پیشنهادهای Milad (١,٤٩٨)
گریز ( واکنش های مبارزه یا گریز - fight and flight reactions )
دفاعی رفتارهای دفاعی ( defensive behaviors )
گوش به زنگی افزایش هوشیاری و گوش به زنگی ( increase in vigilance and alertness )
هوشیاری افزایش هوشیاری و گوش به زنگی ( increase in vigilance and alertness )
بی قرار She was on edge before her exam.
ترساندن، بوحشت انداختن
اضطرابی - اضطراب آور اجتناب از موقعیت های اضطراب آور ( avoiding anxious situations )
انجام کاری که دست خود نیست - ناخواسته He is a compulsive eater. He has a compulsive habit of checking his phone.
جدا شدن رابطه When we split up, I was really upset.
ناراحت When we split up, I was really upset.
We got to the party, then we started dancing.
جستجو کردن After months of looking, he finally found a job.
به هم خوردن رابطه After I broke up with Sally, we became friends.
After I broke up with Sally, we became friends.
نامنظم؛ بی قاعده؛ غیرعادی The old building has an irregular shape. " ( ساختمان قدیمی یک شکل نامنظم/غیرعادی داره. ) "His heartbeat was irregular a ...
معمولی؛ عادی؛ متداول - منظم؛ طبق قاعده "I just want a regular coffee, no fancy stuff. " ( من فقط یه قهوه معمولی می خوام، چیز خاصی نمی خوام. ) "Th ...
برخلاف؛ برعکس؛ برخلافِ چیزی/کسی. "Unlike my brother, I enjoy cooking. " ( برخلاف برادرم، من از آشپزی لذت می برم. ) "This new phone, unlike the o ...
با هم ماندن Kofi and Nia stayed together all evening. کوفی و نیا تمام عصر را با هم ماندند.
دارد شروع می کند که احساس شود The house is starting to feel a little small now! خانه دارد کمی کوچک به نظر می رسد/احساس می شود!
اونور She was standing over there.
خاطره - داستان کوتاه - حکایت "My grandpa loves to tell anecdotes about his time in the navy. " ( پدربزرگم عاشق تعریف کردن خاطره هایی از دوران خدمتش ...
tell anecdote خاطره گفتن مثلاً When telling anecdotes, we tend to use a lot of past verbs, especially "was" and "were".
ازدواج کردن "They are planning to get married next summer. " ( آنها قصد دارند تابستان آینده ازدواج کنند. ) "Did you know Sarah and Tom got married ...
به سلامتی به سلامتی جفتتون cheers to you both
عصبانی with I called my wife to tell her and she was very angry with me.
مراسم I was late and they almost started the ceremony without me!
I bet you were excited on the wedding day
شرط بستن I bet you were excited on the wedding day
هیجان زده I bet you were excited on the wedding day
وقتی "way" و "to go" کنار هم قرار می گیرند، اصطلاحاً به معنای "این همان روشی است که باید پیش رفت/عمل کرد!" یا "این روش عالی برای انجام کار است!" ترجم ...
آفرین دمت گرم Hey, way to go!
جمله من اینجا رو دوست دارم به شکل صحیح اینگونه نوشته می شود I love it here * این تفاوت ظریف اما مهمی در زبان انگلیسی است که چرا می گوییم "I love it ...
لذت بردن So, are you enjoying London so far?
آسیب رساندن My husband stopped working because he hurt his back.
تماس گرفتن They tried to contact you.
پیش؛ قبل؛ قبل از حالا It stopped raining an hour ago. "I saw that movie two years ago. " ( من اون فیلم رو دو سال پیش دیدم. ) "They moved to New ...
تنها؛ بدون هیچ کس دیگر: ( صفت/قید ) بدون همراهی افراد دیگر؛ به تنهایی فقط؛ تنها؛ منحصراً: ( قید ) فقط و فقط؛ به تنهایی ( برای تأکید ) . On my 18th ...
مسافرت کردن؛ سفر کردن: ( فعل ) عمل رفتن از یک مکان به مکان دیگر، معمولاً به فواصل دور. We travelled to London every month when I was growing up.
خنده دار This is laughable این خنده داره!
مشتق شدن از "The word 'democracy' derives from Greek words meaning 'people power'. " ( کلمه 'دموکراسی' از کلمات یونانی به معنای 'قدرت مردم' مشتق شده ...
مشتق شدن - منشا گرفتن "That tradition derives from an ancient tribal custom. " ( اون سنت از یک رسم قبیله ای باستانی نشأت می گیره. ) Benign Tumors ...
I dated my ex for a few years.
خواستن I wanted to go shopping last weekend, but I didn't have time.
برگشتن به مکان قبلی I decided to move back to the town where I grew up.
We decided to move to Sydney last year.
اتفاق He talks about a life event from when he was younger and says "started" instead of "start".
پوشش دادن We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
غیبت به دلیل بیماری We must to find someone to cover for Lionel, he's off sick.
He uses "should" to give advice about seeing a doctor for the headache.
استخدام کردن He uses "must" to express the necessity of hiring a replacement when he leaves his job.