسیده بشود پیش فرض سوال کننده را به او القا کند می شود سال جهت دار مثلاً ب ...
طراحی کردن "We need to design a new logo for the company. " ( ما باید یک لوگوی جدید برای شرکت طراحی کنیم. ) "I want to design my own website. " ...
شیوه انجام کاری برای یک هدف خاص مثلاً دو دو فرد با همدیگه دعوا یا تخاصم دارند و برای اینکه صلح برقرار بشه شیوه اجرای این صلح رو از دادگاهدرخواست می ...
تلاژنکتازی یا اتساع عروق که تقریبا در هرجایی از بدن در پاسخ به التهاب و. . میتونه رخ بده و ظاهراً به شکل رکهای خونی قابل مشاهده دیده میشه
تایید کردن Well, I'll need to approve the time off with your manager.
تعطیلی Do you mind if I book a holiday in June?
سوگیری کردن - جهت دار کردن - متعصب کردن به یک طرف قضیه "His opinion is clearly biased by his own past experiences. " ( نظر او به وضوح تحت تأثیر تجر ...
تعصب به یک طرف یک قضیه ؛ جهت گیری - سوگیری "We need to set aside our personal bias and look at the facts. " ( ما باید تعصب شخصی مون رو کنار بگذاریم ...
حواستون باشه due to که به معنای "به علت" هست فرق می کنه با due که به معنای "مهلت یا موعد" مقرر یه چیزی هست اگه due خالی بیاد: "Your final essay is ...
حواستون باشه due to که به معنای "به علت" هست فرق می کنه با due که به معنای "مهلت یا موعد" مقرر یه چیزی هست اگه due خالی بیاد: "Your final essay is ...
موعد یا ضرب الاجل یا مهلت انجام کاری تا یک تاریخ خاص "Your final essay is due next Friday. " ( مهلت تحویل انشای نهایی شما جمعه آینده است. ) "The ...
قطع شدن حرف - قطع کردن حرف Choose the phrase we can use to return to a point after being interrupted. "It's rude to interrupt someone when they a ...
As I was saying همانطور که داشتم می گفتم. . . As I was saying, the report is due Friday. As I was saying, the project will be completed next week ...
The reason I asked is because I want to go there next year. دلیل اینکه پرسیدم اینه که سال دیگه می خوام برم اونجا
. . The reason I asked دلیل اینکه پرسیدم . . "I asked if you were free on Friday. The reason I asked is because I have two extra tickets for the co ...
قیمت داشتن I was wondering. How much did your flights to Brazil cost?
از خود پرسیدن به حالت کنجکاوی "I wonder what time the movie starts. " ( کنجکاوم بدونم فیلم چه ساعتی شروع میشه. ) "She wonders if he's going to ca ...
مرور کردن Right, let's review the report together. "We need to review the report before we send it to the client. " ( ما باید گزارش رو قبل از ارس ...
هدف We can use filler words in conversation to give ourselves more time to think, or for a specific purpose.
معرفی کردن We often use "So. . . " to introduce a conclusion or a result. "I'd like to introduce you to my friend, Sarah. " ( دوست دارم شما را به ...
پر کردن "Can you fill this glass with water, please?" ( می تونی لطفاً این لیوان رو با آب پر کنی؟ ) "The doctor told me to fill the prescription a ...
نتیجه گرفتن "Based on the evidence, we can conclude that the suspect was not at the scene. " ( بر اساس شواهد، می توانیم نتیجه گیری کنیم که مظنون در ...
پرسنل جایی So, I think we should hire more staff.
استخدام کردن So, I think we should hire more staff.
بحث و گفتگو کردن؛ صحبت کردن درباره: ( فعل ) تبادل نظر و اطلاعات درباره ی یک موضوع خاص با یک یا چند نفر دیگر. "We need to discuss the new project pr ...
پیوستن Okay, I'll join the meeting in five minutes
تردید داشتن - تردید کردن ؛ مردد بودن "I hesitated to tell him the truth, but I knew I had to. " ( من تردید کردم که حقیقت را به او بگویم، اما می دان ...
رد کردن Jane says "sorry" to politely refuse John's request.
به کسی اجازه انجام کاری را دادن John is giving permission to work from home. "My boss won't give me permission to work from home. " ( رئیس من اجا ...
مشکلی نیست اگر. . . ؟ / اشکالی ندارد اگر. . . ؟ عبارت "Is it okay if. . . " برای درخواست اجازه به شیوه ای مؤدبانه استفاده می شود. این عبارت یک راه د ...
"بفرمایید" یا "ادامه بده" وقتی کسی سؤال می کند: "Can I open the window?" ( می تونم پنجره رو باز کنم؟ ) "Go ahead. It's getting hot in here. " ( بفر ...
آیا ناراحت می شوید اگر. . . ؟ / اشکالی ندارد اگر. . . ؟ / عیب نداره اگه. . . ؟ عبارت "Do you mind if. . . " برای درخواست اجازه به شیوه ای مؤدبانه و ...
بازگرفتن یک کاری که قبلاً رها شده و دوباره می خواید انجامش بدید
پوشش دادن Maya is out sick so I need someone to cover her shift
مرخصی استعلاجی بودن ؛ غایب به دلیل بیماری بودن ( در زبان انگلیسی در کشور انگلستان off sick ) to be out sick with/for با این ساختار می آید He's ou ...
مرخصی استعلاجی بودن ؛ غایب به دلیل بیماری بودن ( در زبان آمریکاییout sick ) to be off sick with/for با این ساختار می آید He's off sick with the f ...
دوره غیبت مثلاً شما یک هفته سر کار نرفتید اون یک هفته میشه دوره غیبت که اگه موجه باشه میشه مرخصی He needs to request a period of absence from work ...
اگر بخواهیم به عنوان مثال در زمانی که کار می کنیم یک مرخصی از صاحب کارمان بگیریم از فعل زیر استفاده می کنیم: Book time off مرخصی گرفتن از کار - رزرو ...
مرخصی اگر بخواهیم در حالت فعل آن را بیاوریم به این صورت می شود: Book time off مرخصی گرفتن از کار - رزرو کردن زمان مرخصی از کار I need to book time ...
مرخصی گرفتن از کار - رزرو کردن زمان مرخصی از کار I need to book time off for my holiday next month. "I'm going to book some time off in December t ...
غیررسمی She's asking to have a casual conversation about the presentation. "We don't need to wear formal clothes to the party; it's a casual event ...
چت کردن یعنی گپ زدن دوستانه و یک گفتگویی هستش که رسمی نیست Using "to have a chat" can soften the tone of a request and make a conversation sound le ...
گپ و گفت؛ صحبت دوستانه , گپ زدن "We had a long chat about our plans for the weekend. " ( ما یک گفتگوی طولانی درباره برنامه های آخر هفته مان داشتیم. ...
اول از همه I have a meeting first thing tomorrow morning.
میراث
کج کردن - متمایل کردن "The low number of responses will skew the results of the survey. " ( تعداد کم پاسخ ها، نتایج نظرسنجی رو تحریف می کنه. ) " ...
خود کلمه ی "modal" به ندرت به تنهایی در یک مکالمه روزمره استفاده می شود، اما زمانی که می آید، معمولاً به "روش" یا "حالت" یک چیز اشاره دارد و کاربرد ت ...
کجی
راضی کردن "This meal will definitely satisfy your hunger. " ( این وعده غذایی قطعاً گرسنگی تو رو برطرف می کنه/راضی می کنه. ) "The company tried t ...
ناراضی کردن "The slow delivery time dissatisfied many customers. " ( زمان تحویل طولانی، بسیاری از مشتریان را ناراضی کرد. ) "Don't let one mistake ...
نارضایتی "I expressed my dissatisfaction with the slow service at the restaurant. " ( من نارضایتی خودم را از خدمات کند رستوران بیان کردم. ) "The ...
کسب درآمد کردن Regina left her job because she didn't earn enough.
اخیرا Here, "to quit" means that he left his job and no longer works as a waiter.
پیشخدمت Here, "to quit" means that he left his job and no longer works as a waiter.
از این به بعد کاری را نکردن Here, "to quit" means that he left his job and no longer works as a waiter.
موقعیت - جایگاه "to quit" means to voluntarily leave a job or position, often permanently.
به طور دائم "to quit" means to voluntarily leave a job or position, often permanently.
به طور ارادی "to quit" means to voluntarily leave a job or position, often permanently.
به دلیل He quit his job because of the long hours.
ترک کردن He quit his job because of the long hours.
اشتغال We can use "to leave" as a general term to describe the act of ending employment.
اصطلاح We can use "to leave" as a general term to describe the act of ending employment.
پایان دادن We can use "to leave" as a general term to describe the act of ending employment.
عمل We can use "to leave" as a general term to describe the act of ending employment.
توصیف کردن We can use "to leave" as a general term to describe the act of ending employment.
ترک کردن I had to leave my job due to health reasons.
به علت I had to leave my job due to health reasons.
دلیل I had to leave my job due to health reasons.
قبلی - سابق Here, "to work as" indicates Tom's previous job title ( a "tour guide" ) .
سابقاً Tom previously had the job title of "tour guide".
شرکت I run my own company.
As soon as it started to rain, we went inside.
"داده پرت" ( Outlier ) در تحلیل مجموعه داده ( data set ) داده پرت ( Outlier ) به نقطه ای از داده ( data point ) گفته می شود که به طور غیرمعمول ( ab ...
به محض اینکه As soon as you finish dinner, you can have dessert.
در حالی که While I was walking my dog, it started to rain.
We were not laughing at you, Mr Flemming!
We were not laughing at you, Mr Flemming!
معنی دادن Her inference was that he was upset based on his tone.
سبک قدیمی و مربوط به چند دهه قبل مثل فیلم فارسی ایرانی
شکست خوردن I went to university in Melbourne, Australia in 2014. I studied Chemistry, but it was very difficult and I almost failed my exams!
معیار مثلاً در جمله ای می خوایم بگیم که شاخص جینی یک معیار اقتصادی برای برابری یک جامعه است از نظر اقتصادی It is often used as a gauge of economic i ...
تلاش However, disentangling complexity is a “complex” endeavor با این حال، گشودن پیچیدگی ( disentangling complexity ) یک تلاش "پیچیده" ( complex end ...
از پیچیدگی درآوردن - رمزگشایی کردن However, disentangling complexity is a “complex” endeavor با این حال، گشودن پیچیدگی ( disentangling complexity ) ...
مرور کردن؛ بازبینی کردن - دوره کردن ( مطالب درسی ) : ( فعل ) مطالعه دوباره و بازبینی مطالب آموخته شده، به ویژه برای آماده شدن برای امتحان یا آزمون. ...
به دقت مثلاً من با دقت به حرف شما گوش می دهم
هرس کردن - کوتاه کردن سرشاخه ها
پهلو گرفتن مثل رسیدن به یک منطقه ای و در حال انتظار برای انجام کار نهایی
تخلیه کردن
ضربانی - ضربان دار سردرد ضربانی مثلاً در بیماری میگرن pulsative headache
داروی بیهوشی
بیهوشی - بی حسی
داروهای ضد تشنج Anti convulsants
دوستانه ترین "the most friendly/friendliest" در هر دو حالت نوشته میشه مشکلی نیست Fatima is the friendliest and the most fun student in the class. ...
دورترین و به دو شکل نوشته می شه farthest - furthest "That's the farthest I've ever driven in one day. " ( اون دورترین مسافتیه که تا حالا تو یه روز ...
دورترین و به دو شکل نوشته می شه farthest - furthest "That's the farthest I've ever driven in one day. " ( اون دورترین مسافتیه که تا حالا تو یه روز ...
دورتر و به دو شکل نوشته می شه farther - further "How much farther/further do we have to walk?" ( چقدر دورتر باید راه برویم؟ )
دورتر و به دو شکل نوشته می شه farther - further "How much farther/further do we have to walk?" ( چقدر دورتر باید راه برویم؟ )
the most shy خجالتی ترین he is the most shy person I ever seen
مهربون ترین He's the kindest person in the office.
در حالت صفت یعنی سرگرم کننده و اگه بخواهیم اون رو عالی کنیم به این شکل هست ساختار My brother is the most fun person in my family. توضیح گرامری: T ...
مطمئن My sister is the most confident person I know.
بی ادب ترین He's the rudest person in the office.
خوبترین بهترین She's the nicest person in the office.
بامزه ترین My brother is the funniest person in my family.
عالی ترین - بالاترین حد - درجه عالی "The concert was a superlative experience. I've never seen anything like it!" ( کنسرت یک تجربه نهایت/در اوج بود ...
بهداشت و پاکیزگی و نظافت مثلاً در پوست
لکه مثل لکه پوستی
چربی دار مثل غده چربی پوست sebaceous gland
سطحی superficial epidermis
آغاز sudden onset
مجموعاً به تاول می گویند و انواع مختلفی دارد بر مبنای اندازه و محتوای درونی آن مثل Bulla, Vesicle, . . .
