پاسخهای مهدی صباغ (٢١٦)
معانی گوناگونی داره که در ابادیس هم هست.مثل: روبروی پیشاپیش روراست و صادق و.....
ترجمه ی "there is no room for" چی میشه ؟
یعنی فلان چیز قابل قبول و پذیرفتنی نیست.
Nail به عنوان یک فعل معانی متنوعی داره که توی آبادیس هم وجود داره. پس برای ترجمه صحیح عبارت مورد نظر شما احتیاج هست که بخش بیشتری از متن در اختیار باشه. اما من حدس میزنم که معنی عبارت شما، این کاربرد از فعل nail رو داشته در متن: اونو عالی انجام دادمش اون کار رو به بهترین نحو انجام دادم در انجام اون کار محشر بودم ترکوندمش!! و....
"IDK" مخفف چیه در زبان انگلیسی محاوره ای
خلاصه این عبارت است: I don't know
معنی اصطلاح "take advantage of" چی میشه ؟
بسته به اینکه کجا بکار بره میتونه این معانی رو داشته باشه: نهایت استفاده رو بردن استفاده کردن سوء استفاده کردن بهره بردن
اصطلاحات انگلیسی محاوره ای معادل"منظورت چیه ؟" مقصودت چیه ؟
What do you mean? What are you talking about here? Can you please clarify that for me?
"نبی السیف" یا "صاحب السیف" القاب کیست ؟
از القاب امام زمان (عجل الله) است
گوگل ترنسلیت => المضادات الحيوية
"کاهلی نکن " کنایه از چیه ؟ "کاهل " عربیه یا فارسی؟
کاهلی کردن یعنی تنبلی کردن و کاهل یعنی تنبل . کلمه عربی هستش.
حرف اضافه ی مناسبه برای "به دنبال چیزی بود" "(for یا in search of)"
Of درسته. تصویر زیر دیکشنری کمبریج هست که این مطلب رو تایید میکنه و چندتا مثال هم زده👇👇
" DOB " در زبان انگلیسی مخفف چیه ؟
Date of birth =تاریخ تولد
معادل فارسی "bad things coming in threes"
ترجمه تحت اللفظی ش میشه : چیزهای بد،سه تا سه تا از راه میرسه. اما معادل فارسیش ضرب المثلها و اصطلاحاتی مثل اینا میشه: بدبختی از در و دیوار میباره. از آسمون بلا نازل میشه. جفت جفت داریم بد میاریم. گرفتاری یقه ما رو وِل کن نیست. و .....
معنی اصطلاح "he / she has a bad reputation"
یعنی : فلانی آدم بدنامی هستش یا مثلا: دیگران درباره فلانی فکرای خوبی نمیکنن
میدونم چی فکر میکنی میدونم تو مغزت چی میگذره میدونم دقیقا داری به چی فکر میکنی آمارتو دارم این اصطلاح بیشتر در فیلمها و داستانهای جنایی به کار میره.
پسوند sh به adj اضافه بشه چه اتفاقی برای اون adj می افته ؟
پسوندها رو در این حالت باید به صورت های زیر (بسته به متن البته) معادل سازی کرد: یه جورایی حدودا تقریبا مثال: Tallish =یه جورایی قد بلند، حدودا قد بلند،تقریبا بلند قد Greenish = سبزگونه، تقریبا سبز رنگ، نزدیک به سبز
واژه ی معادل برای " bring many things together, e.g. information or data." چی میشه ؟
واژه acquisition فکر میکنم می تونه درست باشه
مسیحیان اعتقاد به خدای سه گانه (پدر،پسر،روح القدس ) دارن. اما یونی تاریست ها معتقد به خدای یگانه هستند.
" با سیلی سرخ نگه داشته " کنایه از چیه ؟
ضرب المثل درست به این صورته که: با سیلی، صورت را سرخ نگه داشتن. و به این معنی هست که فردی با اینکه خیلی پولدار نیس یا حتی فقیر هست، اما با آبرو زندگی میکنه و دست گدایی جلوی کسی دراز نمی کنه.
When you first meet someone, you usually shake them ....... the hand.
Shake someone BY the hand تصویر دیکشنری کمبریج همراه با توضیحات و مثال آن 👇👇👇
اصطلاح "silver bullet" به چه معناست ؟ ترجمه اش رو نمیخوام کاربردش رو میخوام ممنون .
به معنی یک راه حل ساده و منطقی برای حل یک مشکل هستش. مثال: there is no 'silver bullet' that can prevent flooding entirely
Ich bin 25 Jahre alt خود شما هم با کمک google translate اینجور سوالها رو به سادگی میتونید براش جواب درست پیدا کنید.
ترجمه ی اصطلاح " "Practice makes perfect.""
تمرین کردن نتایج عالی به بار میاره. معادل با ضرب المثل : کار نیکو کردن از پُر کردن است.
