پیشنهادهای learner (٦,٥٣٧)
احتمالاً واژه ی "Dago" از نام اسپانیایی "Diego" یا "Diogo" گرفته شده است. این ارتباط تاریخی در ابتدا به دلیل شباهت های آوایی میان این نام و واژه ی "D ...
سگ چاو چاو هم معنی میده
Sex orgy یعنی مهمانی ای که در آن افراد روابط جنسی گروهی دارند. Orgy of violence یعنی خشونت بسیار شدید و کنترل نشده. Orgy of spending یعنی ولخرجی شد ...
قایم موشک: بازی مخفی شدن و پیدا کردن ( hide - and - seek ) دالی موشه: بازی پنهان کردن صورت با دستها و ظاهر شدن ( peekaboo )
قایم موشک: بازی مخفی شدن و پیدا کردن ( hide - and - seek ) دالی موشه: بازی پنهان کردن صورت با دستها و ظاهر شدن ( peekaboo )
Goblin و hobgoblin مترادف یکدیگر نیستند، اما شباهت هایی دارند که ممکن است باعث اشتباه در استفاده از آن ها بشود. هر دو به موجودات افسانه ای کوچک، شریر ...
Goblin و hobgoblin مترادف یکدیگر نیستند، اما شباهت هایی دارند که ممکن است باعث اشتباه در استفاده از آن ها بشود. هر دو به موجودات افسانه ای کوچک، شریر ...
کلمه hobgoblin به موجودات افسانه ای و خیالی اطلاق می شود که معمولاً در folklore یا افسانه های مردمی به عنوان موجوداتی کوچک، شریر، و گاهی اوقات خرافی ...
عبارت "reach for the sky" چند معنی داره که اصلی ترین هاش اینا هستن: 1. دست ها را بالا بردن ( مثلاً موقع دزدی یا دستگیری ) 2. بلندپرواز بودن، هدف ...
Teleprompter یک دستگاه یا سیستم است که متن سخنرانی، دیالوگ یا هر نوع متن آماده ای رو برای گوینده ( مثلاً رئیس جمهور، مجری تلویزیون یا سخنران ) به طور ...
snatch the marbles : تیله بازی
snatch the marbles : تیله بازی
تیله بازی
عبارت "game on" در انگلیسی یک اصطلاح محاوره ای و پرکاربرد است که چند معنی رایج دارد، بسته به موقعیت. در ادامه به صورت دقیق و با مثال توضیح می دهم: ...
فهرستی از ترکیب های رایج ( collocations ) با کلمه ی "rebuff" که در زبان انگلیسی کاربرد زیادی دارند : ۱. افعال متداول همراه با rebuff: to meet with ...
ایول
دوستان در جملات منفی ( تو باغ نبودن ) معنی میده
prosecute: تعقیب کردن persecute: آزار دادن ، دائما مزاحم شدن و اذیت کردن
prosecute: تعقیب کردن persecute: آزار دادن ، دائما مزاحم شدن و اذیت کردن
عبارت "through the wringer" به طور تحت اللفظی به معنی "از میان پرس لباس" یا "از داخل دستگاه آب کشی لباس" است. این عبارت در زبان انگلیسی به طور استعار ...
عبارت "through the wringer" به طور تحت اللفظی به معنی "از میان پرس لباس" یا "از داخل دستگاه آب کشی لباس" است. این عبارت در زبان انگلیسی به طور استعار ...
we hoisted the mainsail : بادبان اصلی را برافراشتیم
hoist the sail : بادبانها را برافرازید
عبارت "slap some sense into" به معنای "با ضربه به کسی فهماندن یا هوشیار کردن" است. این عبارت معمولاً به صورت استعاری به کار می رود و وقتی استفاده می ...
عبارت "take time off" در زبان انگلیسی به معنی "استراحت کردن" یا "مرخصی گرفتن" است. این عبارت معمولاً برای اشاره به وقتی استفاده می شود که فرد از کار ...
عبارت "road rash" معمولاً در دو زمینه به کار می رود: 1. صدمات سطحی ناشی از سقوط یا لغزش روی آسفالت یا جاده: این معنی به زخم هایی اشاره دارد که بر اث ...