چرک
مشابه با تاول ( blister ) اما پر شده با چرک ( Pus )
نوعی تاول ( blister ) بزرگتر از نیم سانتی متر
نوعی تاول ( blister ) کوچکتر از نیم سانتی متر
ضایعه مثل ضایعه پوستی ( به انواع چیزهایی که شبیه به آکنه و کهیر و غیره در پوست ظاهر می شوند مجموعاً ضایعه پوستی می گویند ) skin lesion
کهیر و مترادف است با wheal
کهیر و مترادف است با urticaria
کمتر ( برای چیزهای غیرقابل شمارش یا مقدار کلی ) "I drink less coffee now. " ( من الان قهوه کمتری می نوشم. )
کمتر ( برای چیزهای قابل شمارش ) He has fewer hats than his brother. "I have fewer books than my sister. " ( من کتاب های کمتری نسبت به خواهرم دار ...
کمتر I have less free time this weekend than next weekend.
آماده کردن I finished cooking dinner and started to prepare dessert
دسر پس از غذا I finished cooking dinner and started to prepare dessert
دور از away from Our dad worked in a factory 10 minutes away from where we lived.
به سرعت به حالت/وضعیت قبلی برگشتن "After a tough week, I'm ready to snap back and get back on track. " ( بعد از یه هفته سخت، آماده ام که سریع به حا ...
غذای باقیمانده از یک دعده غذایی I clean the leftover food
چشم زدن You jinxed me چشمم زدی
همخونه شدن I moved in with sara in may, then we got engaged in auguat
نامزد هم شدن Then we get engaged in august
پیش بینی کردن پیش بینی تهدید آینده ( anticipation of future threat )
آشفته کردن
خارج از اون مقیاس استاندارد خارج از تناسب ( out of scale )
آشفتگی
درک کردن تهدید درک شده ( perceived threat )
ترس
وحشت
مبالغه کردن - اغراق کردن رفتار نامناسب و اغراق آمیز ( inappropriate and exaggerated behavior )
نامناسب رفتار نامناسب و اغراق آمیز ( inappropriate and exaggerated behavior )
خبر دادن و آگاه کردن از یک خطر
گریز ( واکنش های مبارزه یا گریز - fight and flight reactions )
دفاعی رفتارهای دفاعی ( defensive behaviors )
هوشیاری افزایش هوشیاری و گوش به زنگی ( increase in vigilance and alertness )
گوش به زنگی افزایش هوشیاری و گوش به زنگی ( increase in vigilance and alertness )
بی قرار She was on edge before her exam.
ترساندن، بوحشت انداختن
اضطرابی - اضطراب آور اجتناب از موقعیت های اضطراب آور ( avoiding anxious situations )
انجام کاری که دست خود نیست - ناخواسته He is a compulsive eater. He has a compulsive habit of checking his phone.
جدا شدن رابطه When we split up, I was really upset.
ناراحت When we split up, I was really upset.
We got to the party, then we started dancing.
جستجو کردن After months of looking, he finally found a job.
به هم خوردن رابطه After I broke up with Sally, we became friends.
After I broke up with Sally, we became friends.
نامنظم؛ بی قاعده؛ غیرعادی The old building has an irregular shape. " ( ساختمان قدیمی یک شکل نامنظم/غیرعادی داره. ) "His heartbeat was irregular a ...
معمولی؛ عادی؛ متداول - منظم؛ طبق قاعده "I just want a regular coffee, no fancy stuff. " ( من فقط یه قهوه معمولی می خوام، چیز خاصی نمی خوام. ) "Th ...
برخلاف؛ برعکس؛ برخلافِ چیزی/کسی. "Unlike my brother, I enjoy cooking. " ( برخلاف برادرم، من از آشپزی لذت می برم. ) "This new phone, unlike the o ...
با هم ماندن Kofi and Nia stayed together all evening. کوفی و نیا تمام عصر را با هم ماندند.
دارد شروع می کند که احساس شود The house is starting to feel a little small now! خانه دارد کمی کوچک به نظر می رسد/احساس می شود!
اونور She was standing over there.
خاطره - داستان کوتاه - حکایت "My grandpa loves to tell anecdotes about his time in the navy. " ( پدربزرگم عاشق تعریف کردن خاطره هایی از دوران خدمتش ...
tell anecdote خاطره گفتن مثلاً When telling anecdotes, we tend to use a lot of past verbs, especially "was" and "were".
ازدواج کردن "They are planning to get married next summer. " ( آنها قصد دارند تابستان آینده ازدواج کنند. ) "Did you know Sarah and Tom got married ...
به سلامتی به سلامتی جفتتون cheers to you both
عصبانی with I called my wife to tell her and she was very angry with me.
I bet you were excited on the wedding day
مراسم I was late and they almost started the ceremony without me!
شرط بستن I bet you were excited on the wedding day
هیجان زده I bet you were excited on the wedding day
وقتی "way" و "to go" کنار هم قرار می گیرند، اصطلاحاً به معنای "این همان روشی است که باید پیش رفت/عمل کرد!" یا "این روش عالی برای انجام کار است!" ترجم ...
آفرین دمت گرم Hey, way to go!
جمله من اینجا رو دوست دارم به شکل صحیح اینگونه نوشته می شود I love it here * این تفاوت ظریف اما مهمی در زبان انگلیسی است که چرا می گوییم "I love it ...
لذت بردن So, are you enjoying London so far?
آسیب رساندن My husband stopped working because he hurt his back.
تماس گرفتن They tried to contact you.
پیش؛ قبل؛ قبل از حالا It stopped raining an hour ago. "I saw that movie two years ago. " ( من اون فیلم رو دو سال پیش دیدم. ) "They moved to New ...
تنها؛ بدون هیچ کس دیگر: ( صفت/قید ) بدون همراهی افراد دیگر؛ به تنهایی فقط؛ تنها؛ منحصراً: ( قید ) فقط و فقط؛ به تنهایی ( برای تأکید ) . On my 18th ...
مسافرت کردن؛ سفر کردن: ( فعل ) عمل رفتن از یک مکان به مکان دیگر، معمولاً به فواصل دور. We travelled to London every month when I was growing up.
خنده دار This is laughable این خنده داره!
مشتق شدن از "The word 'democracy' derives from Greek words meaning 'people power'. " ( کلمه 'دموکراسی' از کلمات یونانی به معنای 'قدرت مردم' مشتق شده ...
مشتق شدن - منشا گرفتن "That tradition derives from an ancient tribal custom. " ( اون سنت از یک رسم قبیله ای باستانی نشأت می گیره. ) Benign Tumors ...
I dated my ex for a few years.
خواستن I wanted to go shopping last weekend, but I didn't have time.
برگشتن به مکان قبلی I decided to move back to the town where I grew up.
We decided to move to Sydney last year.
اتفاق He talks about a life event from when he was younger and says "started" instead of "start".
پوشش دادن We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
غیبت به دلیل بیماری We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
He uses "should" to give advice about seeing a doctor for the headache.
استخدام کردن He uses "must" to express the necessity of hiring a replacement when he leaves his job.
حجم کاری they must find someone to replace me or else my colleagues workload will be huge
وگرنه they must find someone to replace me or else my colleagues workload will be huge
از نظر گرامری در به کار بردن افعال حرکتی قبل از کلمه خانه یه سری نکات هست Home به عنوان قید مکان: وقتی "home" به معنای "به خانه" یا "در خانه" استفا ...
I have to get to work on time so I will set an alarm for 6am.
سر وقت - به موقع I have to get to work on time so I will set an alarm for 6am.
به خود پذیرفتن Read Liz' plan for a new routine. How many new habits will she adopt? "The company decided to adopt a new marketing strategy. " ( شر ...
رسیدن به یک سن خاص "My son is turning five next month. " ( پسرم ماه آینده پنج ساله می شود. ) "I can't believe she's already turning 18 this year. ...
ایجاد کردن - خلق کردن I want to create new habits to live a more healthy life. "Artists create beautiful paintings. " ( هنرمندان نقاشی های زیبا خ ...
معاینه عمومی
توصیه کردن
توصیه کردن
اشکال؛ ایراد؛ نقص فنی I must tell my boss that I picked up a bug. "The new software update has a lot of bugs they need to fix. " ( آپدیت جدید نرم ...
استعداد مثلاً استعداد ژنتیکی genetic liability
عادت Look, James. We can't live like this. We must change our habits
هر چند وقت یه بار I do clean the house once in a while.
نامرتب؛ درهم برهم؛ آشفته Joan's room is usually very messy. "My brother's room is always so messy; you can barely see the floor. " ( اتاق برادرم ه ...
هر از گاهی Every so often I bite my nails. "I don't visit my hometown often, but I go back every so often for holidays. " ( من زیاد به زادگاهم سر ...
رفتار ( manner به معنای طرز رفتار یا آداب رفتاری فردی هستش ) The most common behaviours that people say they find annoying are being late, chewing ...
بلند بلند جویدن Please close your mouth because you chew loudly.
با صدای بلند Please close your mouth because you chew loudly.
جویدن Please close your mouth because you chew loudly. "Remember to chew your food slowly before you swallow. " ( یادت باشه قبل از قورت دادن، غذات ...
عصبی I sometimes bite my nails when I'm nervous.
گاز گرفتن مثلاً سگ I sometimes bite my nails when I'm nervous. "Don't bite your nails!" ( ناخون هاتو گاز نگیر! ) "The dog tried to bite the mail ...
خروپف کردن I can't sleep because you snore every night
پیچ خوردگی
خاراندن خاراندن بیش از حد ( excessive scratching )
یک بار در روز "You should take this medicine one time per day. " ( شما باید این دارو را یک بار در روز مصرف کنید. ) "We only feed our dog one time ...
یک روز در میان I go ther on alternate days
دور هم جمع شدن They still get together for dinner every now and then.
هر از گاهی دیر به دیر They have a picnic in the park every once in a while. "I don't usually eat fast food, but every once in a while, I crave a b ...
کوهنوردی کردن We go hiking in the mountains every now and then.
گاه و بیگاه - هر از گاهی We go hiking in the mountains every now and then. "I still see my old high school friends every now and then. " ( هنوز هر ...
رنجش آور Sandy leaves the lights on all the time. It's annoying!
یکی در میان - نوبتی The phrase "every other day" means doing something on alternate days. "She works from home on alternate days. " ( او یک روز د ...
یک روز در میان "I go to the gym every other day. " ( من یک روز در میان به باشگاه می روم. ) "She waters her plants every other day. " ( او هر دو رو ...
محدود کردن؛ حد و مرز تعیین کردن "The new law aims to circumscribe the power of the federal government. " ( قانون جدید قصد دارد قدرت دولت فدرال را مح ...
شب زنده دار؛ جغد شب ( کسی که شب ها دیر می خوابد و در اوج فعالیت است ) I'm a night owl. I always stay awake until late "My brother is a total night ...
سحر خیز I'm an early bird, so I don't like to sleep in. "My mom is such an early bird; she's always up by 5 AM, even on weekends. " ( مامانم خیلی ...
بیشتر خوابیدن نسبت به زمان نرمال خواب؛ دیر از خواب بیدار شدن: خوابیدن تا ساعتی دیرتر از حد معمول یا دیرتر از زمانی که معمولاً در روزهای کاری بیدار می ...
میان وعده I always have a snack when I watch TV.
مسواک زدن We brush our teeth every evening.
تعویق زنگ هشدار: ( اسم و فعل ) دکمه ای روی ساعت زنگ دار یا گوشی که زنگ هشدار را برای چند دقیقه به تعویق می اندازد؛ یا خودِ عمل به تعویق انداختن زنگ. ...
to set an alarm ساعت رو روی زنگ گذاشتن جهت بیدار شدن I set my alarm for 7:15am on weekdays.
کک و مک در افراد مو قرمز و سفیدپوست در اثر برخورو نور آفتاب و افزایش رنگدانه ملانین در پوست که بی خطر است و نیازی به درمان ندارد
ضمیمه
لکه مثلا در پوست
ضایعه مثلا در پوست
خارش - خاریدن
در خانه غذا خوردن Would you like to eat out tonight, or eat in?
بیرون غذا خوردن Would you like to eat out tonight, or eat in?
شیرینی خانه خریدن به شکل مهمانی
شکننده؛ نابودکننده؛ درهم کوبنده "He was known as a rule - buster because he always challenged traditions. " ( او به عنوان یک قانون شکن شناخته می شد ...
ترکاندن؛ خرد کردن "Be careful not to bust that old vase. " ( مراقب باش اون گلدون قدیمی رو نشکنی. ) "He bust his ankle playing basketball. " ( مچ پا ...
پناهگاه زیرزمینی مثال ها: "The soldiers retreated to the bunker during the shelling. " ( سربازان در طول گلوله باران به سنگر عقب نشینی کردند. ) "He ...
