پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی "“Judge not, that you be not judged" چی میشه ؟

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٥٤

ترجمه ی

 "“Judge not, that you be not judged"

 همون چاه مکن برای کسی  میشه ؟؟

 چی میشه ؟

٣,٧٩٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
١٨٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عبارت "Judge not, that you be not judged" به معنای "قضاوت نکنید تا مورد قضاوت قرار نگیرید" است. این جمله به نوعی به ما یادآوری می‌کند که اگر ما دیگران را قضاوت کنیم، ممکن است خودمان نیز مورد قضاوت قرار بگیریم.

عبارت "همون چاه مکن برای کسی" به معنای این است که برای دیگران مشکلی ایجاد نکنید که خودتان نیز در آینده با آن مشکل مواجه شوید. هر دو عبارت در واقع به نوعی به مفهوم همدلی و احتیاط در رفتار با دیگران اشاره دارند. 

بنابراین، می‌توان گفت که این دو عبارت از نظر مفهومی مشابه هستند و هر دو بر اهمیت درک و احترام به دیگران تأکید می‌کنند. با قضاوت نکردن و ایجاد مشکل برای دیگران، از ایجاد مشکلات مشابه برای خودمان نیز جلوگیری می‌کنیم.

١,١٦٨
طلایی
١
نقره‌ای
٢٣
برنزی
١٠
تاریخ
١ ماه پیش

معنیش میشه: «قضاوت نکن تا قضاوت نشی»

شعر چاه مکن بهر کسی… بیشتر برای نکوهش دردسر سازی و اذیت دیگرانه که دودش تو چشم خودمون میره.

نزدیک ترین چیزی که تو فارسی مضمون یکسانی با این ضرب المثل انگلیسی داشته باشه و به ذهنم میرسه این دوتاست:

«یه سوزن به خودت بزن، یه جوالدوز به مردم»

«اگر بیل زنی، اول باغچه خودت رو بیل بزن.»

٧٤٦
طلایی
٠
نقره‌ای
١٠
برنزی
٧
تاریخ
١ ماه پیش

از هر دست بدی از همون دست می‌گیری.

زمین گرده.

٦,٢٠١
طلایی
٤
نقره‌ای
٨٢
برنزی
٢١
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما