I don't like girls and I don't want to be friends with them. دوستان ترجمه اینم این طوری میشه من دخترا بدم میاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم
نه. اشتباهه. این که از دخترا خوشش نمیاد دلیل بر این نمیشه که ازشون متنفر باشه. I don't like girls یعنی من از دخترا خوشم نمیاد. یه مثال میزنم: مثلا کسی که این حرف رو زده ممکنه همجنسگرا بو ...
۱. پیر میخانه کیست؟ ۲. جام جهان بین یا جام جم چیست؟ ۳. چرا در سحر به او داد ؟ ۴. در کدام آینه ؟ ۵.از حسن چه کسی آگاه شد ؟ ۶.چرا نفرمود " از حسن تو کرد هوشیارم "؟ بعد از این روی من و ...
چه سؤالای خوشبو و عمیقی! معلومه با دل رفتی توی شعر حافظ… بیا یکییکی با هم بریم جلو: ۱. پیر میخانه کیه؟ پیر میخونه تو شعر حافظ، معمولاً یه عارف کامل یا مرشد روحانیه. کسیه که مست شراب عشق الهیه، ...
ابروی حبش به چین درآمد کهآیینهٔ چین ز چین برآمد نظامی دفتر لیلی و مجنون
🔹 توی مصرع اول: ابروی حبش به چین درآمد اینجا چین یعنی خم یا کمانمانند شدن، همون حالت خمیده یا شکستهای که ابرو پیدا میکنه، مخصوصاً وقت اخم یا ناز. یه جورایی میخواد بگه ابروی اون معشوق سیهچرده ...
We must have been crazy ترجمه روان این جمله میشه: حتماً دیوانه شده بودیم؟؟؟؟؟
شما این جمله We must have been crazy رو اگه بخواید خیلی راحت و روان ترجمه کنید، میشه: ما حتماً دیوانه بودیم یا ما لابد دیوانه شده بودیم اینجا must have been نشون میده شما مطمئنید چیزی تو گذشته اتفاق ...
در بین این جملاتی که در زبان فارسی با هر دو حرف نوشته میشوند کدام گزینه اشتباه است؟
امپراطور و امپراتور هر دو درسته، یعنی غلط نداریم باطری غلطه، چون درستش باتری هست (با ت) طوفان و توفان هردوشون قبول دارن سفر و صفر دو تا کلمهی کاملاً متفاوت هستن، پس سَفَر صَفَر دوتا کلمهان و اشتب ...
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
بله، اصطلاح throwing in the towel یعنی تسلیم شدن یا بیخیال یه کاری شدن چون دیگه نمیتونی ادامه بدی. یه چیزی تو مایههای: دیگه نمیکشم، بیخیال! 📌 اصلش از دنیای بوکسه! تو مسابقات بوکس، وقتی مربی ...
I don't like girls and I don't want to be friends with them. دوستان ترجمه اینم این طوری میشه من دخترا بدم میاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم
🔸 جمله: I don't like girls and I don't want to be friends with them. 🔹 ترجمهی درست: یعنی: از دخترا خوشم نمیاد و نمیخوام باهاشون دوست باشم. نه یعنی متنفرم، فقط یعنی علاقه ندارم. فرقش با I hate ...
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
یک اصطلاح عامیانه است به معنی دست کشیدن از ادامه انجام یک کار و پذیرفتن شکست. مثل مبارزه، تحقیق و جستجو یا هرچیز دیگه ای. - ریشه اش برمیگرده به مسابقات بوکس. اون طرفی که شکست رو حین مبارزه می پ ...
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
تسلیم شدن یا کناره گیری کردن
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
یک اصطلاح با مفهوم دست کشیدن و تسلیم شدن هست