چطور است ( اگر ) ؟ / نظرت چیست ( درباره ) ؟ "I'm hungry. How about pizza for dinner?" ( گرسنه ام. نظرت چیه برای شام پیتزا بخوریم؟ ) - Suggesting a f ...
مسئله - موضوع Thank you for your attention to this matter
تمرین کردن، برای اجرا آماده شدن ( بارها و بارها چیزی را تمرین کردن تا برای یک اجرا، نمایش، یا رویداد خاص آماده شود. این کلمه معمولاً شامل جنبه ای از ...
شدن در دو ساختار زیر به کار میره became a / the noun became adjective I became a teacher in 2007. I became a software developer 5 years ago. Julia ...
معنی دقیق فارسی: - به دست آوردن؛ دریافت کردن: چیزی را از کسی گرفتن یا به دست آوردن. - خریدن؛ تهیه کردن: چیزی را خریداری کردن. - رسیدن؛ رفتن: به ...
باید . . . میکردی You should have signed the deal
گنده گو - لاف زن
کنار آمدن ( با کسی ) ؛ رابطه داشتن ( با کسی ) : داشتن یک رابطه، چه خوب و چه بد، با فردی دیگر "My kids get along well with their cousins. " ( بچه های ...
سوار شدن مثلاً به خودرو "We need to get on the bus at the next stop. " ( باید تو ایستگاه بعدی سوار اتوبوس شیم. ) "Make sure you get on the right tr ...
اغلب Do you and your cousin see one another often?
نزدیک اما برخلاف close برای انسان ها به کار نمی رود Both "near" and "close" have a similar meaning, but we can only use "close" with people.
نزدیک اما برخلاف near برای انسان ها هم به کار می رود Are you close to your niece? Both "near" and "close" have a similar meaning, but we can only u ...
این عبارت تاکید داره بر مثبت و خوب بودن یک رابطه I get along well with my parents.
رابطه خوبی با کسی داشتن - خوب کنار اومدن با کسی "Get along with": یک عبارت کلی تر برای توصیف یک رابطه است، که کیفیت آن ( خوب، بد، معمولی ) ممکن است ...
"to get along well with someone" means you have a good relationship with them.
رابطه خوبی با کسی داشتن - خوب کنار اومدن با کسی این دوتا عبارت مترادف همند Get along with = get on well with I don't get on well with my sister. We ...
رابطه خوبی با کسی داشتن - خوب کنار اومدن با کسی این دوتا عبارت مترادف همند Get along with = get on well with I don't get on well with my sister. We ...
دو طرفه - متقابل We can use the phrases "each other" and "one another" to show a reciprocal action between different people in a group. "They have ...
دادن Clara and her parents give each other gifts
بالا بردن ( با rise که معنای بالا رفتنی یا بالا آمدن میده فرق می کنه ) "Please raise your hand if you have a question. " ( لطفاً دستتان را بالا بب ...
بالا رفتن - بالا اومدن ( با raise که معنای بالا بردن میده فرق می کنه ) "The sun will rise at 6 AM tomorrow. " ( فردا خورشید ساعت 6 صبح طلوع می کنه ...
صعودی - افزایشی - بالارونده - در حال بالا رفتن؛ رو به افزایش Notice the rising intonation in this question. The second word is stressed in the phras ...
تن صدا - تلفظ و آهنگ تلفظ و کلام چیزی - ( آهنگ کلام/زیر و بم صدا ) به تغییرات زیر و بمی صدای ما هنگام صحبت کردن اشاره دارد. Notice the rising inton ...
یکدیگر؛ همدیگر ( معمولاً برای بیش از دو نفر یا دو چیز ) "each other" و "one another" مترادف هستند و در اکثر موقعیت ها، به خصوص در انگلیسی آمریکایی ...
همدیگر؛ یکدیگر How do you know each other? "My brother and I help each other with our homework. " ( من و برادرم به همدیگه تو تکالیفمون کمک می کنیم. ...
آشتی کردن He could reconcile and forgive him Trump says he’s open to reconciling his relationship with Elon Musk. I pray for these 2 to reconcile ...
با وجود اینکه Even though Nadiya's family are Bangladeshi, she grew up in the UK so she doesn't know Bangladesh well.
همه چیز درباره try new things and learn all about her family’s country "This new project is all about teamwork and communication. " ( این پروژه جدی ...
معلوم شدن؛ مشخص شدن؛ نتیجه دادن؛ از آب درآمدن: به این معنی که چیزی در نهایت به گونه ای خاص مشخص می شود یا نتیجه ای غیرمنتظره می دهد. اغلب برای بیان ی ...
بیا نزدیکتر Come over here, come closer!
به خانه یا نزد کسی آمدن "Why don't you come over for dinner tonight?" ( چرا امشب برای شام نمیای خونه ما؟ ) "My friends are going to come over to wa ...
کمک کردن خیرخواهانه؛ دست یاری رساندن: ارائه کمک یا پشتیبانی به کسی، به ویژه در یک موقعیت دشوار یا در انجام یک کار. Everyone helps out with family m ...
آنقدر - آنقدرها ( یه حالت ذهنی فرضی از یک مقدار مطلوبی که باید می بوده اما نیست ) Sometimes I feel like I don't know the Bangladeshi side of me tha ...
گوشت گوسفند That is a mutton and potato curry that my big sister made.
"در زدن"، "کوبیدن"، یا "ضربه زدن" on "Did you hear someone knock on the door?" ( صدای کسی رو شنیدی که در می زد؟ ) "Please knock before you enter. ...
علاوه بر - به همان خوبی که - و نیز But her Bangladeshi side is an important part of her family life as well as her work as a chef "She plays the p ...
"حس می کنم که. . . "، "دلم می خواد. . . "، "به نظر می رسه که. . . " sometimes I feel like I don’t know the Bangladeshi side of me that much. "I fe ...
احساس کردن I think I feel very British "I feel happy when the sun is shining. " ( وقتی خورشید می درخشه احساس خوشحالی می کنم. ) "My head feels warm ...
مسابقه آشپزی یا پختن چیزی She won The Great British Bake Off, a TV competition. "My grandma won the annual pie bake - off at the county fair. " ( ...
برنده شدن She won The Great British Bake Off, a TV competition.
گاهی به معنای آشپز در حالت اسم نیز هست Nadiya is a famous cook.
مشهور Nadiya is a famous cook.
بازداشت کردن - دستگیر کردن توسط پلیس "The police took the suspect into custody after a brief chase. " ( پلیس بعد از یک تعقیب کوتاه، مظنون رو بازداشت ...
نوه در حالت جمع We have two grandchildren.
نوه پسری We have one grandson
نوه در حالت مفرد
نوه دختری My granddaughter is twelve years old.
پدربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandad, grandpa, pops, grandfather
پدربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandad, grandpa, pops, grandfather
پدربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandad, grandpa, pops, grandfather
پدربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandad, grandpa, pops, grandfather
مادربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandmother , granny, grandma, nana
مادربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandmother , granny, grandma, nana
مادربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandmother , granny, grandma, nana
مادربزرگ و همچنین با اسامی دیگر هم گفته می شود مانند grandmother , granny, grandma, nana
جمع پدربزرگ و مادربزرگ My grandparents on my dad's side live near us.
برادرزاده یا خواهرزاده My nephew is my brother's son.
برادرزاده یا خواهرزاده دختر My niece is my brother's daughter.
سمت I have cousins on my dad's side of the family, but we're not close.
خنداندن؛ باعث خنده شدن If someone is "fun" they're fun to spend time with, but if they are "funny" they make you laugh. "That comedian always make ...
نقاشی کردن در حالت فعل My uncle is very creative. He paints beautiful pictures.
We use the word "lazy" ( with a "z" ) to describe a non - active person.
شخصیت "She has a very outgoing personality; she loves meeting new people. " ( اون شخصیت خیلی برون گرایی داره؛ عاشق آشنا شدن با آدمای جدیده. ) "His ...
غیر فعال "The volcano has been non - active for centuries, but scientists are still monitoring it. " ( آتشفشان قرن هاست که غیرفعال بوده، اما دانشمند ...
خلق کردن؛ آفریدن؛ پدید آوردن: به وجود آوردن چیزی جدید که قبلاً وجود نداشته است، به خصوص از طریق تخیل یا کار سخت. "She loves to create beautiful pai ...
نقاشی I think I'm creative because I write poetry and paint
شعر I think I'm creative because I write poetry and paint
ماده یا موادی خنثی و غیر دارویی که با ماده دارویی ترکیب می شود و یک فرم دارویی مثل قرص را ایجاد می کند اما هیچ اثری بر بیمار ندارد فقط کمک کننده برای ...
تجویز برای دارو استفاده می شه
غیر روده ای مثلاً دارویی که به شکل تزریقی به رگ خونی تزریق می کنیم به جای اینکه اون رو بخوریم پس غیر روده ای هست چون اگه بخوریم میشه روده ای
موضعی که یک حالت مصرف دارو است ه به شکل پماد به روی پوست یا زخم می مالند
پماد که یک شکل دارویی است
به ترتیب و مرتب و منظم "untidy" means not neat or well arranged or not in order. "Please put the books back in order on the shelf. " ( لطفاً کتاب ه ...
تر و تمیز و مرتب "untidy" means not neat or well arranged or not in order. "Her desk is always so neat and organized. " ( میزش همیشه خیلی مرتب و م ...
نامرتب "untidy" means not neat or well arranged or not in order. My sister is very untidy. Her room is so disorganised. "His room is always so un ...
تنبل We use the word "lazy" ( with a "z" ) to describe a non - active person. My dad can be a bit lazy sometimes. "My brother is so lazy; he neve ...
بی نظم ثلاً آدم بی نظم Lisa's mom is disorganised. She often loses her keys.
نامنظم کردن "My little brother loves to disorganize my desk right after I clean it. " ( داداش کوچیکم عاشق اینه که میزم رو دقیقاً بعد از اینکه مرتب م ...
صف شکنى کردن - تو صف جر زدن The word "rude" can be used to describe someone with bad manners ( for example, jumping a queue ) . "Hey, don't jump th ...
صف شکنى کردن - تو صف جر زدن The word "rude" can be used to describe someone with bad manners ( for example, jumping a queue ) . "Hey, don't jump th ...
صف؛ نوبت: یک ردیف از افراد یا وسایل نقلیه که منتظر کاری هستند یا در حال حرکت به سمت چیزی هستند. ( این معنی بسیار رایج در انگلیسی بریتانیایی است و در ...
طرز رفتار - آداب معاشرت - ادب و نزاکت The word "rude" can be used to describe someone with bad manners ( for example, jumping a queue ) . "I didn' ...
بی ادب The word "rude" can be used to describe someone with bad manners ( for example, jumping a queue ) . I was here first. You are rude!
اجتماعی If someone is "shy", it means they don't tend to say much in social situations.
تمایل داشتن If someone is "shy", it means they don't tend to say much in social situations.
یه خورده - کمی؛ تا حدودی؛ یه ذره "a bit" کاملاً می تواند با اسم های غیرقابل شمارش به کار رود تا "مقداری کم" از آن چیز را نشان دهد. My best friend ...
خجالتی My best friend can be a bit shy sometimes.
"creative" means having the skill and ability to produce something new.
سازنده My children are really creative.
کمک کننده و مفید "helpful" means willing to help someone else. My brother is very helpful.
منظم و مرتب در حالت صفت "organised" means being able to plan things carefully and keep things tidy. My best friend is really organised.
مرتب و منظم "tidy" means having everything ordered and arranged in the right place. "The library keeps its books in a very ordered system. " ( کتا ...
سرگرم کننده - باحال ( در حالت صفت ) "fun" و "funny"کاملاً مترادف نیستند، اما می توانند در برخی موقعیت ها شباهت هایی در مفهوم ایجاد کنند که باعث سردر ...
مثبت Minh describes Sarah in a positive way. The speaker ( Mihn ) describes Sarah using the positive adjectives "kind" and "polite".
دوستانه: کسی که رفتار و گفتار خوب، خوش برخورد و دلنشینی با دیگران دارد و به راحتی با آن ها ارتباط برقرار می کند. "The new neighbors seem really fri ...
دوستانه: کسی که رفتار و گفتار خوب، خوش برخورد و دلنشینی با دیگران دارد و به راحتی با آن ها ارتباط برقرار می کند. My sister's really friendly. "Th ...
مودب He's so polite.
به نظر رسیدن You seem really kind. "That new restaurant seems really popular. " ( اون رستوران جدید واقعاً محبوب به نظر می رسه. ) "She seems tired ...
اجتماعی؛ خوش برخورد؛ معاشرتی "My brother is really sociable; he loves going to parties and meeting new people. " ( برادرم واقعاً اجتماعیه؛ عاشق رفتن ...
مهربانی در حالت اسم The word "kindness" is a noun. The adjective "kind" describes someone who is kind and sociable.
"Auntie" یک فرم محاوره ای و صمیمی برای "aunt" ( خاله یا عمه ) My auntie is really kind.
