پاسخهای فاطمه سخائی (٩٦)
سلام وقت بخیر "an overnight success" چی معنی میده ؟
یعنی موفقیت یک شبه این عبارت برای شخصی به کار میره که در زمانی کوتاه بسیار موفق میشه و به نظر میرسه که این موفقیت رو خیلی ناگهانی و به اصطلاح یک شبه به دست اورده. اما واقعیت چیز دیگه ست. در واقع اون فرد در یک دوره طولانی بسیار تلاش کرده و سختی کشیده و نتیجهی اون تلاشها این موفقیت هست که به دست اورده. که در ظاهر یک موفقیت یک شبه به نظر میرسه.
سلام وقت خوش این اصطلاح یعنی چی و کجا ها به کار میره ؟ "i will teach you a lesson"
خیلی وقت ها در فارسی وقتی میخوایم به کسی هشدار بدیم میگیم "اگر فلان کار رو انجام بدی، بهت درسی میدم که فراموش نکنی." به نظرم این میتونه معادل خوبی برای این عبارت باشه. اینم از ک ...
سلاو و درود .کدوم توجمله زیر درسته ؟ who is ................. 1)responsible 2)the responsible
"Who is responsible" is the correct one to use. In this question we shouldn't use "the" before "responsible". Because responsible is being used as an adjective to describe the subject of the question. In English, we usually don't use an article before an adjective in this context. Article: (a, an, the)حرف تعریف مثل
سلام .حرف اضافه clothes تو جمله زیر on یا for ؟؟ she doesn't spend much....clothes
هر دو درسته. با این حال she doesn't spend much on clothes بیشتر مورد استفاده قرار میگیره و طبیعی تره.
سلام و درود به همگی "i feel for you" تو مکالمات روزانه یعنی چی؟
درکت میکنم. میفهممت. برای ابراز حس دلسوزی، همدلی و همدردی استفاده میشه. اساسا به این معنیه که اون چیزی که فرد داره تجربه میکنه رو شما هم درک میکنید.
سلام به همه . هم معنی انگلیسی کلمه ی capacity چیه ؟
1. Ability 2. Capability 3. Competence 4. Aptitude 5. Skill 6. Power 7. Talent 8. Potential 9. Proficiency
سلام این جمله محاوره ای یعنی چی؟ i didn't see that coming
انتظارش رو نداشتم. تعبیری برای بیان تعجبه. زمانی که اتفاق غیر منتظره ای میفته که شما اون رو پیش بینی نکرده بودید و از رخ دادنش متعجب و متحیر میشید.
می خواستم معنی انگلیسی اپن آشپزخانه رو بدونم
اگر اشتباه نکنم میشه Kitchen counter Kitchen countertop
سلام وقت خوش تفاوت این دو تا چیه ؟ on the bed و in bed
به موقعیت چیزی نسبت به سطح تخت بستگی داره. In the bed معمولا نشون میده که فرد زیر روکش تخت یا ملحفه قرار داره و اصطلاحا توسط یک پوششی احاطه شده. • I'm lying in the bed. On the bed نشون میده که چیزی رو سطح تخت قراره داره، نه لزوما زیر روکش. و توسط هیچ چیز دیگه ای احاطه نشده. • There are clothes on the bed.
سلام به همگی تفاوت دو کلمه ی answer و reply چیه ؟ دو تاشون یک معنی دارن اگه میشه تو جمله مثال بزنید.ممنون
Answer: یعنی پاسخ دادن به یک سوال یا مشکل. حالت رسمی داره و نتیجهش یک پاسخ کامل و قطعیه که معولا به طرف مقابل اطلاعات یا یک راهحل ارائه میده. • I'm waiting for an answer to my job application. من ...
سلام دوستان ، تفاوت live,life,lives,alive چیه و هر کدومو کجا ها استفاده میشه ؟
Live: به عنوان فعل به کار میره و به معنای زنده بودن و زندگی کردنه. • I live in New York. Life: به عنوان اسم به کار میره و یعنی زندگی و حیات یا طول عمر. • He has a difficult life .   ...
