ترجمه ی روان جمله ی محاوره ای "I’m in"
معادل انگلیسی برای : "Once in a blue moon"
سلام اگر کسی ترجمهی این متنها رو بگه ممنون میشم. The forest is completely still, with no sound save for the rumble of the Accord's engine and the crackle of snow and brush being crushed beneath its tires. و Next to the front porch is a plain wooden door half buried in the ground.
اصطلاح محاوره ای "LOO" در جمله ی Can we stop at a cafe? I need to go to the loo.
اصطلاح "exceptional" درجمله ی my wife is exceptional به چه معناست؟
اسلنگ "lame" تو جمله ی He’s so lame. یعنی چی؟
اصطلاح انگلیسی مکالمه ای "Rock up" کجا بکار میره ؟
ترجمه تکه کلام "Hard yakka" چی میشه ؟
اصطلاح رایج کانادایی " Eh؟" بیشتر در اخر جمله هاشون به کار میبرن به چه معنیه ؟
اصطلاح انگلیسی It's very kind of you! به چه معناس؟