عمه و یا حاله "Auntie" یک فرم محاوره ای و صمیمی برای "aunt" ( خاله یا عمه ) My aunt is really kind.
مهربان My auntie is really kind.
سرگرمی ( اسم ) We use "fun" to describe something enjoyable. We use "funny" if something made us laugh.
بامزه My brothers are so funny.
لفت دادن زمان به شکل عمدی یا وقت تلف کردن It is my opinion that the uk has been slowwalking their decision on this very important matter, and we wil ...
به پایان رسیدن We also discussed ukrain, and the fact that time is running out on Ukrain’s decision pertaining to nuclear weapons, which must be mad ...
آگهی برای فروش یا اجاره چیزی Read an advert for a room in a flat. What does the room have?
urinary retention احتباس ادرار در بدن
بعداً - دیرتر We use the verb "to postpone" to say that we want to move an appointment to a later day or time.
We use the verb "to postpone" to say that we want to move an appointment to a later day or time.
موافقت کردن The patient agreed to having the appointment on Tuesday
سپس - در آن زمان یا وقت See you then!
"در" در زمان های گوناگون روز به جز شب We use the preposition "in" to talk about parts of the day. For example, "in the morning", "in the afternoon" a ...
در برای زمان مشخص - در برای زمان شب We use the preposition "at" with a specific time of the day. My appointment is at 10 o'clock. His appointment ...
به تاخیر انداختن I'd like to postpone my appointment to next week
تایید کردن Sorry, Could I confirm my appointent for tonorrow please?
رزرو نشده یا همان وقت خالی When referring to times on a calendar that are unbooked, the words "free" and "available" have the same meaning, as do th ...
free spot به معنای وقت ملاقات خالی هم هست The terms "free spot" and "available appointment" mean available times in a schedule. Do you have a free ...
دسترس پذیری The receptionist said the doctor doesn't have any availability.
منشی The receptionist said the doctor doesn't have any availability.
قابل دسترس و استفاده There is an available appointment this week.
مایل بودن I'd like to make an appointment with Kim this week.
تعداد زیادی از There's a bunch of mosquitos at the afternoon "I have a bunch of emails to answer today. " ( امروز کلی ایمیل دارم که باید جواب بدم. ...
میوه نارنگی He wants a tangerine ( "tangerine" ) but doesn't know the name and says "It's similar to an orange".
کره صبحانه He says "I want to try the black thing you have on your sandwich. " He needs the word for the spread.
جور although actually this is a sort of contraction of "this arvo". So "this arvo" as "in this afternoon" will get contracted to just "s'arvo".
جفت شدن - جفت کردن You'll often hear "s'arvo" and it often is paired with the word "the"
قسمتی از یک مجموعه دیداری مثل سریال "Today is going to be a great episode where I teach you 12 different Aussie slang terms".
اصطلاح عامیانه مربوط به یک لوکیشن جغرافیایی یا یک زبان خاص "Today is going to be a great episode where I teach you 12 different Aussie slang terms".
توضیح دادن What is Giulia explaining?
طولانی کردن The word "round" describes a perfect circle and "oval" means round but elongated.
سینی on my first day I asked my colleague "What do you call the flat, rectangular table on the hospital bed for the food?" Now I know it's a tray.
یک راست بدون هیچ فیلتر یا مشکلی - بی درنگ: بدون هیچ تأخیر یا انتظار Nurses from germany can start work in New Zealand straight away "I'll call him ...
پاس کردن مثلاً امتحان - قبول شدن / با موفقیت گذراندن ( امتحان/درس ) Then I had to register as a nurse in New Zealand and of course I had to pass so ...
ضلع The stamp's four sides are of the same length. چهار ضلع تمبر هم اندازه هستند.
طول The stamp's four sides are of the same length. چهار ضلع تمبر هم اندازه هستند.
تمبر I have a square Australian postage stamp.
قاب - چهارچوب She prefers square picture frames for her photos. او قاب عکس های مربع شکل را برای عکس هایش ترجیح می دهد.
اردوگاه - اردو کردن - کمپ زدن In Australia, 'a swag' is a rectangular sleeping bag used for camping در استرالیا، 'سوَگ' یک کیسه خواب مستطیل شکل است ...
گردنبند This rectangular greenstone necklace is a souvenir from New Zealand این گردنبند یشم مستطیل شکل یک سوغاتی از نیوزلند است
سوغاتی This rectangular greenstone necklace is a souvenir from New Zealand این گردنبند یشم مستطیل شکل یک سوغاتی از نیوزلند است
مستطیل The country’s flag is rectangular. This rectangular greenstone necklace is a souvenir from New Zealand. In Australia, "a swag" is a rectang ...
صفحه نمایش تلویزیون Flat screens are common in modern televisions.
صاف Flat screens are common in modern televisions.
دایره ای We use the word "round" ( round ) to describe a circular shape.
گِرد؛ دایره ای شکل - گرد کردن" ( اعداد یا اشیاء ) The clock on the wall is round. "The pizza is round. " ( پیتزا گرده. ) "She has a lovely round ...
منع مصرف داشتن "This medication is contraindicated for patients with high blood pressure. " ( مصرف این دارو برای بیماران دارای فشار خون بالا منع شده ...
تناقض داشتن با "His actions often contradict his words. " ( اعمالش اغلب با حرفاش تناقض داره. ) "The two reports contradict each other. " ( این دو گ ...
یه جورایی - یه جور It’s a kind of food. "What kind of music do you like?" ( چه جور موسیقی دوست داری؟ ) "It's kind of cold in here, don't you think ...
مشابه مثلاً در ساختار زیر به کار میره یا به تنهایی similar to word It’s similar to an orange. "My new car is similar to my old one, but it's a dif ...
دیگر The word "another" means "one more". "Other" is used with the article "the" and means "different". "Some people like tea, other people prefer ...
یکی دیگر The word "another" means "one more". "Other" is used with the article "the" and means "different". What's another word for "Australian"? ...
متضاد The speaker is asking about the opposite of the word "small". "Hot is the opposite of cold. " ( گرم متضاد سرده. ) "They live in the house o ...
سر و کله زدن با, مقابله کردن با؛ کنار آمدن با؛ رسیدگی کردن به Discover strategies for dealing with a limited vocabulary اهکارهایی را برای سر و کله ...
راهکار؛ استراتژی ؛ روش برنامه ریزی شده Discover strategies for dealing with a limited vocabulary راهکارهایی را برای مقابله با دایره لغات محدود کشف ک ...
کشف کردن ( پیدا کردن چیزی که قبلاً وجود داشته اما ناشناخته بوده است، یا فهمیدن یک حقیقت یا واقعیت برای اولین بار ) "Scientists hope to discover a ...
یافتن - پیدا کردن Finding the right word
رایج؛ معمول؛ متداول "It's pretty common to see deer in this neighborhood. " ( دیدن گوزن تو این محله خیلی رایجه. ) "That's a common mistake that beg ...
وجه مشترک - جنبه مشترک What do Australia and New Zealand have in common? "We have a lot in common, like our love for travel. " ( ما خیلی چیزها مشترک ...
حدود New Zealand is also quite multicultural, with around 27% of Kiwis born in another country. "I'll be there around 5 PM. " ( حدود ساعت ۵ بعد ا ...
چند فرهنگی Australia is very multicultural. Only 72% of Aussies speak English as their main language, and over 300 different languages are spoken in ...
اهل نیوزلند به صورت غیر رسمی گفته می شه We use the word "Kiwi" to informally refer to a person from New Zealand. My new neighbour is a Kiwi. She le ...
اهل استرالیا غیر رسمی My neighbour is an Aussie from Sydney.
بزرگ شدن - رشد کردن My friend is an Aussie, and she grew up in Sydney.
زخم مثل زخم معده Gastric Ulceration
همکار My workmate, Lucas, is an Aussie.
برانگیختن - هیجانی کردن news of the trip really excited the kids. " ( خبر سفر واقعاً بچه ها رو هیجان زده کرد. ) "Does this new project excite you?" ...
آزار دادن؛ مزاحم شدن I don't want to bother you, but could you help me?" ( نمی خوام مزاحمت بشم، ولی می تونی کمکم کنی؟ ) It really bothers me when ...
خسته کردن "Don't bore me with all those details. " ( منو با اون همه جزئیات خسته نکن. ) "The long lecture bored the students. " ( سخنرانی طولانی، دا ...
اسم: علاقه * نفع فعل: علاقه مند کردن "I have a strong interest in history. " ( من علاقه زیادی به تاریخ دارم. ) It's in your best interest to study ...
آرام شدن؛ استراحت کردن "After a long day, I just want to relax on the couch. " ( بعد از یه روز طولانی، من فقط می خوام رو مبل استراحت کنم. ) "You ne ...
هیجان انگیز I like "Inception. " It's exciting and makes me think a lot. It's better than most films.
آغاز؛ شروع؛ تأسیس؛ نقطه شروع ( این اسم نیز درست مانند حالت فعل خودincept بیشتر حالت رسمی و ادبی دارد و در گفتار رسمی استفاده می شود و نه محاوره ) S ...
incept آغاز کردن؛ شروع کردن این کلمه بیشتر ادبی و خیلی رسمی هست چون برای بیان مفهوم "شروع کردن" یا "آغاز کردن" در محاوره، افعالی مانند "start, " "be ...
"باعث شدن" وقتی فعل "make" همراه با سایر فعل ها می آید. It makes me think a lot این ( چیزی ) باعث می شود من زیاد فکر کنم. "That movie always makes ...
سرگرمی "What kind of entertainment do you like?" ( چه نوع سرگرمی ای دوست داری؟ ) "Movies and video games are my favorite forms of entertainment. " ...
ملتهب کردن "His comments only inflamed the tension in the room. " ( نظرات اون فقط تنش توی اتاق رو شعله ورتر کرد. ) "Don't say anything that might ...
انجام دادن the last lesson of April will be conducted remotely via the Telegram platform
نارضایتی "There's widespread discontent with the government's new policies. " ( یک نارضایتی گسترده از سیاست های جدید دولت وجود دارد. ) "The workers ...
درگیر کردن "Don't involve me in your problems. " ( من را در مشکلاتت درگیر نکن. ) "He didn't want to get involved in their personal problems. " ( او ...
درگیر کردن - درگیر شدن "The teacher tries to engage the students in the lesson. " ( معلم سعی می کند دانش آموزان را در درس درگیر کند. )
در حال انجام - ادامه دار "The construction of the new building is an ongoing project. " ( ساختمان جدید یک پروژه در حال انجام است. ) "We have ongoin ...
بپایان رساندن - خاتمه دادن
The point of contention محل اختلاف و مشاجره
مشاجره
نقاشی That painting is sad, but this painting is sadder.
نسبت به The film is sadder than the book.
توجه کردن The verb "to listen" is used to talk about paying attention to sounds, like music. "Please pay attention when the teacher is talking. " ( ...
دیدن We usually use the verb "to see" for films at the cinema and "to watch" for films at home.
نگاه انداختن به چیزی - نگاه کردن به چیزی We use the verb "to look at" to talk about casually viewing things such as a painting. I like looking at ...
اشاره کردن The phrase "to see a film" implies that you are watching that film somewhere outside of your home. "Are you implying that I'm wrong?" ...
تماشا کردن - مشاهده کردن - نگریستن - دیدن We often use the verb "to watch" to talk about viewing a film at home or in general. "We viewed the cit ...
چرخاندن/برگرداندن چیزی "Can you flip the burgers on the grill? They're getting too dark. " ( می تونی برگرها رو روی کباب پز برگردونی؟ خیلی دارن تیره ...
مورد علاقه - محبوب This is my favourite book.
سلیقه "She has good taste in clothes. " ( او سلیقه خوبی در لباس داره. ) "Our musical tastes are very different. " ( سلیقه های موسیقایی ما خیلی با ه ...
سبک، نوع "What's your favorite movie genre?" ( سبک فیلم مورد علاقه تو چیه؟ ) "I love reading books from the fantasy genre. " ( من عاشق خوندن کتاب ها ...
cando معادل آپارتمان در انگلیسی آمریکایی
اشتباه، خطا، یا غلط It’s okay. It’s Thursday, not Friday. My mistake.
وحشتناک، افتضاح، بسیار بد، یا ناخوشایند I’m sorry about him. He is horrible sometimes.
ناامید کردن، کلافه کردن "His inability to understand the instructions frustrated him. " ( ناتوانی او در درک دستورالعمل ها او را کلافه کرده بود. )
لباس تاپ زنانه This white top is Sarah's and this blue one is mine.
برای اجاره در کشور انگلستان از این اصطلاح استفاده می شود Available now! Room to let.
به کنار Politics aside, let’s pray for the health of our nation’s former President.
اون بالا And as you can see, I love plants and flowers. I have lots in the kitchen and lots in the bedroom. I always put them up high so that the ra ...
بالای The desk is next to the window because I love feeling the sun on my back while I sit in my chair with my feet up on the bed.
