even though

/ˈivɪn ðoʊ//ˈiːvən ðəʊ/

هر چند، با آن که، ولواینکه

جمله های نمونه

1. always listen to your heart because even though it's on your left side, it's always right.
[ترجمه Yalda] همیشه ب قلب خود گوش فرا دهید هرچند در سمت اشتباهی باشد
|
[ترجمه افشین حاجی طرخانی] همیشه ندای قلبتان را بشنوید، زیرا با اینکه در سمت چپ [بدنتان] قرار دارد، همیشه درست می گوید ( حق با اوست ) .
|
[ترجمه nariman04] همیشه به ندای قلبتان گوش دهید هرچند در سمت چپ بدنتان قرار دارد ولی همیشه حق با آن است.
|
[ترجمه saedi@] همیشه به صدای قلبتان گوش فرا دهیداگر چه درسمت چپ ( سمت اشتباه ) قرار دارد همیشه حق با اوست.
|
[ترجمه میلاد علی پور] همیشه به ندای قلبت گوش کن، درسته که سمتِ چپه، اما همیشه راسته.
|
[ترجمه محمدحسین لشگری] همیشه حرف دلتو گوش کن، چون با اینکه سمت چپ بدنت قرار گرفته، همیشه حرفش راسته!
|
[ترجمه کیان] همیشه به قلبتان گوش دهید چون با اینکه در سمت چپتان قرار دارد همیشه درست می گوید.
|
[ترجمه رضاامیری] همیشه به ندای قلبت گوش کن زیرا باوجودیکه درطرف چپتان است اما همیشه ( حرفش ) راست است، ( الهام قلبی همیشه راست وصحیح است هرچند درسمت چپتان است )
|
[ترجمه Mahnaz] همواره به ندای قلب تان گوش دهید، هرچند در سمت چپ بدنتان است اما راست می گوید.
|
[ترجمه گوگل]همیشه به حرف قلبت گوش کن چون با وجود اینکه سمت چپت هست اما همیشه درسته
[ترجمه ترگمان]همیشه به قلبت گوش کن، چون با وجود اینکه طرف چپت هست، همیشه درست میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Smile though your heart is aching. Smile even though it's breaking.
[ترجمه Sara] لبخند بزن هر چند قلبت پر از درد است , لبخند بزن حتی اگر ان را شکسته باشند
|
[ترجمه nariman04] لبخند بزن حتی اگر قلبت پر از ردرد است, لبخند بزن هرچند قلبت شکسته باشد.
|
[ترجمه گوگل]لبخند بزن گرچه قلبت درد می کند لبخند بزن حتی اگر در حال شکستن است
[ترجمه ترگمان]اگر چه قلبت درد می کند حتی با اینکه شکسته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. All the men were being deported even though the real culprits in the fight have not been identified.
[ترجمه شیرخدایی] همه مردان اخراج شدند در حالیکه مجرمان واقعی در مبارزه شناسایی نشدند.
|
[ترجمه گوگل]همه مردان در حال اخراج بودند، حتی اگر مقصران واقعی درگیری شناسایی نشده باشند
[ترجمه ترگمان]هر چند که مجرمان حقیقی در این نبرد مشخص نشده اند، همه این افراد از کشور اخراج شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I will always love, even though public opinion into the sea.
[ترجمه گوگل]من همیشه دوست دارم، حتی اگر افکار عمومی را به دریا
[ترجمه ترگمان]من همیشه عاشق خواهم شد، هر چند عقیده عمومی در دریا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He had no plans to retire even though he is now very comfortably off.
[ترجمه گوگل]او هیچ برنامه ای برای بازنشستگی نداشت، حتی با وجود اینکه او اکنون بسیار راحت است
[ترجمه ترگمان]او هیچ برنامه ای برای استراحت نداشت، هر چند که حالا خیلی راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She hasn't phoned, even though she said she would.
[ترجمه nariman04] او تماس نگرفته است هرچند گفت بود تماس خواهد گرفت.
|
[ترجمه گوگل]با اینکه گفته بود زنگ نزده
[ترجمه ترگمان]او به من تلفن نزد، حتی با وجود اینکه او گفت که مایل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Even though he was getting angry, his voice remained level.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه عصبانی می شد، اما صدایش یکدست بود
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه او عصبانی می شد، صدایش در حالت عادی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Even though we are apart, you are in my heart this season.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه ما از هم دوریم، تو این فصل در قلب من هستی
[ترجمه ترگمان]، با وجود اینکه ما از هم جدا شدیم تو این فصل تو قلب منی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He's the best teacher, even though he has the least experience.
[ترجمه گوگل]او بهترین معلم است، هرچند کمترین تجربه را دارد
[ترجمه ترگمان]او بهترین معلم است، با وجود اینکه او کم ترین تجربه را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They still speak broad Scots even though they left Scotland twenty years ago.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه بیست سال پیش اسکاتلند را ترک کردند، هنوز به زبان اسکاتلندی گسترده صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه بیست سال پیش اسکاتلند را ترک کرده بودند، هنوز به طور وسیع اسکاتلندی سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Always listen to your heart because even though it's on your left side, it's always right.
[ترجمه گوگل]همیشه به حرف قلبت گوش کن، چون با وجود اینکه سمت چپت است، همیشه درست است
[ترجمه ترگمان]همیشه به قلبت گوش بده، چون با وجود اینکه طرف چپ توست، همیشه درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She never took a taxi, even though she could afford to.
[ترجمه گوگل]او هرگز تاکسی نگرفت، حتی با وجود اینکه توانایی مالی داشت
[ترجمه ترگمان]او هیچ وقت تاکسی نگرفته بود، با این که می توانست از عهده خریدش برآید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Bill grudged Dick his prize even though he had won a better prize himself.
[ترجمه گوگل]بیل از جایزه‌ی دیک کینه‌ای داشت، حتی اگر خودش جایزه بهتری برده بود
[ترجمه ترگمان]بیل حتی با وجود اینکه خودش هم جایزه بهتری برده بود، به او خیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The most melancholy thing in life is a farewell between those in love,even though it is but for a short time.
[ترجمه طوبی] غمگین ترین چیز در زندگی خداحافظی بین آن دسته عاشقان است، حتی اگر مدت کوتاهی باشد
|
[ترجمه گوگل]غم انگیزترین چیز در زندگی، خداحافظی بین عاشقان است، هر چند برای مدت کوتاهی باشد
[ترجمه ترگمان]زیباترین چیزی که در زندگی است، وداع بین کسانی که در عشق است، با وجود اینکه برای مدت کوتاهی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Even though our house is in tip-top condition, we're having problems selling it.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه خانه ما در وضعیت عالی قرار دارد، اما در فروش آن با مشکل مواجه هستیم
[ترجمه ترگمان]حتی با وجود اینکه خانه ما در راس انعام است، ما مشکلاتی در فروش آن داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[ریاضیات] حتی اگر