سلام معنی این اصطلاح چیه دوستان ؟ you are so naught
To fancy someone یعنی داشتن یک کشش عاشقانه یا جنسی نسبت به کسی. این نشون میده که شما اون شخص رو جذاب میبینید و ممکنه بخواید باهاش رابطه عاشقانه و یا فیزیکی برقرار کنید. Naught یعنی رذل ، بی ارزش، بدجنس، به دردنخور
سلام به همه، وقتی میخوام به کسی بگیم عجله کن میتونیم بگیم take your time استفاده میکنیم، میشه چن تا اصطلاح دیگه مثلش بهم معرفی کنید.
Take your time یعنی عجله نکن عبارت های مترادف: 1. Be patient 2. Go at your own pace 3. Take as long as you need 4. Don't rush 5. Take it easy 6. No need to hurry 7. Give yourself time 8. Take your own sweet time 9. Take a leisurely approach 10. Be unhurried
سلام دوستان، نزدیک ترین معنی پارسی برای اصطلاح just like you چیه ؟
"دقیقا مثل/عین تو" سوال ساده ای بود که میشد هرجایی ترجمه ش کرد. انقدری که حس میکنم منظورتون چیز دیگه ای بوده و جوابم باید یه چیز دیگه میبود! اگر همینطوره، لطفا بهم بگید که راهنماییتون کنم.
اگه بخوایم بگیم مثلا از درس خوندن زده شدم به انگلیسی چی میشه؟
To be tired of something : • He's tired of the same boring routine every day. To be fed up with sth : • I'm fed up with all the drama in this office. To become jaded from sth : • Despite her passion for teaching, she eventually became jaded from dealing with unruly students. To be weary of sth : • She's weary of her toxic relationship.
ترجمهی فارسی مناسب برای این عبارت در علوم کامپیوتر چیست؟ zero day exploit
اگه منظورتون ترجمهی خود لغته، بهترین گزینه همون"حملهی روز صفر" هستش. دلیل نامگذاریش هم اینه که یک آسیب پذیری و نقطه ضعف درون یک نرم افزار وجود داره که خود سازنده ازش بی خبره. پس قبل از اینکه سازند ...
تویه فیلم دیدم معنی کلمه Brake میشه استراحت ولی ترنسلیت و شما ترمز نوشتید استراحت ترنسلیت Rest معنی کرد کدوم درسته؟ به چه دلیلی مرترجم ها اشتباه یاد میدند؟ ایا rest درست تر هست برا استراحت؟ بنظرم یه مقاله در مورد این دو کلمه بسازید
البته Break درسته و Brake به معنی ترمزه. Rest (استراحت): این کلمه به این مفهوم اشاره داره که شما بعد از یک فعالیت فیزیکی یا ذهنی میخواید استراحت و تجدید قوا کنید. که میتونه شامل دراز کشیدن، ...
I have big question and maybe confusable. Could you please learn me about have , has, had , and when we use been or be after them. If you learn me persian it is better 😂🤝
ساختار پایهی این سه فعل To have است. • Have : در زمان حال و با این ضمایر فاعلی (I, you, we, they) استفاده میشه. برای مثال: I have a dog. / They have two cars. همچنین به صورت امری هم به کا ...
معنی این عبارت You down play You down play and question your own feeling and reaction
Downplay یعنی کم اهمیت جلوه دادن چیزی که در واقعیت دارای اهمیته. • The government is trying to downplay the violence. دولت در تلاشه که خشونت رو کم اهمیت جلوه بده. تو این عبارتی که شما گذاشتید احتمالا به این معنیه که "تو حس و حال خودت رو بی ارزش/بی اهمیت میدونی و اون رو زیر سوال میبری."
