پاسخهای گلی افجه (١٤٢)
معنی اصطلاح انگلیسی " Be up to one’s ears in something"
به شدت گرفتار موضوعی بودن ، تا گلو غرق مسئله.
Let the cat out of the bag که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟
رازی که بر ملا میشه چیزی که با وجود تلاش برای مخفی کردن افشا میشه
معادل فارسی " Up in the air " چی میشه ؟
حل نشده ، معلق ، رو هوا بودن در اصطلاح که میگیم معلوم نیست
معادل انگلیسی "لقمه رو دور سرت نپیچون " چی میشه ؟
Take it easy ...
به دنبال واژگانی می گردم که هم در زبان فارسی و هم در زبان انگلیسی یک ریخت با تلفظ و معنا یکسان باشند مانند: Name نام Idea ایده Mean معنی Mortal مُرداد Immortal اَمُرداد Bad بَد Mother مادر Brother برادر Orange نارنج(ـی)
شاید زیاد باشه Jungle جنگل Television Radio Door Electronic Telephone Parking Cake Kilometer Kilogram Apartment Bank زیاد هست که اغلب اسم هست و بین المللی، مثل : پست
She walked by looking summery in a pale blue sundress , لطفا بهترین ترجمه ای که به دهنتون میرسه ، یه ترجمه روان و درست ؟
او در پیراهن آبی روشن رکابی با ظاهری تابستانی قدم می زد .
معنی فارسی What,s name, buddy?
اسمت چیه رفیق ( عامیانه)
جمله ی زیر رو تصحیح کنید لطفا "We mustn’t to forget the meeting tomorrow."
Tomorrow s meeting
واژه ی رایج شده در فارسی " دکوراسیون" از چه زبانی وارد شده ؟ معادل فارسی داره ؟
چیدمان معادل فارسی
Go down the rabbit hole چه موقع هایی به کار میره ؟
به معنی خود را به مخاطره انداختن ، ضرب المثل معادل آن با دم شیر بازی کردن . به سوراخ مار رفتن.
سلام به همه دوستان وقت بخیر پیژامه میشود: pejamas آیا این کلمه s جمع میگیره ؟ لطفا جواب بدید، و اگه s جمع نگیره چجوری جمع ببندیم؟
قصد بحث ندارم ولی همونطور که گفتم الزاما معنا عوض نمیشه حداقل در مثال های شما Congratulation بازم تبریک هست Belonging هم بدون s با همون معنا کاربرد داره .
سلام به همه دوستان وقت بخیر پیژامه میشود: pejamas آیا این کلمه s جمع میگیره ؟ لطفا جواب بدید، و اگه s جمع نگیره چجوری جمع ببندیم؟
با احترام آقای عباس فکر میکنم بعضی کلماتی که نوشتید مفرد دارند.
میخوایم بگیم خانواده اسمیت در یک خانه دو طبقه دوبلکس زندگی میکند= the smiths live in a duplex house خب خوده duplex house یعنی خانه دو طبقه دوبلکس؟ چون کلمه floor نیاورده توش. ...
شاید بخاطر اینکه کلا جمله سازی در انگلیسی با فارسی متفاوت هست و وقتی د ر مورد خانواده ا ی صحبت میشه علامت جمع گذاشته میشه مثلا اسمیت ها
این اصطلاح به معنی شخصی است که رابطه خوبی با اجتماع نداره و معمولا با come out هست یعنی بهبود روابط دوستانه و اجتماعی و به اصطلا ح بیرون آمدن از لاک خود هست ، شایدout رو ننوشتید نمیدونم.
مثبت اندیشی بی موقع و سرکوب احساسات در برابر مسائل و حوادث
در واقع اظهار علاقه بیش از حد و مداوم مثل بمباران عشق
چن تا معنی برای " Claim" میدونید ؟ معادل های انگلیسی براش چی میشه ؟
مطالبه دعوی ادعا درخواست اظهار
I'm walking on sunshine چه مواقعی به کار میره ؟
خوشحالی زیاد مثل رو ابرها راه رفتن در فارسی
برای "All that glitters is not gold" ضرب المثل فارسی معادل بگید لطفا
هر گردی ، گردو نیست
اصطلاح محاوره ای Curiosity killed the cat یعنی چی؟
اشاره به کنجکاوی بیش از حد داره که خوب نیس ، مثل همون که ما میگیم ، مردم از فضولی ( کنجکاوی، گربه را به کشتن داد )
معنی های مختلف "take a look" رو میشه بگید تو چه موقعیت هایی از این اصطلاح استفاده میشه ؟
یک نگاهی انداختن
ضرب المثل فارسی معادل " The devil is in the details" داریم ؟
تو مو می بینی و من پیچش مو.
معادل فارسی " You can't teach an old dog new tricks" چی میشه ؟
به سگ پیر نمیشه کلک یاد داد. منظور شاید اینه نمیتونی به آدم خرفت چیزی یاد بدی
I'm at a loss for words به فارسی چی میشه ؟
نمیدونم چی بگم کلمات رو گم کردم
Seize the day به فارسی محاوره ای چی میشه ؟
امروز را در یاب
Denied any wrongdoing and settled one of the lawsuits against her
هر خلافی را رد کرد (انکار)
واسه من فرقی نداره . Make همون ساختن وایجاد کردن ، یعنی تفاوتی ایجاد نمیکنه ولی به فارسی از این نوع جمله استفاده نمیشه پس به زبان ساده میشه واسه من فرق نداره
I’ll give you a call this weekend,then
پس آخر همین هفته با تو تماس می گیرم
"i believe in that" کجا ها بکار میره ؟
باور ، ایمان ، اعتقاد، عقیده
Many years ago in Denmark there was a prince called Hamlet.
سالها پیش در دانمارک شاهزاده ای بنام هملت وجود داشت
Seller: Whatever you want, we are here to satisfy you. Woman: OK.
ما اینجا هستیم تا رضایت شما را جلب کنیم
از نزدیک صورتش بیشتر نشان میداد (واقعیت)را.
معادل فارسی نداره ،ولی به اصطلاح ما میشه بگی قیافه (لج در بیار) کسی که دلت میخواد بزنی .
یک رسوایی و اقعی یک افتضاح کامل
To end a game with neither side winning به چه کلمه ای اشاره داره ؟
خاتمه بازی بدون برنده
Three bedrooms, and I share a room with my sister
سه اتاق خواب هست، من و خواهرم یک اتاق مشترک داریم.
سلام دوستان وقتی داریم تشکیل پرونده مالیاتی میدیم آیا نوع شغل و فعالیت ما روی میزان درصد مالیت ما تاثیری داره ؟ مثلا بین رسته ی فعالیت آموزشی و فعالیت انتشار نرم افزار فرقی هست موقع محاسبه ی مالیات ؟
مالیات بر اساس درآمد ناخالص است که معافیت های بیمه وسایر کسورات از ان کسر می شود در آمد تا ۳۹ میلیون و۶۰۰ معاف و بالاتر از آن با نرخ۱۵/۲۰/۲۵ در صدمشمول مالیات است در کل مشاغل گروه بندی می شوند .
داره حالم ازت بهم میخوره
کلمه ی معادل برای staying dedicated to a person, project, or idea
Commitment Sacrifice
Detective از کلمات مرکب دیگر هم میشه استفاده کرد ، این به معنی کارآگاه