پرسش خود را بپرسید
١ رأی
٣ پاسخ
٣٦ بازدید

عزیزان یه معادل ساده و روان میخوام برای protective که مثل خودش یه کلمه ساده باشه، ایده ای دارید؟مثلا بگن someone is protectiv رو به فارسی روان و ساده بگیم  

٣ روز پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٥ بازدید

I never made you feel worthless.  I felt you were misleading me for reasons I couldn’t work out   

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٥ بازدید

وقتی جمله he doesرا معنی میکنیم می‌شود "او انجام می‌دهد".  وقتی همین جمله را مجهول میکنیم می‌شود it's done که باید معنی بدهد "انجام می‌شود". ولی مترجم ها این را معنی می‌کنند "انجام شد" چرا این اتفاق می‌افتد؟ حتی جمله it'  done every day  هم معنی می‌دهد "انجام می‌شود" ولی it's done بدون قید معنی انجام شد می‌دهد.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠ بازدید

وقتی جمله he doesرا معنی میکنیم می‌شود "او انجام می‌دهد".  وقتی همین جمله را مجهول میکنیم می‌شود it's done که باید معنی بدهد "انجام می‌شود". ولی مترجم ها این را معنی می‌کنند "انجام شد" چرا این اتفاق می‌افتد؟ حتی جمله it'  done every day  هم معنی می‌دهد "انجام می‌شود" ولی it's done بدون قید معنی انجام شد می‌دهد.

٢ هفته پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٧٧ بازدید

This is a “pass through” service, meaning this is a cash benefit that is paid to the person.

٥٠٥
٣ هفته پیش
٠ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,٣٤٧ بازدید

  In your absence shall I watch over my new charges, affording them every protection I am able. I only ask that you do the same for His Grace. اینکه کلمه ی  Charge در این متن به چه معناست، برام مبهمه.

٣ هفته پیش