تفاوت این سه تارو با جمله مثال برای هرکدوم که بشه تفاوتشون رو متوجه شد بگین ممنون میشم
Though و Although هردو کاملا هممعنی هستن و در خیلی از موارد به جای همیدگه استفاده میشن. فقط یه سری تفاوت ریز دارن که براتون توضیح میدم. موقعیت در جمله: Though بیشتر در وسط یا آخر جمله استفا ...
تفاوت این سه تا رو لطفا با جمله مثال برای هرکدومشون طوری که فرقشون معلوم بشه بگین ممنون میشم
Instead of: زمانی که دو یا چند گزینه داریم و نمیتونیم همه رو انتخاب کنیم. در اون صورت انتخاب ما یک گزینه ست. • I want to eat chicken instead of fish. من میخوام به جای ماهی، مرغ بخورم. Rath ...
اشکال این جمله چیست؟ it always snow in winter
اینجا زمان فعل، حال ساده است و نوع فاعل هم سوم شخص مفرد. پس در این صورت در انتهای فعل s به کار میره. It always snows in winter همونطور که اگر از انواع دیگهی ضمای ...
Machinery و Equipment هر دو در صنایع مختلف با هدف های مختلف استفاده میشن اما تفاوت های اساسی دارن. • هدف : Machinery معمولا برای فرایند های تولید در مقیاس بزرگ مثل ساخت و ساز و Equipment برای ...
ترجمه تحت و الفظیش ن, بلکه در کجا استفاده میشه و اصلاحش به چه معنی هستش، "در همان ابتدا درگیر چیزی شدن"درست است یا خیر؟ On the ground floor of
من خودم معنی اصطلاح رو نمیدونم اما تو یه سایتی اینطور نوشته بود : یعنی در مراحل اولیه درگیر کسب و کار یا برنامه ریزی ای بشید تا مزیتی کسب کنید. جمله های نمونه : • A supplier wan ...
دوستان چطور میتونم ویدیوهای یوتیوب را دقیق و قابل مفهوم ترجمه کنم
این ویدیو رو یه چک کنید ببینید براتون کاربرد داره یا نه. https://www.instagram.com/reel/Cv4X76DooEy/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==
Filmed with four cameras,the result will then be displayed on four television screens. این کاملشه
این یه جملهی مجهوله. فعل حالت مجهول به خودش گرفته و به این شکل دراومده. • Television was invented in the 1920s تلویزیون در دههی ۱۹۲۰ اختراع شد.
Learn جزو افعالیه که در انگلیسی آمریکایی از افعال باقاعده محسوب میشه و شکل دوم و سوم اون میشه learned ولی در انگلیسی بریتانیایی یک فعل بی قاعده ست که شکل های دوم و سومش میشه learnt
Think about یعنی برای فکر کردن به چیزی وقت بذاری یا درمورد چیزی به طور عمیق فکر کنی. Think on هم دقیقا همین کاربرد رو داره. فقط به گوینده بستگی داره که بخواد کدومشون رو استفاده کنه. مثلا یه نف ...
سلام. در عبارت زیر "standing" به چه معناست؟ In Martial Arts there is no right or wrong, only the last man standing.
اینجا standing به تنهایی نیومده و عبارت last man standing یه اصطلاح یا به نوعی یه ضرب المثله. این اصطلاح به آخرین بازماندهی یک نبرد یا مسابقه اشاره داره. وقتی چند شرکت کننده با هم مسابقه میدن تا در ...
میخوام بدونم تفاوت کلمه human و human being چیه . تو ترجمه معنی هر دو رو انسان میاره.
Human رو میشه هم به عنوان اسم و هم صفت استفاده کرد. اما human being رو فقط به عنوان اسم استفاده میکنیم. پس زمانی که داریم در جمله ای human رو به عنوان صفت به کار میبریم، نمیتونیم human being رو جایگز ...
در معنی و در کارکرد هیچ تفاوتی ندارن. فقط lots of محاوره ای تر و غیررسمی تر از a lot of هست.
