This is a “pass through” service, meaning this is a cash benefit that is paid to the person.
In your absence shall I watch over my new charges, affording them every protection I am able. I only ask that you do the same for His Grace. اینکه کلمه ی Charge در این متن به چه معناست، برام مبهمه.
ی گذینه برای فرم ثبت نام .کدومش درسته ایا؟؟
توی یه چتی تو بازی آنلاین یکی اومد ازم پرسید why are you oeb برام سوال شد oeb چیه
این جمله را به چه صورت ترجمه میکنید؟ He has worn a hat یا He is wearing a hat
I got lost in myself
smile you are the most bwautiful girl that I saw today
early adulthood و early adults رو چی ترجمه کنم؟
ترجمه از فارسی به انگلیسی باشد.
برای عنوان یک ویژگی شخصی بخوام بگم " من سرسپرده یا شیفته مهندسی هستم ، می تونم بگم : Enamoured of engineer