پرسش خود را بپرسید
معادل فارسی اصطلاح " In the trenches " چیه ؟
١ ماه پیش
٢٥
معادل فارسی اصطلاح
" In the trenches "
چیه ؟
٣,٩٠٤
٠
٢
٢١١
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
اصطلاح “In the trenches” به فارسی به معنای “در شرایط دشوار” یا “در میدان نبرد” است.
این اصطلاح معمولاً برای توصیف افرادی استفاده میشود که در حال انجام کارهای سخت و طاقتفرسا هستند، به ویژه در شرایطی که نیاز به تلاش و مقاومت زیادی دارد.
مثال؛
- در محیط کاری:
- “During the project deadline, we were all in the trenches, working late nights.”
- “در زمان مهلت پروژه، همه ما در شرایط دشوار بودیم و تا دیروقت کار میکردیم.”
- در زندگی روزمره:
- “Parents are often in the trenches, juggling work and family responsibilities.”
- “والدین اغلب در شرایط دشوار هستند و باید بین کار و مسئولیتهای خانوادگی تعادل برقرار کنند.”
- در ورزش:
- “The team was in the trenches during the final minutes of the game, fighting hard to win.”
- “تیم در دقایق پایانی بازی در میدان نبرد بود و سخت تلاش میکرد تا پیروز شود.”
٣٩٤,٨٢١
٣١٣
٤,٤٤٩
٢,٦٤٥
١ ماه پیش