پرسش خود را بپرسید

تاثیر حملات اقوام مختلف در زبان فارسی

تاریخ
٧ ماه پیش
بازدید
٣٦٨

حملات و ورود اقوام جدید به ایران مثل تصرف ایران توسط سلوکیان،ورود ترکان به ایران  ،حمله مغول ها تیمور گورکانی به ایران چه تاثیری روی زبان فارسی داشته به نظرتون؟

٤٨٧
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

زبان وسیله تعامل است و بفرمایش شما "حمله اقوام" هرچند بطور طبیعی تاثیرات متقابل خود را دارد اما بستگی‌های فراوانی به نحوه تعامل قوم غالب و قوم مغلوب دارد. 

مثلاً حضور  وزیر عالم و دانشمند مسلمان ایرانی خواجه نظام‌الملک طوسی در دربار پادشاهان  ترک سلجوقی (آلپ ارسلان و ملک‌شاه یکم در ایران) که از سمت مغولستان به ایران هجوم آورده بودند، نه تنها تاثیر مخربی بر زبان فارسی نگذاشت بلکه سلجوقیان  آرام آرام فارس شدند و حتی مسلمان شدند و به توسعه حکومت خود به سمت ترکیه امروزی موفق گردیدند.

مثال دیگر نفوذ  زبان فارسی در شبه قاره هند در دوران صفوی است، بدون اینکه ایران در دوران صفوی به هند "حمله" کرده باشد. هنوز بسیاری از آثار قدیمی و حتی باستانی در هند مزین به آثار و اشعار فارسی هستند.

اما در مقابل پس از اینکه انگلیس و شرکت هند شرقی در هندوستان بوسیله زور سلاح حاکم شد، استفاده از زبان فارسی را به کلّ، چه در محاوره و چه بصورت مکتوب  که تا آن زمان زبان اداری و رسمی هندوستان بود نه تنها ممنوع اعلام کرد بلکه مجازات های سنگینی برای کسانیکه از این امر سرپیچی کنند مقرر و اجرا کرد و زبان انگلیسی را جایگزین زبان فارسی کرد.  این سیاست ضدایرانی انگلیسی همواره علیه ایرانیها وجود داشته است، در دهه‌های اخیر اسناد و مدارکی یافته شد که سیاستی بنام ایرانی-زدایی ( Deiranization ) توسط انگلیس  و امریکا در بحرین طی سالها اجرا شد و این سیاست هم اکنون نیز ادامه دارد و آثارش باقیست. مقالات زیادی در این زمینه وجود دارد اما بیشتر اسناد آن طی سه-چهار ساله اخیر در اینترنت حذف یا بصورتی از دسترس خارج شدند و تصویر زیر نشان میدهد که مقالات Deiranization، De-Iranisation  و De-Iranization در ویکی پدیا که سند رسوایی رژیم انگلیس و اسناد دشمنی انگلیس با ملت ایران است بصورت مرموزی حذف و نشانی آنها به مقاله‌ای ضدایرانی منحرف شده است که سیاست ایرانی-زدایی را به خود ایران! نسبت داده است و کاملاٌ متن اصلی  آن مثالات را از ویکی پدیا حذف و با چیزی غیر مرتبط و ضد-ایرانی جایگزین کردند.

بصورت کلی به تحقیق ثابت است که زبان اقوام همسایه همواره بر روی یکدیگر بصورت طبیعی و مساوی تأثیر  میگذارند و به این امر "پویایی زبان" گفته میشود. مثلاً کلمات بسیاری از هندی، روسی، ترکی و مخصوصاً عربی که در دوران طلایی اسلام وقتی که بغداد مرکز علمی دنیا و زبان عربی زبان علمی دنیا بود وارد زبان فارسی شده است و بالعکس بسیاری از کلمات فارسی وارد این زبان ها شده است. مثالهای فراوانی میتوان در این مورد زد مثل کلمات هندی: نان، پنیر، پنکه، چاپ، انبه، جنگ، یا کلمات روسی مثل وان (حمام)، چمدان یا کلمات ترکی و عربی که آنقدر زیاد هستند که نیاز به مثال ندارد.

