١ رأی
١ پاسخ
٩١ بازدید

اگه میشه معنی این دو جمله رو که یکیش رو باید انجام بدم و دیگری رو نه. ترجمه کنید

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام.فایل عکسها باز نمیشن

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٠ بازدید

معادل فارسی ضرب المثل  " the only free cheese is in the mousetrap" چی مییشه ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

معادل با این ضرب المثل هستش: هیچ ارزونی، بی حکمت نیس.

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٨ بازدید

معنی ضرب المثل  " it is the pace that kills"  چی میشه ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

معادل با این ضرب المثل هست: عجله کار شیطونه

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٩ بازدید

معنی ضرب المثل عامیانه ی  " not shit where you eat" 

٤ ماه پیش
٢ رأی

معادل هست با این ضرب المثل که: گندم از گندم بروید جو ز جو از مکافات عمل غافل نشو یا مثل اون ضرب المثل که: اگر کسی توی قایقی نشسته، جای خودش رو سوراخ کنه، همه قایق غرق خواهد شد، نه فقط خود اون فرد.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٧ بازدید

چرا به دبیر ها ومدیران  و کلا عموم افراد آموزش و پرورشی میگن فرهنگی ها دقیقا اینجا منظور از فرهنگی ها یا فرهنگیون چه کسایی هستش تعریف این واژه چیه 

٤ ماه پیش
٢ رأی

به خاطر اینکه در گذشته، قبل از سال ۱۳۴۳ خورشیدی، وزارتخانه ای وجود داشته  به نام وزارت   فرهنگ. در سال ۱۳۴۳ وزارت آموزش و  پرورش  از دل  وزارت فرهنگ به وجود میاد  و تبدیل به وزارت مستقلی  می شه به  نام وزارت آموزش و پرورش . به همین دلیل هنوز هم به آموزش و پرورشی ها میگن :   فرهنگیان

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٧ بازدید

کاربرد ضرب المثل  " it is not work that kills, but worry"   کجاست ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

میگه: انسان از زیاد کار کردن آسیب نمی بینه و نمی میره، اما استرس حتما به انسان آسیب میزنه. برای وقتی به کار میره که میخوان به یه نفر بگن اینقدر دلشوره نداشته باش  و آروم باش.

٤ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٥ بازدید

به قرار کاری و رسمی در انگلیسی چی میگن؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

appointmen..................

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩٤ بازدید

 bad things come in threes یعنی چی؟

٤,٣١٦
٤ ماه پیش
١ رأی

معادل با ضرب المثل عامیانه ی: زِپِلشق آید و زن زاید و مهمان عزیز، زِ دَر درآید یعنی بدبختی ها و گرفتاری ها پشت سرهم و بدون توقف میان سراغ انسان

٤ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١٦٦ بازدید

ترکیدن بغض به انگیسی چی میشه

٤ ماه پیش
٠ رأی

burst into tears

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٠ بازدید

 سلام گوشی رو روشن میکنم این صفحه میاد هیچ حرکتی نمیکنه گوشی سامسونگ j7

٤ ماه پیش
٠ رأی

این صفحه انتخاب زبانه.شما باید زبان فارسی یا انگلیسی انتخاب کنید.یا هر زبان دیگه ای که به اون آشنا هستید.بعد روی اون بخش زرد رنگ باید کلیک کنید.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤٨ بازدید

معنی ضرب المثل  " frog in the well knows nothing of the sea"  چیه ؟ 

٣,٤٤٧
٤ ماه پیش
٣ رأی

یعنی طرف آدم کوته فکری هست و یا به اصطلاح فقط تا نوک بینی خودش رو می تونه ببینه. البته بیان محترمانه ترش اینه که طرف آدم بی تجربه یا کم تجربه ای هستش

٤ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
٦٢٤ بازدید

معادل فارسی  " monkey see, monkey do"  چی مشه ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

تقلید کردن کاری رو که شخص دیگه ای داره انجام میده، بدون فکر کردن درباره اون کار، انجام دادن

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٠ بازدید

سلام وقت بخیر چجوری به انگلیسی بگیم "وقتی کتاب مورد علاقتو باز میکنی"

٤ ماه پیش
٠ رأی

when you open your page-turner book page-turner = کتابی که خیلی جذابه برای خواننده و وقتی شروع به خوندن اون می کنه دیگه دلش نمیاد دست از خوندنش برداره.

