پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی اصطلاح " In the trenches " چیه ؟

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٢٥

معادل فارسی اصطلاح

 " In the trenches "

 چیه ؟

٣,٩٠٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٢١١

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

اصطلاح “In the trenches” به فارسی به معنای “در شرایط دشوار” یا “در میدان نبرد” است.

 این اصطلاح معمولاً برای توصیف افرادی استفاده می‌شود که در حال انجام کارهای سخت و طاقت‌فرسا هستند، به ویژه در شرایطی که نیاز به تلاش و مقاومت زیادی دارد.

مثال؛

  1. در محیط کاری:
    • “During the project deadline, we were all in the trenches, working late nights.”
    • “در زمان مهلت پروژه، همه ما در شرایط دشوار بودیم و تا دیروقت کار می‌کردیم.”
  2. در زندگی روزمره:
    • “Parents are often in the trenches, juggling work and family responsibilities.”
    • “والدین اغلب در شرایط دشوار هستند و باید بین کار و مسئولیت‌های خانوادگی تعادل برقرار کنند.”
  3. در ورزش:
    • “The team was in the trenches during the final minutes of the game, fighting hard to win.”
    • “تیم در دقایق پایانی بازی در میدان نبرد بود و سخت تلاش می‌کرد تا پیروز شود.”
٣٩٤,٨٢١
طلایی
٣١٣
نقره‌ای
٤,٤٤٩
برنزی
٢,٦٤٥
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما