پیشنهادهای learner (٦,٣٥٥)
flea, bag
پونز - معنی استعاری : اصل مطلب - جزییات اصلی English: Let's get down to brass tacks—how much will this project cost? Persian: بیایید سر اصل مطلب بر ...
پونز - معنی استعاری : اصل مطلب - جزییات اصلی English: Let's get down to brass tacks—how much will this project cost? Persian: بیایید سر اصل مطلب بر ...
English: This book serves as a great jumping - off point for learning about ancient history. Persian: این کتاب نقطه شروع خوبی برای یادگیری تاریخ باس ...
: Don't treat me like I'm unimportant or act superior to me از بالا به پایین با من رفتار نکن
she's getting the gist : او اصل مطلب را داره می گیره get the gist : گرفتن اصل مطلب
Unprovoked : بیخود و بی دلیل
Grain Alcohol ( الکل گندم / الکل غلات ) ۱. معنی و تعریف: - Grain Alcohol به اتانول ( الکل اتیلیک ) خالص تولیدشده از تخمیر غلات ( مانند گندم، ذرت ...
ground : پایه، اساس
ریشه شناسی ( اتیمولوژی ) کلمه "corroborate" ۱. ریشه لاتین کلمه "corroborate" از لاتین گرفته شده است: - corroborare ( به معنی "تقویت کردن، محکم ...
coatroom
cloakroom
خودت را از خجالت زدگی و شرمساری نجات بده 1. "Just apologize now and save yourself the embarrassment later. " - Persian: همین الان عذرخواهی کن و ب ...
booty : باسن - غنیمت call : تماس تلفنی booty call : بعنوان بیان غیرمستقیم . . . . . . .
is this cellphone modern? yes it is . does my son think so ? not necessarily آیا این گوشی تلفن جدیده؟ بله . آیا پسرم هم اینطور فکر می کنه؟ نه لزوما
"beefcake" به دلیل ترکیب معنایی "عضلات قوی" ( مانند گوشت گاو ) و "جذابیت بصری" ( مانند کیک ) به مردان عضلانی اطلاق میشود. این اصطلاح بیشتر در گفتار غ ...
بفرمایش دوستان : مرد عضلانی
سراشیبی لغزنده� یا �مسیر قهقرایی� به یک فرآیند یا موقعیتی اشاره دارد که در آن یک اقدام یا تصمیم کوچک و به ظاهر بی اهمیت، میتواند به تدریج به پیامدهای ...
فریب دادن یا جلب کردن به سمت پایین The hunter used bait to lure the animal down. → "شکارچی با طعمه حیوان را به پایین کشاند. " She tried to lure hi ...
فریب دادن یا جلب کردن به سمت پایین The hunter used bait to lure the animal down. → "شکارچی با طعمه حیوان را به پایین کشاند. " She tried to lure hi ...
fond, le, er fond : خواهان، مشتاق، عاشق، شیفته، علاقمند، مایل، خاطرخواه، انس گرفته معانی دیگر: دوست دار، دل باخته، ( بیش از حد ) پرعشق و محبت، صمیمان ...
fond , le fond : خواهان، مشتاق، عاشق، شیفته، علاقمند، مایل، خاطرخواه، انس گرفته معانی دیگر: دوست دار، دل باخته، ( بیش از حد ) پرعشق و محبت، صمیمانه ...
عبارت "up to snuff" به معنای "در حد استاندارد" یا "قابل قبول" است و ریشهٔ جالبی در تاریخ دارد. دلیل این معنی به تاریخچهٔ استفاده از تنباکوی انفیه ( s ...
sniff : بو کشیدن - معنی استعاری : جستجو کردن - کنجکاوی کردن snuff : کشیدن از بینی ( مثل تنباکو ) - معنی استعاری : خاموش کردن / نابود کردن ( در "snuf ...
sniff : بو کشیدن - معنی استعاری : جستجو کردن - کنجکاوی کردن snuff : کشیدن از بینی ( مثل تنباکو ) - معنی استعاری : خاموش کردن / نابود کردن ( در "snuf ...
sniff : بو کشیدن - معنی استعاری : جستجو کردن - کنجکاوی کردن snuff : کشیدن از بینی ( مثل تنباکو ) - معنی استعاری : خاموش کردن / نابود کردن ( در "snuf ...
Dis Associate قطع رابطه - قطع همکاری
Dissociate
depraved : فاسد deprived : محروم
depraved : فاسد deprived : محروم
he just croaked : او همین الان مُرد - درگذشت
he just croaked : او همین الان مُرد - درگذشت
cover your ears cause it has no muffler : گوشهایت را بگیر چون اون صداخفه کن نداره
:you're boning me "You’re tricking/deceiving me" or "You’re messing with me": "دارید سر کارم می گذارید!" "دارید مسخره ام می کنید!" English: "Yo ...
:you're boning me "You’re tricking/deceiving me" or "You’re messing with me": "دارید سر کارم می گذارید!" "دارید مسخره ام می کنید!" English: "Yo ...
:you're boning me "You’re tricking/deceiving me" or "You’re messing with me": "دارید سر کارم می گذارید!" "دارید مسخره ام می کنید!" English: "Yo ...
کورس ( Coors ) یک برند معروف آبجو آمریکایی است که به عنوان یکی از محبوب ترین نوشیدنی های سرد ( به ویژه آبجوهای لایت و لاگر ) شناخته می شود. 🔹 معر ...
کورس ( Coors ) یک برند معروف آبجو آمریکایی است که به عنوان یکی از محبوب ترین نوشیدنی های سرد ( به ویژه آبجوهای لایت و لاگر ) شناخته می شود. 🔹 معر ...
کوره
1. Cold - Activated Bottle English: This cold - activated bottle changes color when you chill it. Persian: این بطری حساس به سرما با سرد شدن تغییر ر ...
1. Cold - Activated Bottle English: This cold - activated bottle changes color when you chill it. Persian: این بطری حساس به سرما با سرد شدن تغییر ر ...
A good manager separates the wheat from the chaff when hiring. یک مدیر خوب هنگام استخدام، سره را از ناسره جدا می کند. ( گندم را از کاه ) The exam ...
"Pat" : ( به فارسی: دست زدن آرام/کوبیدن ملایم ) اشاره به حرکات سریع و سطحی با کف دست دارد She patted the dog’s head. → او آرام به سر سگ دست زد. pa ...
piping : فلوت زنی، نی لبک زنی، آهنگ ویژه ی نی یا نی لبک , صدای زیر
"piping hot" از صدای سوت کشیدن ( piping ) غذا یا مایعات بسیار داغ گرفته شده است. در فارسی، "خیلی داغ" یا "از تنور درآمده" همین حس فوران گرما را منتقل ...
1. To Persuade Someone to Lower Their Price - Persian: چانه زدن ( چانه زدن برای پایین آوردن قیمت ) - Example: "I managed to talk him down to 50 ...
1. To Persuade Someone to Lower Their Price - Persian: چانه زدن ( چانه زدن برای پایین آوردن قیمت ) - Example: "I managed to talk him down to 50 ...
1. To Persuade Someone to Lower Their Price - Persian: چانه زدن ( چانه زدن برای پایین آوردن قیمت ) - Example: "I managed to talk him down to 50 ...
Dash : دو سرعت
Dash : دو سرعت