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٣ بازدید

معنی و معادل   there is no smoke without fire

٤ ماه پیش
١ رأی

تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها

٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٦٠ بازدید

𝐈𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 معنی به فارسی

٤ ماه پیش
١ رأی

پیروزی، آن طرفِ پلِ  ترس است.

٤ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٣٥ بازدید

 gossiping and lying go hand in hand  یعنی چی؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

دروغ گویی و شایعه پراکنی مثل همدیگه هستند (یعنی از نطر بد بودن و کار ناشایستی بودن، هر دو در یک ردیف باهم قرار دارن و ناپسند شمرده میشن.)

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٦٨ بازدید

ᴛʜᴇʀᴇ ɪꜱ ɴᴏ ꜰᴀɪʟᴜʀᴇ. ʏᴏᴜ ᴇɪᴛʜᴇʀ ᴡɪɴ ᴏʀ ʏᴏᴜ ʟᴇᴀʀɴ...

٤ ماه پیش
١ رأی

هیچ شکستی وجود نداره. یا برنده میشی، یا  یه چیزی یاد می گیری

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٧ بازدید

سلام دوستان معنی این اصطلاح چیه؟اینجاlook at me یعنی چی

٤ ماه پیش
٠ رأی

جلب توجه کننده چشم در آورنده جلب کننده نظر دیگران توی چشم و .......

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٣ بازدید

معادل فارسی  " love sees no faults"  چی میشه ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

آدم عاشق کر و کور هستش

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٤ بازدید

ترجمه ی اصطلاح   "A friend in need is a friend indeed" 

٤ ماه پیش
١ رأی

رفیق روزهای سخت، که در شرایط سخت تنهات نمیذاره و کمکت میکنه، یه دوست و رفیق واقعیه.

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٧ بازدید

معنی ضرب المثل  " after three days without reading, talk becomes flavorless"  چی میشه ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

میگه که کمبود مطالعه باعث میشه فرد سواد چندانی نداشته باشه، و ابن باعث میشه که نتونه در هر جایی و در هر بحثی شرکت کنه و درست و منطقی  و دلچسب و معنادار صحبت کنه.

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٩ بازدید

hands on person  به چه کسی میگن ؟میشه مثال هم بزنید 

٤ ماه پیش
٢ رأی

Hands-on یک صفت هست و به افرادی گفته میشه که در یک مجموعه ای کار مدیریتی  میکنن و در تصمیم گیری ها و رتق و فتق  امور مجموعه  صاحب نظر و تصمیم گیرنده هستن. به عنوان مثال : She's very much a hands-on manager in our office 

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٠٣ بازدید

what god wants , god gets  معنی دقیق این عبارت چیست ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

هرچی خدا بخواد، همون میشه

٤ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٩٨ بازدید

Help around the house. این جمله رو چطوری میتونم معنی کنم؟

٢ رأی

توی انجام کارهای روزمره ی خونه، به دیگران کمک کردن

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٧ بازدید
١ رأی

این ضرب المثل معادل هست با ضرب المثل : نوشدارو بعد مرگ سهراب.

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٧٦ بازدید

مدیریت عامل مدیر عامل نگارش متن نامه

٤ ماه پیش
٠ رأی

در ادبیات عامیانه وقتی نوشته میشه مدیریت فلان (به جای مدیر فلان) حالت رسمی تر و محترمانه تری داره.

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٠ بازدید

ترجمه ی اصطلاح  " Throw in the towel "  چی مشه و کجا به کار میره ؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

پا پس کشیدن شکست را پذیرا شدن

٥ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٦٦ بازدید

this machine has died on me ,  معنی این جمله  چی میشه ؟ البته میشه حدس زد ولی اولین بار بود که شنیدم 

٥ ماه پیش
١ رأی

این ماشین دقیقا جلوی چشمم از کار افتاد

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٧ بازدید

معنی   On the Same Page در جمله ی   "We need to make sure everyone is on the same page before the big meeting."