Aim یعنی هدف That's the aim یعنی هدف اینه/همینه • We're trying to get in the top six, that's the aim , but we need to win the games. داریم تلاش میکنیم که در شش تیم برتر قرار بگیریم، هدف همینه ، ولی باید بازیها رو پیروز بشیم.
میدونم هردوشون به حالت بدن ربط داره ولی فرقشونو متوجه نمیشم
Gesture به حرکت دادن بخش هایی از بدن اشاره داره مخصوصا سر و دست. مثلا وقتی داریم حرف میزنیم و میخوایم منظوری رو برسونیم ممکنه به صورت ناخودآگاه اعضایی از بدنمون رو تکون بدیم. یه نفر که میخواد بگه چطور ...
چرا در بیشتر گفت و گو های انگلیسی به جای " are you ok " از " you ok " استفاده میکنند؟ در حالی که از نظر گرامری می بایست از (to (be استفاده کرد. در کل سوال من این هست که چرا به جای "are you ok" از ساختار زیر استفاده می کنند؟ You ok?
درسته که you ok از نظر گرامری اشتباهه اما بعضی وقتا در انگلیسی تو مکالمه های غیر رسمی، فعل یا فاعل رو حذف میکنن که جمله به صورت کوتاه تر و راحت تر بیان بشه. دقیقا مثل فارسی که به جای "آیا تو خوبی؟" میگیم "خوبی؟"
آیا در ساختار " on one'sown " میتوان به جای one's که همان جای خالی ضمایر می باشد از us یا their نیز استفاده کرد یا بهتر است که فقط از my و your استفاده کنیم؟
بله شما هرکدوم از صفات ملکی رو که اونجا قرار بدید عبارت در هر صورت صحیحه. منتها به جای us باید از our استفاده کنید که میشه On our own
یعنی یه پوزخند از خود راضی یا یه پوزخند موذیانه
بدیهی است که هر دو واژگان (" Horrible " و " Terrible ") معنای یکسانی دارند اما تفاوت در مفهوم آنها و موقعیت (جمله) های استفاده شده است. درواقع هر دو واژگان با معنای یکسان در جاها و جملات مختلفی استفاده میشود. حال دلیل این امر چیست؟
کلمه Horribl به معنی هولناک و وحشتناک هستش و برای بیان چیزی استفاده میشه که احساس وحشت و ترس شدیدی رو القا کنه. مثل یه جنایت وحشتناک، یه جنگ وحشتناک یا حتی یه تجربه خیلی ناخوشایند   ...
all people vs. all of the people some adults vs. some of the adults many people vs. many of the people
زمانی که "some "رو به تنهایی به کار میبرید دارید درباره یک گروه کلی و نامشخص از مردم حرف میزنید. برای مثال : ● Some doctors have a busy life. ● بعضی از دکترها زندگی پرمشغله ای دارند. &n ...
آیا این حالت در حالت عامیانه معمول و رایجِ؟ اخه من در هیچ فیلمی یا گفتگویی نشنیدم و فقط در متن چندین آهنگ شنیدم...آیا فقط برای جور در اومدن قافیه ست؟ مثلا : He don't play for the money She don't like my outfit Etc
این نوع پرسش رو قبلا دیده بودم. لینکش رو براتون میذارم شاید پاسخ هاش به دردتون بخوره. https://abadis.ir/bepors/question/5290/
در ترجمه یه متن دانشگاهی در زمینه مطالعات رسانه ای، به این کلمه برخوردم folded back. برداشت خودم اینه که یه جورایی به معنی رودست زدن میتونه باشه ولی "رودست" بار منفی داره درصورتی که fold back منفی نیست و به این اشاره داره که مثلا ما برا یه شرکت کار میکنیم و ازش پول میگیریم و این درحالیه که درآمد اون شرکت متکی به کاری که ما داریم انجام میدیم
میشه لطف کنید جمله رو بذارید تا مفهومش داخل متن مشخص بشه. چون خودم هم الان کنجکاوم بدونم معنیش چی میشه.