اما در دو قرن اخیر دو زبان خارجی فرانسوی (فرنگی) و انگلیسی بصورت غیر طبیعی هجومی را علیه زبان فارسی کردند که تاثیرات مخربی در توسعه و درک متقابل اجتماعی ما ایجاد کردند و باعث مشکلات فرهنگی و اقتصادی و فناورانه‌ای برای ما شدند. برای توضیح آن شما را به مثالی توجه میدهم:

در فارسی ما کلمه کتان داریم که گیاهی است و تخمی دارد که از تخم آن برای تغذیه پرندگان، و از ساقه آن برای ساخت الیاف و پارچه کتان استفاده میکنیم. همچنین گیاه پنبه داریم که صنعتی بزرگ است برای تولید پارچه. در مقابل در انگلیسی کلمه Cotton به معنی پنبه است، و به دانه کتان  linseed  میگویند، به ساقه کتان Flax میگویند و به پارچه کتان Linen میگویند. نتیجه: واردکنندگان غربگرای ایرانی تبار، پارچه پنبه از خارج وارد میکنند و چون در انگلیسی به آن Cotton میگویند، ایشان شلوار پنبه‌ای را بعنوان شلوار کتان به مردم میفروشند! شما تصور کنید که بیمارانی در ایران وجود دارند که پزشکان بدلیل حساسیت‌هایی که این بیماران دارند به آنها توصیه میکنند لباس کتان بپوشند،  اما آنها ندانسته لباس پنبه ای بجای کتان میخرند  این امر باعث درد و عذاب شدید تنفسی و گاهی مرگ آنها میشود. این تنها یکی از هزاران مثال است.

 اما هزینه کمر شکن مالی و اقتصادی که در عرصه فناوری اطلاعات هم اکنون زبان انگلیسی به تک تک مردم ایران وارد میکند بصورت دقیق چیزی حدود چهارصد درصد هزینه معمول است. بصورت مختصر اینگونه میگویم تا همه بتوانند خود امتحان کنند: شما دو پرونده روی رایانه خود بساز، در یکی هزار "حرف" فارسی (نه کلمه، که تعداد نشانکها به هم بریزد) وارد کن،در پرونده دیگر هزار "حرف" انگلیسی وارد کن. بعد هر دو را ذخیره کن و به حجم اشغال شده توسط این دو پرونده روی رایانه خود  نگاه کن. چه میبینی؟ بلکه پرونده فارسی چهارصد درصد بزرگتر است. یعنی شما برای کاری همسان و مساوی در مقایسه با یک انگلیسی باید هزینه یک دیسک ذخیره سازی چهار برابری، یک پردازشگر با سرعت چهار برابر ، یک حافظه با گنجایش چهاربرابر و البته مصرف برق چهار برابری  را  بپردازی، ضمن اینکه وقتی یک جمله را از طریق شبکه به فارسی ارسال و دریافت میکنی بدلیل حجم بزرگتر چهار برابر پهنای رسانه را اشغال میکنید و چهار برابر دیرتر به مقصد میرسد و باید هزینه این اضافه مصرف شبکه را هم بپردازید. البته مژده اینکه در اخبار دیدم که وزارت دفاع موظف شده است که زبان برنامه نویسی و سیستم عامل فارسی بسازد اما چه زمانی اینکار را بکند خدا میداند.

تصویری از تاج محل در هندوستان:

٨٧٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٤٥
برنزی
٥٤
تاریخ
٧ ماه پیش
عکس پرسش
عکس پرسش

با سلام خدمت دوست عزیزم جناب آقای حاتمی.
از پاسخ کامل و جامع شما خیلی ممنونم. اطلاعات بسیار مفید و خوبی در اختیارمون گذاشتید. همراهی و همکاری انسانهای فرهیخته و فهیمی چون شما باعث پربار شدن آبادیس هست. امیدوارم همیشه سالم و موفق باشید.

-
٧ ماه پیش

سلام از ماست جناب آموزگار، از اظهار محبت و بزرگواری شما ممنونم. من فقط درس پس دادم. امیدوارم ثمربخش باشد و خدا قبول کند. مخلصم

-
٧ ماه پیش

فکر می کنم حمله به منطقه ای برای تصرف جدا از ایجاد تنش فیزیکی  به مقصود فروپاشی ساختار فیزیکی،  اعمال سلطه ی فرهنگی و حتی آداب و سنن جدید در اون منطقه به صورت عامدانه اعمال میشه به طوری که شخص متصرف علاوه بر سلطه ی فیزیکی از لحاظ روانی  تاثیر و رد پایی از خودش بر جای  می گذاره.در اکثر موارد فروپاشی روانی  به شکل به سخره گرفتن پوشش یا آداب اون منطقه بیشتر از تخریب فیزیکی به شخص متصرف احساس لذت می ده.

٢٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
٧ ماه پیش

یکی از تأثیرات آن ورود  واژگان آن زبان‌ها به زبان فارسی است؛ مثلاُ  واژه‌های آقا، قلدر  و چاخان به سبب حمله‌ی مغول به ایران وارد زبان فارسی شدند.

دوم اینکه برخی از این اقوام با حمله به ایران به کتابخانه‌ها حمله می‌کردن و کتابها را می‌سوازندن؛  شاید به خاطر همین مسئله است که بخشی از آثار نویسندگان بزرگ گذشته به دست ما نرسیده.

تاریخ
٧ ماه پیش

پاسخ شما