٥ ماه پیش
٠ رأی

توافق داشتن اتفاق نظر داشتن همفکر و همسو بودن

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨١ بازدید

تفاوت muggy & sultyr چیست

٥ ماه پیش
١ رأی

هر دو هم معنی هستند و فقط تفاوت اندکی دارند. Sultry = گرم و مرطوب Muggy = بیشتر فقط به حالت مرطوب بودن اشاره میکنه تا اینکه اشاره کنه به  ترکیبی از گرم و مرطوب بودن 

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٦ بازدید

دفنیشن نمیخوام  لطفا یه سینونیم برای make a note of sth

٥ ماه پیش
٢ رأی

Inscribe  Jot down Minute Note Note down Put on record Record Set down Transcribe  و ......

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٨ بازدید

معنی اصطلاح  " Looking on the bright side"

٥ ماه پیش
١ رأی

مثبت اندیش بودن

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٩ بازدید

سلام وقت بخیر میخوام بگم  متراژ اتاق : ۱۰۰ متر  ممکنه ترجمه ش کنید؟  

٥ ماه پیش
٢ رأی

عبارت فارسی درست اینطوری هستش: مساحت  اتاق =  ۱۰۰ متر مربع حالا ترجمه انگلیسیش خواهد شد: The area of ​​the room =  100 square meters

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤١ بازدید

در زبان پارسی به میله‌ی افقی بین دسته‌ی شمشیر و تیغه‌ی آن (که در انگلیسی Cross guard نامیده می‌شه) چه می‌گویند؟ آیا معادل یا ترجمه‌ای از آن سراغ دارید؟

٥ ماه پیش
١ رأی

بهش میگن handguard  یا محافظ دست و در شمشیرهای سامورایی ژاپن هم بهش میگن tsuba 

٥ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

معنی  اصطلاح  "Fine feathers don't make fine birds"

٥ ماه پیش
٣ رأی

این  ضرب المثل رو به دو صورت میگن.هم به صورت مثبت و هم منفی. دیکشنری کمبریج با حالت مثبتش گفته. یعنی:  fine feathers make fine birds   که میشه این حالت رو با ضرب المثل فارسی زیر معاد ...

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٩٥ بازدید

ضرب المثل  "کت تن کیه؟ "   رو کجا بکار میشه برد؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

هر جا که بشه گفت : اینجا کی رییسه پس؟؟ یا اینجا مسئولیت با کیه؟

٥ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٥١ بازدید

CWtch  یک فعله، مخفف چه کلمه ای هست ؟ در روانشناسی هم کاربرد داره ، ولی متاسفانه من پیدا نکردم ، کسی می‌دونه از دوستان ؟ 

٥ ماه پیش
٠ رأی

مخفف نیس هم اسم هست و هم فعل به معنای نوازش نوازش کردن بغل و آغوش بغل کردن و در آغوش گرفتن

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٢ بازدید

چه موقع  هایی میگن  " No big deal"    یعنی چی؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

در جواب کسی که تشکر میکنه از شما و پاسخش میشه چیزی شبیه این عبارت: کار خاصی نکردم که چیز مهمی نبود که بابا زحمتی نداشت اصلا به خدا کاری نکردم که و معادل هایی شبیه این عبارات که هر کس بسته به فرهنگ منطقه خودش از اونها استفاده میکنه

٥ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٤٧ بازدید

Time is what you make of it. این شعار برند ساعت سواچ هست و من میخوام به  یک ترجمه فارسی درست ازش برسم. ممنون میشم کمکم کنید.

٥ ماه پیش
١ رأی

ارزش زمان به اون کاریه که در طی صرف اون زمان، انجام میدی.

٥ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١١٥ بازدید

آیا جمله ای در زبان انگلیسی هست که قشنگ معنی خسته نباشید رو برسونه ، یا خسته نباشی ؟

٥ ماه پیش
٠ رأی

معادل دقیق انگلیسی ندارد.اما مشابه آن میتوانید از جمله زیر استفاده کنید: Have more power

٥ ماه پیش