پرسش خود را بپرسید

معنی ضرب المثل انگلیسی " there is no fool like an old fool"

تاریخ
٢ روز پیش
بازدید
١٥

معنی ضرب المثل انگلیسی

 " there is no fool like an old fool"

٤,٠٢٦
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٢١٣

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

ضرب المثل انگلیسی "There is no fool like an old fool" معنیش می‌شه: "هیچ احمقی مثل یه احمق پیر نیست" یا "هیچ حماقتی بدتر از حماقت در پیری نیست".

این ضرب المثل یه جورایی داره می‌گه که اگه یه آدم مسن یه کار احمقانه بکنه، خیلی بدتر از وقتیه که یه جوون یه کار احمقانه بکنه. چرا؟ چون از یه آدم مسن انتظار می‌ره که با تجربه‌تر و عاقل‌تر باشه و دیگه اشتباهات جوونی رو تکرار نکنه.

توی زبون خودمون میایم میگیم:

"پیری و معرکه‌گیری؟" (یعنی اینکه تو دیگه سنت بالاست، چرا یه کارای بچه‌گونه می‌کنی؟)

"از تو دیگه بعیده!" (یعنی از تو با این سن و سالت انتظار نداشتم یه همچین کار احمقانه‌ای بکنی.)

"با موی سفیدت خجالت بکش!" (یعنی دیگه موهات سفید شده، یکم عاقل باش!)

فرض کن یه پیرمرد 70 ساله می‌ره و عاشق یه دختر 20 ساله می‌شه و می‌خواد باهاش ازدواج کنه. ممکنه بقیه بهش بگن "There is no fool like an old fool" یعنی اینکه آخه تو با این سنت عاشق یه دختر جوون شدی؟ از تو بعیده!

حالا چرا این ضرب‌المثل انقدر تنده؟

چون یه جورایی داره می‌گه آدم با بالا رفتن سنش نه تنها باید عاقل‌تر بشه، بلکه اگه نشه، کارهاش احمقانه‌تر هم به نظر می‌رسه. انگار که "قدر" تجربه و سنش رو ندونسته.

البته همیشه هم این‌طوری نیست و خیلی از آدم‌های مسن هستن که خیلی هم عاقل و با تجربه هستن و برعکس، خیلی از جوونا هم هستن که کارای احمقانه زیاد می‌کنن. ولی خب این ضرب‌المثل یه جور هشداره که حواسمون باشه با بالا رفتن سن، عقلمون رو هم به کار بندازیم! 

٦٦,٥٨٣
طلایی
٢٩
نقره‌ای
١,٢٧١
برنزی
٣٥١
تاریخ
٢ روز پیش

پاسخ شما