پیشنهادهای Milad (١,٤٦٨)
آفرین دمت گرم Hey, way to go!
جمله من اینجا رو دوست دارم به شکل صحیح اینگونه نوشته می شود I love it here * این تفاوت ظریف اما مهمی در زبان انگلیسی است که چرا می گوییم "I love it ...
لذت بردن So, are you enjoying London so far?
آسیب رساندن My husband stopped working because he hurt his back.
تماس گرفتن They tried to contact you.
پیش؛ قبل؛ قبل از حالا It stopped raining an hour ago. "I saw that movie two years ago. " ( من اون فیلم رو دو سال پیش دیدم. ) "They moved to New ...
تنها؛ بدون هیچ کس دیگر: ( صفت/قید ) بدون همراهی افراد دیگر؛ به تنهایی فقط؛ تنها؛ منحصراً: ( قید ) فقط و فقط؛ به تنهایی ( برای تأکید ) . On my 18th ...
مسافرت کردن؛ سفر کردن: ( فعل ) عمل رفتن از یک مکان به مکان دیگر، معمولاً به فواصل دور. We travelled to London every month when I was growing up.
خنده دار This is laughable این خنده داره!
مشتق شدن از "The word 'democracy' derives from Greek words meaning 'people power'. " ( کلمه 'دموکراسی' از کلمات یونانی به معنای 'قدرت مردم' مشتق شده ...
مشتق شدن - منشا گرفتن "That tradition derives from an ancient tribal custom. " ( اون سنت از یک رسم قبیله ای باستانی نشأت می گیره. ) Benign Tumors ...
خواستن I wanted to go shopping last weekend, but I didn't have time.
I dated my ex for a few years.
برگشتن به مکان قبلی I decided to move back to the town where I grew up.
We decided to move to Sydney last year.
اتفاق He talks about a life event from when he was younger and says "started" instead of "start".
پوشش دادن We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
غیبت به دلیل بیماری We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
He uses "should" to give advice about seeing a doctor for the headache.
استخدام کردن He uses "must" to express the necessity of hiring a replacement when he leaves his job.
حجم کاری they must find someone to replace me or else my colleagues workload will be huge
وگرنه they must find someone to replace me or else my colleagues workload will be huge
از نظر گرامری در به کار بردن افعال حرکتی قبل از کلمه خانه یه سری نکات هست Home به عنوان قید مکان: وقتی "home" به معنای "به خانه" یا "در خانه" استفا ...
سر وقت - به موقع I have to get to work on time so I will set an alarm for 6am.
I have to get to work on time so I will set an alarm for 6am.
به خود پذیرفتن Read Liz' plan for a new routine. How many new habits will she adopt? "The company decided to adopt a new marketing strategy. " ( شر ...
رسیدن به یک سن خاص "My son is turning five next month. " ( پسرم ماه آینده پنج ساله می شود. ) "I can't believe she's already turning 18 this year. ...
ایجاد کردن - خلق کردن I want to create new habits to live a more healthy life. "Artists create beautiful paintings. " ( هنرمندان نقاشی های زیبا خ ...
معاینه عمومی
توصیه کردن
توصیه کردن
اشکال؛ ایراد؛ نقص فنی I must tell my boss that I picked up a bug. "The new software update has a lot of bugs they need to fix. " ( آپدیت جدید نرم ...
استعداد مثلاً استعداد ژنتیکی genetic liability
عادت Look, James. We can't live like this. We must change our habits
هر چند وقت یه بار I do clean the house once in a while.
نامرتب؛ درهم برهم؛ آشفته Joan's room is usually very messy. "My brother's room is always so messy; you can barely see the floor. " ( اتاق برادرم ه ...
هر از گاهی Every so often I bite my nails. "I don't visit my hometown often, but I go back every so often for holidays. " ( من زیاد به زادگاهم سر ...
رفتار ( manner به معنای طرز رفتار یا آداب رفتاری فردی هستش ) The most common behaviours that people say they find annoying are being late, chewing ...
بلند بلند جویدن Please close your mouth because you chew loudly.
با صدای بلند Please close your mouth because you chew loudly.
جویدن Please close your mouth because you chew loudly. "Remember to chew your food slowly before you swallow. " ( یادت باشه قبل از قورت دادن، غذات ...
عصبی I sometimes bite my nails when I'm nervous.
گاز گرفتن مثلاً سگ I sometimes bite my nails when I'm nervous. "Don't bite your nails!" ( ناخون هاتو گاز نگیر! ) "The dog tried to bite the mail ...
خروپف کردن I can't sleep because you snore every night
پیچ خوردگی
خاراندن خاراندن بیش از حد ( excessive scratching )
یک بار در روز "You should take this medicine one time per day. " ( شما باید این دارو را یک بار در روز مصرف کنید. ) "We only feed our dog one time ...
یک روز در میان I go ther on alternate days