پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
مثال) Viscount Hardy, who was tired of his wife’s constant loud voice, couldn’t retort any more and stitched his lips.
سلام دوستان، یه جمله هست، Look, this how I approach, ترجمه ش ،، ببین من اینطوری بهش نزدیک میشم، یا توجهشو حلب میکنم، یا مخشو میزنم. ترجمه سوم درست درمیاد؟
معنی این جمله در انگلیسی چی هست ؟ Away for the weekend
she could barely see the tortoise on the path her.
mainly because these scales include negative items that tap toxic mechanisms which may inflate the relationship with psychopathology. تو این جمله inflate چطوری ترجمه میشه؟
Rosie’s friend moved far away ?Dose rosie’s friend live close در اینجا چرا با توجه به moved با does سوالی کرد؟ چرا با did سوالی نکرد؟
A: Do you mind if I ask you something? B:You’re always asking me things. No, I don’t mind at all. What is it?