پاسخهای مهدی صباغ (٢١٦)
ممنو میشم اگه توی ترجمه این کمک کنید شخصیت اول: fortunes of the day... شخصیت دوم در جوابش: Good fortunes of the day...
با سلام.هر دو عبارت informal و به معنی موفق باشی (good luck) می باشند.
سلام وقت بخیر "To Drive One Up A Wall" یعنی چی ؟
با سلام. Drive some one up the wall یعنی : کسی را به شدت ناراحت و عصبانی کردن. به عنوان مثال: My flat-mate is driving me up the wall https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/drive-up-the-wall
سلام کدوم جمله محاوره ای تره؟ i wok for myself vs am self-employed
با سلام.جمله اول فکر میکنم کاربردی نداره در انگلیسی.اما جمله دوم درسته.همچنین از این جملات نیز می توانید استفاده کنید: I’m self-employed I'm working as a freelancer I own my own company
امروز یکی گفت من به هوای تو ماندم اما برایم جای سوال شد که معنی دقیقش چیه
یعنی به پشتوانه تو اینجا ماندم. به خاطر تو اینجا ماندم. چون فکر میکردم تو هم اینجا خواهی ماند، من هم اینجا ماندم.
موفق شدن راحت بودن و شدن to start to be comfortable in a new situation : to begin to be confident or successful نمونه: They quickly found their feet in their adopted country. I was away for a long time, so it will take me a while to find my feet again. https://www.merriam-webster.com/dictionary/find_one_s_feet.
با سلام به معنی: وقتِ گُلِ نِی مگه توی خوابت ببینی
سلام یه اصطلاح محاوره ای دیدم ولی معنیش رو نمیدونم کسی میتونه راهنمایی کنه ؟ Ta-Ta
با سلام. یعنی: خدانگهدار و informal هستش
کمبریج : An ( animal) is also a person who likes something or does something more than most people do عاشقِ... دیوونه یِ... کُشته مُرده یِ ...
معادل کنایه bring a knife to a gunfight در فارسی چه می شود؟ توضیح انگلیسی در دیکشنری: To enter into a confrontation or other challenging situation without being adequately equipped or prepared. دنبال یه معادل مناسب هستم.
لقمه ی بزرگتر از دهان خود برداشتن وارد کار/انجام کاری شدن که توانایی،امکانات،شرایط و منابع لازم برای انجامش وجود ندارد.
سلام دوستان. از پیشوند dis برای معنای تضاد دادن به یک کلمه میشه استفاده کرد مثل : dislike disallow dishonest مثال های دیگه به ذهنتون میرسه ؟
Disable Disadvantage Disagree Disappear Disapprove
سلام به جای اصطلاح in my opinion چی میشه استفاده کرد ؟
با سلام In my view In my book In my exprience In my judgement From my standpoint If you ask me According to my way of thinking From where i stand و...
سلام به همه . دوستان کلمه جایگزین رسمی کلمه ی speed up چیه ؟
با سلام.این فعل دو معنی دارد: به سرعت وسیله نقلیه افزودن و عجله کردن. بسته به این دو معنی افعال زیر مترادف آن هستند : Hurry up Accelerate Move faster Go faster Drive faster Get a move on Put a spurt on Open it up Increase speed Pick up speed Step on it Step on the gas Shake a leg و ...
For years, my mother coped with depression, a socially isolated, mildly abusive woman who experienced life secondhand through television and a make-be ترجمه متن این هستش که مادرم سال ه ...
با سلام . Mildly = تقریبا، نسبتا، کمی، اندکی Abusive = بددهن، بد زبان، زبان دراز پس : Mildly abusive woman = زنی نسبتا بددهن(بد زبان/زبان دراز)
معنی جمله understood the assignment در فارسی یعنی چی؟؟ نوعی اصطلاح در فارسی است یکی گفت معنیش میشه ( تا تهشو فهمیدم ) دقیقاً یعنی چی ؟؟؟؟
با سلام. این عبارت را میتوان به دو صورت کاملا متضاد با هم به کار برد. ترجمه تحت اللفظی این عبارت می شود: فلانی به کارش خیلی وارده. کاربرد اول(در معنای مثبت): اکر کسی وظیفه ای را که به ...
مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
Pull Prank on someone Pull someone's leg Kid
ترجمه این جمله به صورت روان Despite myself, I smiled down.
با سلام . آکسفورد عبارت despite oneself را توضیح داده و طبق آن میتوان آن را دقیقا به صورت : (( علیرغم میل باطنی خودم)) معادل سازی کرد. اما درباره smile down اطلاعاتی ندارم متاسفانه.