عبارت "through to" ترکیبی از دو حرف اضافه "through" و "to" است که معمولاً به معنی "عبور کردن از جایی برای رسیدن به یک مکان مشخص" به کار می رود. "thr ...
راهرو My flat is quite small, so I just need to walk through the little hallway to take you through to the bedroom. آپارتمانم نسبتاً کوچیکه، بنابرا ...
چون Her friends can sit on the sofa, as that is in the living room ( the bed is in the bedroom ) . Let’s stay in this room, as that is warmer than ...
در حالی که ( همزمانی دو اتفاق ) When my friends come round, they can sit on the sofa while I cook and we can still talk to each other.
به خانه کسی آمدن - سرزدن به کسی - اومدن به این دور و برا When my friends come round, they can sit on the sofa while I cook and we can still talk to ...
اوپن مثل آشپزخانه اوپن So let’s start in my favourite room of the flat, the open - plan kitchen and living room.
پیرامون - دور و بر I want to show you around my flat.
کمد دیواری مخصوص لباس و معادل closet you can use both "closet" and "wardrobe" to talk about a piece of furniture you typically store clothes in. It' ...
مبل در آمریکا بیشتر گفته میشه You can use both the words "sofa" or "couch" to talk about a sofa. You will hear "sofa" more often in the UK and "couc ...
اثاثیه خانه مثل مبلمان یا کمدها و غیره کلمه "furniture" در زبان انگلیسی غیرقابل شمارش ( uncountable ) است The furniture in the living room is comfor ...
همان کشو خانه یا میز دراور و می توان به جای آن drawers خالی را هم گفت The phrase "chest of drawers" refers to a piece of furniture that is used for ...
کشویی باز و بسته شدن - کشو باز و بسته کردن عبارت "slide in and out" در مورد کشوها به این معنی است که آن ها می توانند به راحتی و به صورت لغزنده به دا ...
محفظه The word "drawers" describes a piece of furniture with small compartments that slide in and out.
جز - The word "drawers" describes a piece of furniture with small compartments that slide in and out.
کمد دیواری به شکل اتاق کوچک برای لباس در خانه There's a closet in the bedroom.
پشت We use the preposition "behind" to mean that something is at the back of another thing.
پشت چیزی The couch is behind the table.
کشو The bed is between the drawers and the desk.
در میان - بین The couch is between the plant and the table.
مبل نیمکتی The couch is between the plant and the table.
بالای ( مترادف با over ) there is a sofa in front of the TV and a picture above the table.
سر تخت یا تاج تخت We use the preposition "above" to describe the space over the headboard.
همخانه It is common to use the word "roommate" in North America. The words "flatmate" and "housemate" are commonly used in the UK.
همخانه It is common to use the word "roommate" in North America. The words "flatmate" and "housemate" are commonly used in the UK.
همخانه It is common to use the word "roommate" in North America. The words "flatmate" and "housemate" are commonly used in the UK.
آپارتمان معادلapartment وflat I live in a condo. You may also hear the word "condo" in North America and the word "flat" in the UK.
جا انداختن - حذف کردن "Don't leave me out! I want to play too. " ( منو جا نذارید! منم می خوام بازی کنم. ) "She left out his name from the list. " ( ...
قبلاً . . . می کردم/بودم "I used to live in California. " ( من قبلاً در کالیفرنیا زندگی می کردم. ) "He used to play basketball every day after scho ...
مالک بودن "I own a small apartment downtown. " ( من یک آپارتمان کوچک در مرکز شهر دارم. ) "Who owns this car?" ( چه کسی این ماشین را دارد؟ ) "She o ...
مالکیت - دارایی ( حالت داشتن، در اختیار داشتن یا کنترل کردن چیزی. همچنین به اشیاء یا دارایی هایی که کسی دارد نیز اشاره می کند. "The book is in his ...
مال - ملک - دارایی ( چیزی که به طور قانونی متعلق به یک فرد، گروه یا سازمان است. این شامل زمین، ساختمان، اشیاء و حقوق قانونی می شود. همچنین می تواند ...
تعلقات - متعلقات - دارایی - چیزی که متعلق به ماست "He packed all his belongings into boxes. " ( او تمام وسایلش را در جعبه ها بسته بندی کرد. ) "Afte ...
کشیدن من را به ورطه ی عظیم دروغ هایت نکش Don't drag me into your giant hole of lies
فهمیدن عمیق - درک کردن عمیق - کاملاً آگاه شدن از ( چیزی ) به عنوان یک واقعیت؛ واضحاً فهمیدن "I didn't realize how late it was. " ( متوجه نشدم چقدر د ...
از این به بعد کاری را نکردن "I no longer live in New York. " ( من دیگر در نیویورک زندگی نمی کنم. ) "She no longer works at that company. " ( او دیگ ...
گذاشتن ( چیزی ) در جای اشتباه و سپس قادر به پیدا کردن آن نبودن - جا گذاشتن "I always misplace my reading glasses. " ( من همیشه عینک مطالعه ام رو یه ...
جستجو کردن "I searched the entire house for my lost ring. " ( من تمام خانه را برای انگشتر گمشده ام جستجو کردم. ) "The police searched the car for w ...
زبانی - گفتاری "There was vocal support for the proposal. " ( حمایت زبانی از این پیشنهاد وجود داشت. )
Parent به معنای والد است، یعنی پدر یا مادر. این یک اسم مفرد است که برای اشاره به یکی از والدین به کار می رود. "My parent is a teacher. " ( والد من ...
Sibling به معنای خواهر یا برادر است. این یک اسم مفرد است که برای اشاره به یک خواهر یا یک برادر به کار می رود. "My sibling is older than me. " ( خوا ...
زن - ماده - مونث We can say "mom" or "mum" to refer to a female parent.
فوری - آنی "We need an immediate response. " ( ما به یک پاسخ فوری نیاز داریم. ) "He required immediate medical attention. " ( او نیاز به مراقبت پزشک ...
وعده ای غذایی که در اواخر صبح یا اوایل بعد از ظهر خورده می شود و ترکیبی از صبحانه و ناهار است "We're going out for brunch on Sunday. " ( ما یکشنبه ب ...
روایت - داستان - سرگذشت، روایت "So, the narrative I got was totally different from what actually happened. " ( خب، داستانی که من شنیدم کلاً با چیزی ...
get some food معادل غذا بیرون خوردن ( eat out ) This weekend I’m visiting my friend Abi. We’re getting some food together.
ملاقات کردن غیررسمی تر از meet است با معنای مشابه We're going to meet up with Sandra. "Let's meet up for coffee this weekend. " ( بیا این آخر هفته ...
صرف کردن وقت؛ اختصاص دادن وقت. Now I want to take some time to plan my week.
منظره I prefer to look out of the window and see the view.
نگاه کردن به بیرون I prefer to look out of the window and see the view.
همچنین A lot of people in London read books or look at their phones as well. "I'm tired, and I'm hungry as well. " ( من خسته ام، و همچنین گرسنه ام. ...
مترو London is a really big city so I spend a lot of time on the tube or the bus.
ترتیب دادن یا ساختارمند کردن چیزی؛ منظم کردن "She organised her books on the shelves. " ( او کتاب هایش را در قفسه ها مرتب کرد. ) "He organised his ...
قرار دادن چیزها به صورت منظم یا مرتب "She arranged the flowers in a vase. " ( او گل ها را در یک گلدان چید. ) "He arranged the books alphabetically ...
عصبی و مضطرب؛ پر تنش "She was very tense before the exam. " ( او قبل از امتحان خیلی عصبی بود. ) "The atmosphere in the room was tense. " ( فضای اتا ...
برنامه ریزی کردن "They scheduled the conference for late October. " ( آنها کنفرانس را برای اواخر اکتبر برنامه ریزی کردند. ) "We need to schedule a ...
ماندن ( We use the phrase "to stay" "with" to say that we are sleeping in someone's house. ) I'm staying with a friend.
ملاقات کردن We're meeting some friends tonight.
غریب الوقوع - به زودی اتفاق خواهد افتاد؛ پیش رو "We are excited about the upcoming holidays. " ( ما برای تعطیلات پیش رو هیجان زده هستیم. ) "The ban ...
بدجنس - نامهربان و آزاردهنده I hate Mr. Richard Rowntree. He is mean. He is rude. He's a bad man.
بیرون My car's outside. Quick!
لباس تاپ زنانه Well, a green top, with red trousers, and a blue hat.
خوبی "He thanked them for their goodness and hospitality. " ( او از آنها به خاطر خوبی و مهمان نوازی شان تشکر کرد. ) "The goodness in her heart made ...
مقیاس "We don't yet know the scale of the problem. " ( ما هنوز مقیاس مشکل را نمی دانیم. ) "The project was done on a large scale. " ( این پروژه در ...
درجه Today the temperature is two degrees Celsius.
"حفظ کردن" یا "نگه داشتن" "This new cooking method is nutrient - sparing, so the vegetables retain more of their vitamins. " ( این روش پخت جدید حفظ ...
قید تأکید که درجه صفت تفضیلی را قوی تر می کند ( به معنای "خیلی" یا "به مراتب" ) . London is way sunnier than Berlin "This pizza is way better than ...
مقایسه ای "We did a comparative tasting of different olive oils. " ( ما یک مزه کردن مقایسه ای از روغن های زیتون مختلف انجام دادیم. )
امتحان کردن - آزمایش کردن چیزی ( یا کسی ) با استفاده از آن ( یا او ) برای مدت کوتاهی تا ببینید چقدر مؤثر یا مناسب است. "I'm going to try out this n ...
داغون
افتضاح و بد
آذرخش یا برق از رعد و برق A "thunderstorm" involves thunder and lightning, then usually rain.
رعد و برق A "thunderstorm" involves thunder and lightning, then usually rain.
طوفان همراه رعد و برق There was a thunderstorm on Monday.
پیچاندن "Can you wind this string around your finger?" ( می تونی این نخ رو دور انگشتت بپیچی؟ ) "Let's wind the hose back onto the reel. " ( بیا شلن ...
فوت کردن شمع Today is your birthday? You must blow out the candles!
بالا بردن I think it really lifts up human spirit
علاوه بر I don't want to go. Besides, it's too late. " ( من نمی خوام برم. به علاوه، خیلی دیره. ) The movie was boring, and besides, the popcorn wa ...
در کنار It's beside the station. "She sat beside him during the movie. " ( او کنار او در طول فیلم نشست. ) - نزدیکی بسیار زیاد را القا می کند. "The ...
خواربار A store that sells food and household goods is called a "supermarket" or a "grocery store". "I need to go to the store to buy groceries. " ...
کالا A store that sells food and household goods
توزیع کردن، پخش کردن، دادن "The pharmacy can dispense medication with a prescription. " ( داروخانه می تواند دارو را با نسخه تحویل دهد. ) "The machi ...
ورزش شنا رفتن While doing push - ups, Oscar counts from one to ten.
ورزش شنا کردن While doing push - ups, Oscar counts from one to ten.
در امتداد" یا "روی" یا از یک طرف به طرف دیگر Mr Rowntree makes a cutting gesture across his neck to show he would fire Leo. "He walked across the ...
اخراج کردن Mr Rowntree will fire Leo if he makes mistakes.
عبارت "get the chop" یک اصطلاح عامیانه ( slang ) در انگلیسی، به ویژه انگلیسی بریتانیایی و تا حدودی آمریکایی، به معنای اخراج شدن از کار یا کنار گذاشته ...
خرد کردن ( با ضربات تند و پی درپی تبر، چاقو یا ابزار دیگر ) A kitchen assistant supports the chef by washing or chopping food.
از قلم انداختن، ذکر نکردن، مستثنی کردن We can omit the pronoun and verb in text messages. ما می توانیم ضمیر و فعل را حذف کنیم "Please don't omit a ...
به کسی که کارش رو با موفقیت و به طور کامل به اتمام برسونه مثلاً در طول یک روز هم گفته می شه There was a lot of work, so it was busy, but Laura didn' ...
عزیز کردن - محبوب کردن "His kindness endeared him to everyone he met. " ( مهربانی او باعث شد همه کسانی که ملاقات می کردند او را دوست داشته باشند. ) ...
ژست بدنی وابسته به حرکات دست و پا و بدن - حرکتی که با دست یا بدن به شکل اشاره یا هر چیزی انجام می شه It's a nice gesture to get in touch with someon ...
عقب ماندگی را جبران کردن ( رسیدن به کسی یا چیزی که از آن عقب بوده اید ) "I wanna catch up on my work. I've got a ton of stuff to do. " "من می خوام ...
آخری ( نزدیک ترین مورد در گذشته یا انتهای یک سری ) ( صفت ) "I saw him last week. " ( من او را هفته ی پیش دیدم. ) "That's the last piece of pizza. ...
قبلی، پیشین "The previous week was very busy. " ( هفته ی قبلی خیلی شلوغ بود. ) "Have you read his previous book?" ( آیا کتاب قبلی او را خوانده اید؟ ...
