پرسش خود را بپرسید
معادل بهتر برای Replenishment به جای «دوباره پر کردن» دارید؟
١ سال پیش
١٣١
در حال ترجمه نرمافزاری هستیم و واژه Replenishment در خصوص عملیات انبار برای اون تعریف شده. استفاده از معادل «دوباره پر کردن» کاربردی داره؟ انباردارها باهاش آشنا هستن؟ زیاد به زبون خوب نمیچرخه که بگی دکمه«دوباره پر کردن» رو کلیک کن.
٠
٠
٠
٠
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
تکمیل موجودی شاید روان تر باشد.
١٠
٠
٠
٠
١ سال پیش
بازپرُر کردن کمی کوتاهتر هست. ولی شاید برای استفاده خاص در انبارداری، بشه از «تجدید انبار» یا «تجدید موجودی» استفاده کرد، کما اینکه اصطلاحاتی چون تجدید سوخت و تجدید مهمّات هم در کاربردهای مشابه استفاده میشن.
١٤٥
٠
١
٣
١ سال پیش