کلمه "chum" به طور عمده به معنی "دوست صمیمی" یا "رفیق" استفاده می شود، ولی در برخی موارد می تواند به معنای "طعمه ماهی گیری" هم باشد. در اینجا چند جمل ...
کلمه "chum" به طور عمده به معنی "دوست صمیمی" یا "رفیق" استفاده می شود، ولی در برخی موارد می تواند به معنای "طعمه ماهی گیری" هم باشد. در اینجا چند جمل ...
کلمه "chum" به طور عمده به معنی "دوست صمیمی" یا "رفیق" استفاده می شود، ولی در برخی موارد می تواند به معنای "طعمه ماهی گیری" هم باشد. در اینجا چند جمل ...
عبارت "greenie" در زبان انگلیسی چندین معنی دارد که می تواند به موقعیت های مختلف بستگی داشته باشد. در اینجا به طور کامل به بررسی این معنی ها پرداخته ا ...
عبارت "roll in one's grave" یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای "در گور غلتیدن" است. این عبارت به طور غیرمستقیم به این اشاره دارد که فردی که فوت کرده ا ...
عبارت "roll in one's grave" یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای "در گور غلتیدن" است. این عبارت به طور غیرمستقیم به این اشاره دارد که فردی که فوت کرده ا ...
عبارت "soda pop" برای اشاره به نوشیدنی های گازدار یا نوشابه های قندی در آمریکا و برخی مناطق دیگر به کار می رود. این دو کلمه از نظر تاریخی به دلایل مخ ...
کلمه "commissioner" به معنی "کمیسر" یا "مامور عالی رتبه" است و معمولاً به شخصی اطلاق می شود که مسئول نظارت بر یک سازمان یا ارگان خاص است. در زمینه ها ...
عبارت "you're on" معمولاً در موقعیت های غیررسمی و در مکالمات به این معنی است که شما پذیرفتید یا موافقید با چیزی که شخص دیگری پیشنهاد کرده است. بسته ب ...
1. She stowed her luggage in the overhead compartment. او چمدانش را در قسمت بالای کابین گذاشت. stow به معنی �گذاشتن� یا �جا دادن� است، مخصوصاً در ...
Pompom hat : کلاه منگوله دار
کلمه "wawa" در زبان انگلیسی و در برخی دیگر از زبان ها می تواند معانی مختلفی داشته باشد، بستگی به زمینه استفاده دارد. این کلمه بیشتر در زبان های غیررس ...
کلمه "unsanctioned" به معنای "غیرمجاز" یا "غیرمورد تایید" است. وقتی گفته می شود چیزی unsanctioned است، به این معنی است که آن کار یا عمل بدون مجوز رسم ...
1. The event was officially sanctioned by the local authorities. این رویداد به طور رسمی توسط مقامات محلی تایید شده بود. 2. The company followed a ...
غیرمجاز - غیر قانونی - مخالف با قوانین و مقررات متضاد : sanctioned : مورد تایید رسمی - دارای مجوز - دارای حمایت قانونی
مورد تایید رسمی - دارای مجوز - دارای حمایت قانونی متضاد : unsanctioned : غیرمجاز - غیر قانونی - مخالف با قوانین و مقررات
بله، درست متوجه شدید! کلمه amenable به طور دقیق از ترکیب سه بخش تشکیل شده است: 1. ad - : این پیشوند از زبان لاتین به معنای "به سمت" یا "نزدیک" است. ...
word is bond my word is my bond
my word is bond my word is my bond
word is bond my word is bond
1. Hovering over the lake, the eagle searched for prey. در حال شناور بودن روی دریاچه، عقاب به دنبال شکار می گشت. ( در اینجا "hover" به معنی پرواز ...
عبارت "wipe the slate clean" به معنی پاک کردن تمام اشتباهات یا خطاهای گذشته و شروع دوباره از صفر است. این اصطلاح به معنای فرصتی برای شروعی تازه و بدو ...
pilgrims and indians : مهاجران به آمریکا و سرخپوستان بومی آمریکا