وابسته بودن یا تکیه کردن به کسی یا چیزی "You can depend on me. " ( می توانی به من اعتماد کنی. ) "It depends on the weather. " ( بستگی به آب و هوا د ...
دو برابر کردن These verbs have a "consonant - vowel - consonant" ending, so we double the last letter and add "ing".
مراقب بودن - مواظب بودن "Can you look after my cat while I'm away?" ( میتونی وقتی نیستم از گربه ام مراقبت کنی؟ ) "She has to look after her younger ...
پاسخ دادن She replies with "of course" and adds that she's on holiday.
علاقه - علاقه مند کردن در انگلیسی آمریکایی، کلمه "interest" بیشتر به عنوان اسم استفاده می شود. اگر چه "interest" بیشتر به عنوان اسم استفاده می شود، ...
شگفت زده یا غافلگیر شدن یا کردن "The news surprised everyone. " ( این خبر همه را شگفت زده کرد. ) "He surprised her with flowers. " ( او او را با گل ...
در حال انجام "The project is in progress. " ( پروژه در حال انجام است. ) "Construction is in progress. " ( ساخت و ساز در جریان است. ) "The meeting ...
تاکید کردن "The teacher emphasized the importance of studying. " ( معلم بر اهمیت مطالعه تاکید کرد. ) "I want to emphasize that this is a serious pr ...
پیوسته - مداوم "The rain was continuous all day. " ( باران تمام روز مداوم بود. ) "There was a continuous flow of traffic. " ( جریان مداومی از ترافی ...
استراحت کردن - مکث کردن Let's take a break. " ( بیا یک استراحت کنیم. ) "I need to take a break from studying. " ( من باید از درس خواندن استراحت کنم ...
به دلیلِ "The flight was canceled due to bad weather. " ( پرواز به دلیل هوای بد لغو شد. ) "He was late due to traffic. " ( او به دلیل ترافیک دیر کر ...
دور - از دور - دورافتاده They live in a remote village. " ( آنها در یک روستای دورافتاده زندگی می کنند. ) "He works remote. " ( او از راه دور کار می ...
پیاده کردن فردی از ماشین یا تاکسی "Could you drop me off here, please?" → می شه لطفاً منو اینجا پیاده کنید؟ ( مؤدبانه تر ) "You can drop me off h ...
برنامه کار، دستور جلسه "We need to stick to the agenda. " ( ما باید به دستور جلسه پایبند باشیم. ) "Let's review the agenda before we start. " ( قبل ...
به فروش رساندن "They sell clothes at that store. " ( آنها در آن فروشگاه لباس می فروشند. ) "I need to sell my old car. " ( من باید ماشین قدیمی ام را ...
فروش "There's a big sale at the department store. " ( یک حراج بزرگ در فروشگاه بزرگ وجود دارد. ) "I bought these shoes on sale. " ( من این کفش ها را ...
مراقب بودن "beware" به عنوان یک فعل امری، دستوری برای مراقبت و احتیاط را صادر می کند. به همین دلیل، اغلب در ابتدای جملات یا در عبارات هشدار دهنده است ...
در کل - همه با هم That's �95 altogether.
کل - مجموع - کامل "The total cost was $10. " ( کل هزینه 10 دلار بود. ) "We had a total of 20 people at the party. " ( ما در مجموع 20 نفر در مهمانی ...
شلواری که از پارچه جین یا پارچه نخی محکم دیگر، معمولاً آبی رنگ، ساخته می شود. به این خاطر به شکل جمع نوشته میشه که یک کلمه جمع هست و شبیه به کفش یا ...
متاسف بودن I'm afraid you can't try those socks on.
جوراب و چون جوراب جفتی هستش به صورت جمعی نوشته می شه I'm afraid you can't try those socks on.
دورتر "The next town is further away than this one. " ( شهر بعدی دورتر از این یکی است. ) "We decided to move to a house further away from the city. ...
در نزدیکی و در آخر جمله میاد "Is there a gas station nearby?" ( آیا پمپ بنزینی در نزدیکی وجود دارد؟ ) "We found a nice restaurant nearby. " ( ما یک ...
"نشان دهنده" یا "اثبات کننده" "His actions were very demonstrative of his anger. " ( اعمال او به وضوح نشان دهنده عصبانیت او بود. ) "She gave a demo ...
"نشان دادن نحوه عملکرد چیزی" یا "توضیح یا اثبات چیزی با ارائه مثال یا مدرک" "Let me demonstrate how to use this app. " ( بذار نشون بدم چطور از این ...
شلوار کلمه "trousers" در انگلیسی بریتانیایی به معنای "شلوار" است. در انگلیسی آمریکایی، معادل رایج تر آن کلمه "pants" است. بنابراین، "pants" را می تو ...
جستجو کردن. تلاش برای یافتن کسی یا چیزی. "I'm looking for my keys. " ( من دنبال کلیدهایم می گردم. ) "She's looking for a new job. " ( او دنبال یک ...
هر زمانی که "Call me whenever you need help. " ( هر وقت به کمک نیاز داشتی بهم زنگ بزن. ) "I smile whenever I see him. " ( هر وقت او را می بینم لبخن ...
هرزمانیکه You can say "I'll take. . . " whenever you've decided to buy something.
تصمیم گرفتن You can say "I'll take. . . " whenever you've decided to buy something.
در انتهای جمله معمولاً میاد و به عنوان دوتایی هستش work in pairs
آستین "My shirt has long sleeves. " ( پیراهن من آستین های بلند دارد. ) "She rolled up her sleeves. " ( او آستین هایش را بالا زد. ) "The jacket has ...
کت و شلوار "He wore a dark blue suit to the interview. " ( او یک کت و شلوار آبی تیره برای مصاحبه پوشید. ) "She looked elegant in her business suit. ...
پوشیدن "I wear jeans every day. " ( من هر روز شلوار جین می پوشم. ) "She wears a beautiful necklace. " ( او یک گردنبند زیبا می پوشد. ) "He wore a h ...
لباس مبدل مخصوص یک مکان یا اتفاقی یا مراسم خاصی "She wore a witch costume for Halloween. " ( او برای هالووین لباس مبدل جادوگر پوشید. ) "The actors ...
( فعل ) لباس پوشیدن، لباس پوشاندن. ( اسم ) لباس زنانه ( فعل ) "I need to dress for work. " ( من باید برای کار لباس بپوشم. ) ( فعل ) "She dresse ...
لباس ها "I need to wash my clothes. " ( من باید لباس هایم را بشویم. ) "She bought new clothes for the party. " ( او لباس های جدیدی برای مهمانی خرید ...
لباس پوشاندن "We need to clothe the homeless. " ( ما باید بی خانمان ها را لباس بپوشانیم. ) "She clothed her baby in warm clothes. " ( او نوزادش را ...
تکه پارچه "Wipe the table with a clean cloth. " ( میز را با یک پارچه تمیز پاک کنید. ) "This cloth is made of cotton. " ( این پارچه از پنبه ساخته شد ...
cloth. clothe. clothes. dress. costume بین این کلمات مشابه تفاوت هست
تا ( آن زمان ) ، تا زمانی که "I will wait until you arrive. " ( من تا زمانی که شما برسید صبر خواهم کرد. ) "We stayed at the party until midnight. " ...
بسته کردن - بسته - نزدیک "Please close the door. " ( لطفاً در را ببندید. ) "The store closes at 9 PM. " ( فروشگاه ساعت 9 شب بسته می شود. ) "He clo ...
باز کردن - باز "Please open the door. " ( لطفاً در را باز کنید. ) "The store opens at 9 AM. " ( فروشگاه ساعت 9 صبح باز می شود. ) "He opened his ey ...
آغاز یا شروع یا افتتاح یا گشایش "The store's opening is tomorrow. " ( افتتاحیه فروشگاه فردا است. ) "The opening of the movie was exciting. " ( شروع ...
معامله، تراکنش، مبادله "I made a cash transaction at the store. " ( من یک معامله نقدی در فروشگاه انجام دادم. ) "The bank recorded the transaction. ...
باقی ماندن "Could", "can" and "may" remain the same with all personal pronouns. "The rain will remain throughout the day. " ( باران در طول روز باقی ...
وجهی ( رایج ترین کاربرد "modal" در گرامر انگلیسی آمریکایی است، جایی که به افعال وجهی ( modal verbs ) اشاره دارد. ) ( افعال وجهی مانند "can"، "shou ...
قیمت داشتن The food and drink cost eight dollars ( $8 )
ثبت کردن یک سفارش - سفارش دادن "I want to place an order for a pizza. " ( می خواهم یک پیتزا سفارش دهم. ) "You can place your order online. " ( می ت ...
آوردن How many coffees can I get you?
1. یک بار ( One time ) : "I've only been to Paris once. " ( من فقط یک بار به پاریس رفته ام. ) "He called once and then hung up. " ( او یک بار تماس ...
ادعا کردن "He claimed he was innocent, but exclaimed in surprise when the verdict was read. " ( او ادعا کرد که بی گناه است، اما وقتی حکم قرائت شد، ...
فریاد زدن "Stop exclaiming so much, I'm talking to you calmly. " ( اینقدر فریاد نزن، من دارم باهات آروم حرف می زنم. ) "Wow!" she exclaimed. ( وای! ...
جستجو کردن "They seek information about the new product. " ( آنها به دنبال اطلاعات در مورد محصول جدید هستند. ) "He seeks advice from his lawyer. " ...
ترکیب کردن "We need to combine these two ingredients. " ( ما باید این دو ماده را با هم ترکیب کنیم. ) "They decided to combine their businesses. " ( ...
گرم کردن، آماده کردن "I need to warm up the soup. " ( من باید سوپ را گرم کنم. ) "Let's warm up the coffee. " ( بیا قهوه را گرم کنیم. ) "Warm up th ...
هیجان زده کردن We say "What a feeling!" after doing something very exciting. "The news excited everyone. " ( این خبر همه را هیجان زده کرد. ) "The ...
فوتبالیست Some footballers might know how to freestyle, but they don't do tricks during a match.
وارد شدن Dan goes into Soweto. He sees that even young children like doing freestyle. Freestyle is everywhere in Soweto.
گرم کردن قبل از مسابقه "At this british school the children do an "english Warm - up" – singing and dancing before the match. "
فری استایلر، کسی که فری استایل انجام می دهد. این کلمه به کسی اشاره دارد که در یک فعالیت "فری استایل" تخصص دارد. "فری استایل" به معنای انجام دادن یک ...
شرح داستان کردن - داستان تعریف کردن - روایتی را گفتن - داستانی را گفتن "Can you narrate what happened?" ( می توانی شرح دهی چه اتفاقی افتاد؟ ) "He w ...
مسابقه ورزشی مهم بین تیم های محلی یک منطقه "The Kentucky Derby is a famous horse race. " ( کنتاکی دربی یک مسابقه اسب دوانی معروف است. ) "We're goin ...
پرسروصدا "The kids are very noisy. " ( بچه ها خیلی پرسروصدا هستند. ) "This restaurant is too noisy. " ( این رستوران خیلی شلوغ است. ) "The street w ...
خوشایند "The weather is very pleasant today. " ( هوا امروز خیلی دلپذیر است. ) "She has a very pleasant personality. " ( او شخصیت بسیار خوشایندی دار ...
ناخوشایند "The weather outside is very unpleasant. " ( هوا بیرون خیلی ناخوشایند است. ) "He had an unpleasant experience at the dentist. " ( او تجر ...
رقابت کردن "They compete in the Olympics. " ( آنها در المپیک رقابت می کنند. ) "We compete against each other in the game. " ( ما در بازی با یکدیگر ...
کلمه "sports" با حرف "s" در انتهای آن، معمولاً به عنوان اسم جمع استفاده می شود و به معنای "ورزش ها" یا "مسابقات ورزشی" است. اما در برخی موارد، می توا ...
محلی "We ate at a local restaurant. " ( ما در یک رستوران محلی غذا خوردیم. ) "The local news reported the accident. " ( اخبار محلی تصادف را گزارش کر ...
مسابقه "match" می تواند به معنای مسابقه ورزشی یا رقابت بین دو نفر یا دو تیم باشد. مثال: "a football match" ( یک مسابقه فوتبال ) مثال: "a tennis ma ...
تفریحی ( به فعالیت ها یا وسایلی اشاره دارد که برای لذت بردن و استراحت در اوقات فراغت استفاده می شوند. ) "We went to the recreational park. " ( ما ...
ادامه دادن "They decided to proceed with the plan. " ( آنها تصمیم گرفتند برنامه را ادامه دهند. ) "After the interruption, we can proceed. " ( پس از ...
تیم - تیمی "Our team won the game. " ( تیم ما بازی را برد. ) "He's on the school basketball team. " ( او در تیم بسکتبال مدرسه است. ) "This is a t ...