انگلیسی به انگلیسی

• although, in spite of the fact that, despite the fact that

پیشنهاد کاربران

تنها فرقش با although اینه که تاکیدش بیشتره.
هر چند . . . . ( در ابتدای جمله بعدی ) اما
از آنجاییکه
به قلبت گوش کن اون همه چیزو میدونه
با این حال
با این وجود
در پاسخ به خانوم sahar gh
کاش قبل از اینکه یه چیزی رو غلط اعلام کنید، یه سرچ تو گوگل بزنید.
هر دو ش درسته و کاربرد داره.
بستگی داره جملات قبلش چی بوده باشه.
معنیش یه جورایی میشه همون علی رغم یا despite به فارسی. در یه موقعیتی استفاده میشه که واقعی هست ولی غیر منتظره مثلا میگه علی رغم اینکه از ماشین متنفرم دارم با ماشین میرم فلانجا
تفاوتش با even if اینه که معنی اش میشه تقریبن میشه حتی اگه . موقعیت درش هایپوثتیکال یا قرضی هستش مثلا میگه حتی اگه بارون بباره من نمیرم اونجا
...
[مشاهده متن کامل]

با وجود اینکه، با اینکه
در پاسخ به میلاد علی پور:
�با تمام این تفاسیر� غلط است و درست آن این گونه است: با تمام این تفاصیل
همون although هستش/یعنی هرچند - علیرغم - با وجود اینکه
هر چند که، اگرچه که
هرچند ، با اینکه ، اگرچه
هر چند، با اینکه
با این وجود، اگرچه، با این اوصاف، با تمامِ این تفاسیر
حتی اگر
حتی با وجود اینکه
علیرغم
اگرچه ، با وجود اینکه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٨)

بپرس