"Heads up" به چه معناست و در چه موقعیتی استفاده می شود؟
یعنی : مراقب باش، بِپا، مواظب باش،حواست جمع باشه و .... مثلا وقتی که طرف بدون توجه داره راه میره و شما میبینیش که داره میفته توی یه چاله و داد میزنی : بِپا.بِپا. یه چاله جلوی پاته.
اسم خطایی است که در ویندوز به وجود میاد. https://fa.m.wikipedia.org/wiki/%D8%B5%D9%81%D8%AD%D9%87_%D8%A2%D8%A8%DB%8C_%D9%85%D8%B1%DA%AF
?Wie heißen Sie در آلمانی به چه معناست ؟
نام شما چیست؟ اسمت چیه؟
ترجمه ی جمله ی آلمانی : Ich wohne in dieser Straße
من در این خیابان زندگی می کنم
معنی home و house هر دو شون میشه خانه ولی چرا به دو شکل نوشته میشن؟؟
Home بیشتر به اون بار عاطفی محل زندگی اشاره میکنه.یعنی اون دلبستگی که انسان به محل زندگیش داره. اما house بیشتر به بنا و ساختمان فیزیکی محل سکونت اشاره داره.
ترجمه ی اصطلاح " "First impressions last.""
اولین ها همیشه به یاد می مونند. یعنی هرچیزی اولین بار و اولین مرتبه ش به یاد آدم میمونه. مثلا اولین بار که رانندگی میکنی، اولین بار که مسافرت خارج میری، اولین بار که در کاری موفق میشی. این اتفاق ها ممکنه بارها و بارها تکرار بشن.اما خاطره اولین بار همیشه به یاد موندنی تر و لذت بخش تر و شیرینتر هست معمولا.
اصطلاح معادل انگلیسی " جنگ ترکیبی، استفاده از ترکیبی از روش های نظامی و غیرنظامی برای رسیدن به اهداف سیاسی"
https://abadis.ir/bepors/question/18849/ بهش میگن: Hybrid warfare اخیرا در آبادیس در این لینک👆👆 بهش جواب داده شده بود.
معادل فارسی برای "Self-driving car"
اتومبیلهای خودران توی مستندهای تلویزیون هم که به فارسی ترجمه شده از این کلمه استفاده میکنن.
معنی کلمه «قایه» چیه؟(املای کلمه نمیدونم صحیح باشه یا نه) برای مثال توی جمله گفت: هدف قایه بشر معرفی کردند.
نوشتار درست این کلمه اینطوریه: غایه کلمه عربی هستش و به معنای پایانی، نهایی،آخرین و ....
موضوع در حال بررسی موردِ پیشِ رو موضوعِ بحث نمونه: Do these figures have any bearing on the matter at hand ? منبع: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/matter-at-hand
If it ____(not rain), we ____(have) a picnic.
If it doesn't rain, we will have a picnic
"Get your ducks in a row" به چه معناست و در چه موقعیتی استفاده می شود؟
ردیف کردن اوضاع همه چیز را منظم و مرتب کردن کاملا آماده انجام کاری شدن
البته یه معنی slang و غیر مودبانه هم داره، که خود شما میتونید ترجمه ش کنید:👇👇 getting an erection It's a euphemism for getting an erection whilst in bed, presumably in amorous expectation . The erection represents the tent pole and the tent itself is represented by the sheets/bedclothes.
ترجمه ی ضرب المثل ""All roads lead to Rome.""
هر کاری که بکنی بازم نتیجه فقط یک چیزه. هرجا بری آسمون همین رنگه. حق انتخابی نداری.
Mammals "give birth to live young
پستانداران فرزندان خود را زنده به دنیا می آورند (یعنی پستانداران، زنده زا هستند .نه مثل پرندگان و خزندگان که تخم گذار هستند.)
این دو کلمه تلفظ مشابه دارند چجوری تشخیص بدیم از هم؟
تنها راه 100% درست و مطمئن مراجعه به دیکشنری های معتبر انگلیسی به انگلیسی آنلاین مثل لانگمن و کمبریج و ..... که حتما خودتون هم میشناسید، هستش.در تمام این دیکشنری هم تلفظ بریتانیایی وجود داره و هم تلفظ آمریکایی و با فشردن آیکون مربوط به هر کدوم تلفظ صحیح کلمه مدنظر شما پخش میشه.
یعنی به هر قیمتی که شده . هر جوری که در فارسی این عبارت استفاده میشه، در انگلیسی هم همونطور استفاده میشه. به عنوان نمونه: At any cost, I will be the first person in the race.
بنیان گذار حزب "جبهه ی ملی ایران " چه کسی بود ؟
جبهه ملی ایران در سال ۱۳۲۸ توسط سیاستمدارانی از جمله محمد مصدق ، حسین فاطمی و کریم سنجابی تأسیس شد و به پیشنهاد حسین فاطمی ، ملی شدن صنعت نفت ایران را مطرح کرد