ورزش - ورزشی "He plays many sports. " ( او ورزش های زیادی انجام می دهد. ) "My favorite sport is soccer. " ( ورزش مورد علاقه من فوتبال است. ) "He ...
الگو "We noticed a pattern in his behavior. " ( ما یک الگو در رفتار او مشاهده کردیم. ) "There is a pattern of rising and falling temperatures. " ( ...
به جای "To prefer" means to want "one thing rather than another". "I would prefer to stay home rather than go out. " ( من ترجیح می دهم به جای بیرون ...
ترسناک - وحشتناک I hate watching horror movies. "He is a fan of horror stories. " ( او طرفدار داستان های ترسناک است. ) "The book is a work of horro ...
در انگلیسی بریتانیایی، "fancy" به عنوان فعل به معنای "دوست داشتن" یا "تمایل داشتن" بسیار رایج است. در انگلیسی بریتانیایی، فعل "fancy" اغلب به عنوان ...
دوست نداشتن "It's easy to dislike someone who is always complaining. " ( بیزار بودن از کسی که همیشه شکایت می کند آسان است. ) "I dislike loud noises. ...
غلات صبحانه Usually I have cereal and a cup of coffee. I like to eat cereal for breakfast. " ( من دوست دارم برای صبحانه غلات صبحانه بخورم. ) "What' ...
جلو یا رو به جلو به عنوان قید: به معنای در جلو یا جلوتر از چیزی یا کسی است. به عنوان صفت: به معنای پیش رو یا در آینده است. ( Adverb ) "Go straigh ...
جلوی - پیش روی - جلوتر از ( "Ahead of" برای نشان دادن موقعیت جلوتر در زمان، مکان یا رتبه استفاده می شود. ) "The car is ahead of us. " ( ماشین جلو ...
کاملاً آماده at 8. 30, I'm all ready for the day ahead of me "We are all ready to go on vacation. " ( ما کاملاً آماده رفتن به تعطیلات هستیم. ) "The ...
تازه و سرحال کردن I prefer to shower in the mornings as it definitely helps me to wake up and feel refreshed for the day. "A cold drink can refresh ...
مدت زمانی طول کشیدن "It might take a while to fix the car. " ( شاید تعمیر ماشین کمی طول بکشد. ) "Learning a new language can take a while. " ( یادگ ...
به داخل ( "Into" یک حرف اضافه چندمعنایی است ) ( Movement ) "She went into the house. " ( او به داخل خانه رفت. ) ( Location ) "The keys are into t ...
let's get right into it! بزن بریم سراغش!، بریم مستقیم سر اصل مطلب!، بدون معطلی شروع کنیم! )
let's get right into it! بزن بریم سراغش!، بریم مستقیم سر اصل مطلب!، بدون معطلی شروع کنیم! )
wake up بیدار شدن ( "Wake up" به عمل بیدار شدن و آگاه شدن از خواب اشاره دارد. ) "I wake up at 7 AM. " ( من ساعت 7 صبح بیدار می شوم. ) get up بلند ...
wake up بیدار شدن ( "Wake up" به عمل بیدار شدن و آگاه شدن از خواب اشاره دارد. ) "I wake up at 7 AM. " ( من ساعت 7 صبح بیدار می شوم. ) get up بلند ...
بالا، بالایی ، بالاتر از ، در بالا ( Adverb ) "The clouds were above. " ( ابرها بالا بودند. ) ( Preposition ) "The bird flew above the trees. " ( ...
طبقه "We live on the third floor. " ( ما در طبقه سوم زندگی می کنیم. ) "Take the elevator to the fifth floor. " ( با آسانسور به طبقه پنجم بروید. ) ...
تمیز و مرتب کردن - تمیز و مرتب After breakfast, I go back upstairs to tidy my room. به عنوان صفت: "The room is very tidy. " ( اتاق خیلی مرتب است. ...
برگشتن - رفتن به عقب "I need to go back home. " ( من باید به خانه برگردم. ) "Let's go back to the beginning of the story. " ( بیا به ابتدای داستان ...
به طبقه بالا یا طبقات بالای یک ساختمان اشاره دارد. ( Adverb ) "I'm going upstairs. " ( من دارم به طبقه بالا می روم. ) ( Adjective ) "The upstair ...
Downstairs به طبقه پایین یا طبقات پایین یک ساختمان اشاره دارد. ( Adverb ) "I'm going downstairs. " ( من دارم به طبقه پایین می روم. ) ( Adjective ...
Make time to وقت گذاشتن: I always make time to have breakfast. "I need to make time to exercise. " ( من باید برای ورزش کردن وقت بگذارم. ) "She alw ...
ورزش پیاده روی
همیشه و معمولاً در آخر جمله می آید برعکس always "He's complaining all the time. " ( او مدام شکایت می کند. ) "It rains all the time in this city. " ...
فراوان مثلاً یک چیزی بیشتر فراوانه more frequent
بهیچ وجه "I don't like it at all. " ( من اصلاً آن را دوست ندارم. ) "He didn't help me at all. " ( او به هیچ وجه به من کمک نکرد. ) "There is no prob ...
Make a plan وMake plans ( برنامه ریزی کردن، نقشه کشیدن ) "Let's make plans for the weekend. " ( بیا برای آخر هفته برنامه ریزی کنیم. ) "We need to ...
مترادف با usually I often leave the house at quarter past ten. I usually leave the house at quarter past ten.
خارج شدن و با فعل go out کمی معنای متفاوت دارد که به معنای بیرون رفتن است "I get out of bed at 6:30 AM. " ( من ساعت 6:30 صبح از تخت خارج می شوم. ) ...
لباس پوشیدن I get dressed at quarter to 8. "I get dressed quickly in the morning. " ( من صبح ها سریع لباس می پوشم. ) "She got dressed for the part ...
دوش - دوش گرفتن I have a shower at half past 7. "I took a cold shower. " ( من یک دوش آب سرد گرفتم. ) "I shower every morning. " ( من هر روز صبح د ...
به صدا دراومدن درباره آدم ها هم به کار میره علاوه بر به صدا درآمدن زنگ هشدار "He's going to go off on you if you don't apologize. " ( اگر عذرخواهی نک ...
به صدا در آمدن My alarm goes off at 7 am. "My alarm clock went off at 6 am. " ( زنگ ساعت من ساعت 6 صبح به صدا در آمد. ) "The fire alarm went off b ...
زنگ هشدار "The fire alarm went off. " ( آژیر آتش به صدا درآمد. ) "I set the alarm for 6 am. " ( من زنگ هشدار را برای ساعت 6 صبح تنظیم کردم. ) "Car ...
فراوانی "The high frequency of his visits surprised us. " ( فراوانی زیاد بازدیدهای او ما را شگفت زده کرد. ) "We need to increase the frequency of o ...
رفتن برای I sometimes go for a walk "Let's go for a walk. " ( بیا برای پیاده روی برویم. ) "He's going to go for the gold medal. " ( او برای مدال طل ...
عادت "He has a bad habit of biting his nails. " ( او عادت بد جویدن ناخن هایش را دارد. ) "She has a good habit of reading before bed. " ( او عادت خوب ...
حضور داشتن "I will attend the meeting tomorrow. " ( من فردا در جلسه شرکت خواهم کرد. ) "She attends English classes every Monday. " ( او هر دوشنبه د ...
ورزش کردن، تمرین کردن "I exercise every morning to stay healthy. " ( من هر روز صبح برای سالم ماندن ورزش می کنم. ) "She exercises at the gym three t ...
وقت گذراندن مشابه spend "We're going to hang out at the park. " ( ما قراره تو پارک وقت بگذرونیم. ) "I like to hang out with my friends on weekends. ...
هر چند وقت یکبار. . . . . ؟ "How often do you go to the movies?" ( هر چند وقت یک بار به سینما می روی؟ ) "How often does the bus come?" ( اتوبوس هر ...
صرف کردن، خرج کردن، گذراندن "She spends a lot of effort on her studies. " ( او تلاش زیادی را صرف تحصیلات خود می کند. ) "I spend 10 dollars on lunch ...
سری یا سریال، مجموعه، رشته یا سلسله "There's been a series of robberies in our neighborhood. " ( یک سری سرقت در محله ما رخ داده است. ) "We had a se ...
خسته کننده My job is very tiring, so after work I chill out at home with my cat.
ریلکس کردن ( لحن "Chill out" عامیانه و دوستانه است، در حالی که "relax" می تواند رسمی یا غیررسمی باشد. ) My job is very tiring, so after work I chil ...
1. به عنوان اسم: یک توالی منظم از اقدامات یا یک برنامه ثابت: وقتی "routine" به عنوان اسم استفاده می شود، به معنای یک توالی منظم از اقدامات یا یک برنا ...
Turn on به معنی روشن کردن ( به طور خاص برای روشن کردن وسایل الکتریکی استفاده می شود ) "Turn on the light. " ( چراغ را روشن کن. ) "Turn on the telev ...
Light به معنی روشن کردن ( بیشتر برای روشن کردن چیزهایی که با آتش یا شعله روشن می شوند، استفاده می شود. ) We light a candle every day for eight days. ...
تاریخ "What's the date today?" ( امروز چه تاریخی است؟ ) "The meeting is scheduled for a later date. " ( جلسه برای تاریخ بعدی برنامه ریزی شده است. ) ...
توالی We use ordinal numbers to talk about a position in a sequence.
جایگاه We use ordinal numbers to talk about a position in a sequence.
ترتیبی "The survey included questions with ordinal response options, such as 'low, ' 'medium, ' and 'high. '" ( نظرسنجی شامل سوالاتی با گزینه های پا ...
مقایسه کردن "We need to compare the prices of these two laptops. " ( باید قیمت این دو لپ تاپ را مقایسه کنیم. ) "She compared her old car to her new ...
در برخی از مناطق شیوه تلفظش به این صورته با ۴ سیلابسه "February" with four syllables ( "feb - you - air - ree" ) .
هجا "Syllable" یک واحد تلفظ است "Each syllable in a word contains one vowel sound. " ( هر هجا در یک کلمه شامل یک صدای مصوت است. )
اتفاق افتادن - روی دادن - رخ دادن "The meeting will take place tomorrow. " ( جلسه فردا برگزار خواهد شد. ) "The concert took place last night. " ( ک ...
شاد ( صفت ) "They had a merry Christmas. " ( آنها کریسمس شادی داشتند. ) "He was in a merry mood. " ( او در حال و هوای شادی بود. ) "Let's have a m ...
ازدواج کردن "They plan to marry next year. " ( آنها قصد دارند سال آینده ازدواج کنند. ) "He asked her to marry him. " ( او از او خواست با او ازدواج ک ...
"Greet" به عمل سلام کردن یا خوشامد گفتن یا تبریک گفتن اشاره دارد. "They exchanged greetings before starting the meeting. " ( آنها قبل از شروع جلسه ...
یک چهارم "A quarter of an hour is 15 minutes. " ( ربع ساعت 15 دقیقه است. ) "Cut the apple into quarters. " ( سیب را به چهار قسمت مساوی برش دهید. ) ...
نشان دادن ( نسبت به فعلshow آکادمیک تر است ) "The sign indicates the exit. " ( تابلو خروجی را نشان می دهد. ) "The data indicates a trend. " ( داده ...
پرسیدن ( رسمی تر از فعل ask ) "Please inquire about the availability of tickets. " ( لطفاً در مورد موجود بودن بلیط ها بپرسید. ) "I would like to i ...
روزهای هفته، روزهای کاری هفته "We have a meeting on a weekday. " ( ما یک جلسه در یکی از روزهای هفته داریم. ) "I work weekdays and have weekends off ...
بیداری از خواب "I wake up at 7 AM every morning. " ( من هر روز صبح ساعت 7 بیدار می شوم. ) "The baby woke up crying. " ( بچه با گریه بیدار شد. ) "Di ...
تعیین کردن "The manager will appoint a new team leader. " ( مدیر یک رهبر تیم جدید تعیین خواهد کرد. ) "They appointed a time for the meeting. " ( آنه ...
کاوش کردن "We want to explore the national parks this summer. " ( ما می خواهیم این تابستان پارک های ملی را کاوش کنیم. ) "They decided to explore th ...
علامت گذارنده مثل ماژیک یا هر چیزی که روی چیز دیگری علامت می گذارد "I used a red marker to draw a circle. " ( من از یک ماژیک قرمز برای کشیدن یک دایره ...
علامت زدن - علامت "Please mark the correct answer. " ( لطفاً پاسخ صحیح را علامت بزنید. ) "The dog marked his territory. " ( سگ قلمرو خود را علامت گ ...
رسیدن به یک مکان مثال: "We'll arrive at the airport around noon. " ( حدود ظهر به فرودگاه می رسیم. ) مثال: "Did you arrive home safely?" ( سالم به خا ...
The bus departs�at 6 o'clock. "اتوبوس راس ساعت 6 حرکت می کند. " The bus �leaves�at 6 o'clock. "اتوبوس در ساعت 6 عزیمت می کند. " "Leave" در موقعیت ه ...
The bus departs�at 6 o'clock. "اتوبوس راس ساعت 6 حرکت می کند. " The bus �leaves�at 6 o'clock. "اتوبوس در ساعت 6 عزیمت می کند. " "Leave" در موقعیت ه ...
حرکت کردن یا عزیمت کردن "Depart" رسمی تر از "leave" است و بیشتر در موقعیت های رسمی یا هنگام صحبت در مورد سفرهای برنامه ریزی شده ( مانند قطار، هواپیما ...
رفتن یا ترک کردن ( To go away from ) : این رایج ترین کاربرد "leave" در مکالمات روزمره است. مثال: "I have to leave now. " ( باید الان برم. مثال: "Sh ...
برنامه زمانی "The bus timetable shows the next bus arrives at 10 AM. " ( برنامه زمانی اتوبوس نشان می دهد که اتوبوس بعدی ساعت 10 صبح می رسد. ) "My cl ...
اگر چه مشابه Though "Although it was cold, we went swimming. " ( اگرچه هوا سرد بود، ما شنا کردیم. ) "Although he is shy, he is a good speaker. " ( ا ...
گرد کردن Round your lips
انگشت پا مثال: "I stubbed my toe. " ( انگشت پام خورد به یه چیزی. ) مثال: "My toes are cold. " ( انگشت های پام سرده. ) مثال: "He has a big toe. " ( ...
اگرچه مثال: "Though it's raining, I'm going for a walk. " ( اگرچه بارون میاد، دارم میرم قدم بزنم. ) مثال: "She's very smart, though a bit shy. " ( ا ...
درست کردن یا تعمیر کردن "I need to fix my car. " ( باید ماشینم رو درست کنم. ) یعنی ماشینم خراب شده و باید تعمیرش کنم. "Can you fix this toy?" ( می ت ...
ست کردن ، مرتب کردن یا آماده کردن یا گذاشتن یا قرار دادن "Let's set the table. " ( بیا میز رو ست کنیم. ) یعنی بشقاب ها، قاشق ها و. . . را روی میز بچ ...
You’re all set! وقتی که کار کسی را تمام کرده اید یا خدمتی را ارائه داده اید. این رایج ترین کاربرد "You're all set!" در مکالمات روزمره است. این جمله ...
معمولا برای انجام شدن یک کاری بعد از یک کار دیگر در گذشته میشه اینطوری ازش استفاده کرد "She finished her work, followed by took a break. " ( او کارش ...
و به دنبال آن . . . "We went out for coffee, followed by a walk in the park. " ( ما برای قهوه بیرون رفتیم، و به دنبال آن در پارک قدم زدیم. ) "First ...
روشن کردن یا توضیح دادن چیزی که مبهم یا گیج کننده است Can you clarify what you meant by that?" ( می توانی توضیح دهی منظورت از آن حرف چه بود؟ ) "Let ...
مطابقت دادن - مطابقت داشتن Match the pairs. جفت ها را با همدیگر مطابقت دهید "Your shoes don't match your outfit. " ( کفش های شما با لباستان مطابقت ند ...
تملک گرایانه - رفتار حسود مآبانه و خودخواهانه و تحت تملک خود درآوردانه "He's very possessive of his girlfriend. " ( او نسبت به دوست دخترش خیلی حسود ...
چیز تحت تملک - دارایی "Her most prized possession is her grandmother's necklace. " ( با ارزش ترین دارایی او گردنبند مادربزرگش است. )
مالک چیزی بودن - داشتن "He possesses a large collection of rare coins. " ( او مجموعه بزرگی از سکه های کمیاب را دارا است. ) "The company possesses v ...
در واقع، راستش "I thought he was angry, but actually, he was just tired. " ( فکر می کردم عصبانی است، اما در واقع فقط خسته بود. ) "She doesn't look l ...
شناسایی ، مدرک شناسایی "Please show me your identification. " ( لطفاً مدرک شناسایی خود را به من نشان دهید. ) "We need proper identification to verif ...
تشخیص دادن، شناسایی کردن; "Can you identify the person in the photo?" ( آیا می توانید فرد موجود در عکس را شناسایی کنید؟ ) "The police are trying to ...
عدد ۱۰۰: "One hundred people attended the conference. " ( صد نفر در کنفرانس شرکت کردند. ) "A hundred kids were playing in the park. " ( صد بچه در پ ...
مرتب کردن Order the numbers from lowest to highest "Please order the books on the shelf. " ( لطفاً کتاب ها را روی قفسه مرتب کنید. ) سفارش دادن غذا ...
مخلوط کردن، ترکیب کردن، ادغام کردن "Let's combine our ideas and come up with a plan. " ( بیایید ایده هایمان را با هم ترکیب کنیم و یک برنامه ارائه دهی ...
دنبال کردن "The dog followed his owner everywhere. " ( سگ صاحبش را همه جا دنبال می کرد. )
تحویل دادن "The mail carrier will deliver the package today. " ( پستچی بسته را امروز تحویل خواهد داد. ) "They deliver pizza to my house. " ( آنها به ...
فهمیدن "I didn't get the instructions. Can you repeat them?" ( دستورالعمل ها رو نفهمیدم. می تونی دوباره بگی؟ ) "He explained the plan, but I still d ...
تشدید شدن به سمت درگیری و بدتر شدن، افزایش تدریجی یا سریع یک وضعیت نامطلوب و منفی "The argument escalated quickly, and they started yelling. " ( بحث ...
"De - escalation" به معنای "کاهش تنش" یا "آرام کردن اوضاع" "The police used de - escalation tactics to calm the crowd. " ( پلیس از تاکتیک های کاهش ت ...
ترتیب In English - speaking countries, the order of our names is "name", "middle name" then "surname".
در حالی که The word "surname" is more common in the UK, whereas the word "last name" is more common in the US
با یک نام خاص شناخته شدن "He goes by the name 'Genius'. " ( او با نام "نابغه" شناخته می شود. ) "He goes by 'Mike'. " ( او با نام "مایک" شناخته می ش ...
وسط * وسطی "The cat is in the middle of the room. " ( گربه در وسط اتاق است. ) "The middle child often feels overlooked. " ( فرزند وسطی اغلب احساس ن ...
دشوار، پیچیده ( Difficult or complicated ) : این رایج ترین معنی "tricky" در آمریکا است و به معنای چیزی است که آسان نیست و نیاز به دقت و مهارت دارد. ...
"مطمئن نبودن" "I'm unsure if I locked the door. " ( مطمئن نیستم که در را قفل کردم یا نه. ) "She was unsure of the answer. " ( او از جواب مطمئن نبود ...
"هجی کردن" یا "نوشتن حروف یک کلمه به ترتیب صحیح" "How do you spell your name?" ( اسم شما چطور نوشته می شود؟ ) "Can you spell that word for me?" ( م ...
گفتن "Tell me your name. " ( اسمت را به من بگو. ) "She told him the truth. " ( او حقیقت را به او گفت. ) "Can you tell me the time?" ( می توانی ساعت ...
متعلق به کسی بودن "This book belongs to me. " ( این کتاب متعلق به من است. ) "Does this car belong to you?" ( آیا این ماشین متعلق به شماست؟ ) "The h ...
شخص دیگری: Is there someone else I can talk to? آیا کسی دیگری هست که بتوانم با او صحبت کنم؟
تلفن زدن "She called to say she'd be late. " ( او زنگ زد تا بگوید دیر می کند. ) I'm calling to talk to Mr. Gomez " ( من در حال تماس گرفتن هستم تا با ...
گفتگو کردن ( بیشتر در مکالمات رسمی استفاده میشه تا مکالمات روزمره مردم ) "They conversed for hours about their shared interests. " ( آنها ساعت ها در ...
Sometime یک وقتی: "Let's meet sometime next week. " ( بیایید یک وقتی هفته آینده ملاقات کنیم. ) "I'll call you sometime. " ( یک وقتی با شما تماس خواه ...
Sometime یک وقتی: "Let's meet sometime next week. " ( بیایید یک وقتی هفته آینده ملاقات کنیم. ) "I'll call you sometime. " ( یک وقتی با شما تماس خواه ...
برای مدت طولانی: "I can't speak for long because I have a meeting in five minutes. " ترجمه فارسی: "نمی توانم برای مدت طولانی صحبت کنم، چون پنج دقیقه ...
Conjunct ( به هم پیوستن ) "The two stars appeared to conjunct. " ( دو ستاره به نظر می رسید که به هم پیوستند. ) "The two bones conjunct at the joint ...
تماس - تماس گرفتن "I have his contact information. " ( من اطلاعات تماس او را دارم. ) "Please contact me later. " ( لطفاً بعداً با من تماس بگیرید. )
"Juicy" به معنای "آبدار"، "پُرآب"، یا "شیرین و پُرطراوت" است. "A juicy apple. " ( یک سیب آبدار. ) "Juicy watermelon. " ( هندوانه آبدار. ) "This st ...
Lack به عنوان اسم ( نبود، فقدان ) : "There is a lack of evidence. " ( نبود مدرک وجود دارد. ) Lack به عنوان فعل ( نداشتن ) : "They lack the necessar ...
"مطمئن" و مطمئناً "Are you sure about that?" ( آیا از آن مطمئنی؟ ) "I'm sure it will be fine. " ( مطمئنم که خوب خواهد شد. ) "Can you help me?" "Sur ...
( رد کردن ) : "She declined the invitation to the party. " ( او دعوت به مهمانی را رد کرد. )
قطعی "definite plans" ( برنامه های قطعی ) "definite answer" ( پاسخ قطعی ) "definite proof" ( اثبات قطعی )
مطلق "absolute power" ( قدرت مطلق ) "absolute truth" ( حقیقت مطلق ) "absolute proof" ( اثبات قطعی )
"Rollback" یک اسم است به معنای *بازگردانی به حالت قبل* که به عمل فعل "roll back" اشاره دارد. "The software update required a rollback due to unfores ...
بازگردانیدن به حالت قبل - عقب نشینی کردن به حالت قبل "The company decided to roll back the new policy after employees complained. " ( شرکت پس از شکا ...
بار گیری کردن فعل: "Please load the boxes onto the truck. " ( لطفاً جعبه ها را روی کامیون بارگیری کنید. )
صدای بلند ( صفت ) "The music was too loud. " ( موسیقی خیلی بلند بود. )
با صدای بلند "He read the story out loud. " ( او داستان را با صدای بلند خواند. )
"lag" هم به عنوان اسم ( noun ) و هم به عنوان فعل ( verb ) استفاده می شود. به عنوان اسم: "There is a lag. " ( تأخیری وجود دارد. ) به عنوان فعل: "The ...
مانند Both of these words contain the /f/ sound as in "for"
به این معنی که "He's a big fan of sports, as in he watches every football game. " ( او طرفدار پر و پا قرص ورزش است، به این معنی که هر بازی فوتبال را ...
مزه دادن "This apple tastes sweet. " ( این سیب مزه شیرینی میدهد. ) مزه کردن "Can you taste the salt in this soup?" ( آیا می توانی نمک را در این سوپ ...
تشنگی "The desert heat intensified his thirst. " ( گرمای صحرا تشنگی او را تشدید کرد. )
گرسنگی "The hunger in his eyes was evident. " ( گرسنگی در چشمانش آشکار بود. )
نشیمن گاه مثل صندلی - نشناندن
پاشنه پا My heels hurt after walking in these shoes
تعیین مکان کردن مثال: "I can't locate my keys. " ( من نمی توانم کلیدهایم را پیدا کنم ( تعیین مکان کنم ) . ) قرار دادن مثال: "We located the speaker ...
آشامیدنی یا نوشیدنی به جز آب مثل آبمیوه یا نوشابه یا قهوه یا هرچی
کلاس بندی کردن طبقه بندی کردن Food items like cheese, butter and milk are classed as dairy products
گارسون رستوران
پاس دادن - چیزی را به کسی رساندن مثال: "Could you pass me the salt, please?" ( می توانید نمک را به من پاس بدهید ( به من برسانید ) ، لطفاً؟ ) "He pa ...
موکت
متضاد
get better بهتر شدن be better بهتر بودن
get better بهتر شدن be better بهتر بودن
هم قافیه بودن - هم آهنگ بودن The word "nurse" rhymes with the word "purse" and has a very similar spelling.
A basket of gifts is called a "hamper"
سبد حاوی اقلام
هم میشه "مسکن" هم میشه "محل سکونت" مثلاً به عنوان مثال اولین مکان سکونت در این شهر در این خیابان بود
مستقر شدن در جایی یا روی چیزی
در انگلیسی رایج آمریکایی بیشتر به معنی متوجه شدن هست مثلاً I noticed a change in her behavior ( من تغییری در رفتار او متوجه شدم. )
به معنی تن صدا یا مجموع تحریر صدا یک فرد هست مثلاً The singer's pitch was perfect ( زیر و بم صدای خواننده عالی بود. ) He spoke in a low pitch ( او ...