پیشنهاد‌های حسین کتابدار (٢٨,٨٦٩)

بازدید
٢٣,٩٥٨
تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

This phrase is often used as a euphemism for killing or eliminating someone. It can imply a sense of finality or resolution. این عبارت اغلب به عنوان ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

kill them, usually in a violent or brutal manner. This slang term is often associated with organized crime or gang activity. کشتن کسی، معمولاً به شی ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

describe an attempt to kill someone that was unsuccessful or inaccurate. تلاش ناموفق یا اشتباه برای کشتن کسی. این نشان می دهد که هدف مورد نظر مورد ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

This phrase is used to describe the act of killing someone, often suggesting a violent or final outcome. کشتن یک نفر “He sent his enemies to the be ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

To knock off someone means to kill them, often in a sudden or unexpected manner. کشتن کسی، اغلب به شکلی ناگهانی یا غیرمنتظره. مثال؛ “I was hired t ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

The term “offing” is often used as a slang for killing someone. اغلب به عنوان یک اصطلاح عامیانه برای کشتن کسی/killing استفاده می شود. قتل مثال؛ “He ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

مثال؛ “Please stifle your laughter during the exam. ” In a discussion about expressing anger, someone might advise, “Take deep breaths to stifle your ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

مثال؛ “We need to sedate the dog before the procedure. ” In a discussion about managing anxiety, someone might suggest, “Practice deep breathing exer ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

مثال؛ “The sound of rain helps to lull my baby to sleep. ” In a conversation about finding inner peace, someone might advise, “Take a walk in nature ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

مثال؛ “I need to narrow down my choices before making a decision. ” A person might say, “Let’s narrow down the list of potential candidates to three. ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

مثال؛ “The storm started to abate, and the rain slowed down. ” A person might say, “Taking medication can help abate the symptoms of a cold. ” In a d ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

مثال؛ “I took some painkillers to assuage my headache. ” A person might say, “I tried to assuage her fears by reassuring her that everything would b ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

مثال؛ For example, if someone is worried about a situation, you might say, “Let me allay your fears by providing more information. ” If someone is fe ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

مثال؛ “We need to streamline our production process to increase productivity. ” In a conversation about organizing tasks, someone might say, “Let’s ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

مثال؛ “We need to whittle down the guest list for the party. ” In a discussion about budget cuts, someone might say, “We’ll have to whittle down our ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

مثال؛ For example, in a conversation about natural resources, someone might say, “We need to be careful not to deplete our water sources. ” A person ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

To make something more concise or compact. چیزی را مختصرتر یا فشرده تر کردن. مثال؛ For instance, in a writing workshop, a teacher might say, “You ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

مثال؛ “The company decided to curtail its spending to save money. ” A person discussing energy conservation might say, “To reduce energy consumption, ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

To drastically decrease or reduce something. کاهش دادن یا کم کردن شدید چیزی. مثال؛ “The company had to slash its workforce in order to stay afloat. ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

To reduce a small amount from something. کم کردن مقدار کمی از چیزی. مثال؛ “I’m going to shave a few minutes off my morning routine. ” In a conversa ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

To gradually collect or pay off a debt or expense over a period of time. جمع آوری کردن یا پرداخت کردن تدریجی یک بدهی یا هزینه در یک بازه زمانی معین. ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

To quickly and eagerly seize or obtain something, often before others have the chance. گرفتن یا به دست آوردن سریع و مشتاقانه چیزی، اغلب قبل از اینکه ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

To remove or pluck something from a larger group or collection, usually one by one. حذف کردن یا چیدن چیزی از یک گروه یا مجموعه بزرگتر، معمولاً یکی ی ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

To gather or accumulate a significant quantity, especially of money or profits. جمع آوری کردن یا روی هم انباشتن مقدار قابل توجهی چیزی، به ویژه پول ی ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

To merge or bring together different elements or entities into one cohesive whole. ادغام کردن یا گرد هم آوردن عناصر یا اجزا مختلف در یک کل منسجم. م ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

To collect or gather people or things in a specific location or situation. جمع آوری یا گرد آوردن افراد یا چیزها در یک مکان یا موقعیت خاص. مثال؛ For ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

To obtain or collect something, often in a clever or skillful way. به دست آوردن یا جمع آوری چیزی، اغلب به روشی هوشمندانه یا ماهرانه. مثال؛ “I manag ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

To store or collect something in a hidden or secret place. ذخیره کردن یا جمع آوری چیزی در مکانی پنهان یا مخفی مثال؛ “I’ve cached supplies in various ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

To collect or acquire something جمع آوری یا به دست آوردن چیزی For example, a sports commentator might say, “He netted a goal in the final minutes of ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

search or gather items, often in a resourceful or opportunistic manner. جستجو کردن یا جمع آوری اقلام، اغلب به شیوه ای مبتکرانه یا فرصت طلبانه. مثال ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

to gather or collect things or people together in one place. گرد آوردن یا جمع آوری اشیا یا افراد با هم در یک مکان. مثال؛ “We need to corral all the ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

to gather or collect items or information from various sources and bring them together in one place. گرد آوردن یا جمع آوری اقلام یا اطلاعات از منابع ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

to complete or finish something کامل کردن یا تمام کردن چیزی مثال؛ For instance, a musician might say, “I’m rounding off my album with one last track. ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

مثال؛ For example, a detective might say, “I need to procure more evidence to solve this case. ” In a business setting, someone might say, “We need t ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

“The rope slackened as he released his grip. ” In a discussion about a company’s policies, someone might say, “Management needs to slacken the dress ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

مثال؛ “The rain dampened our plans for a picnic. ” A disappointing news might dampen someone’s mood. A speaker might dampen the excitement of the au ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

مثال؛ For instance, if someone is feeling stressed, they might say, “I need to do something to alleviate this stress. ” In a medical context, a docto ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

مثال؛ For instance, after a storm, someone might say, “The rain has subsided and the sun is starting to come out. ” If someone is feeling angry, they ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

مثال؛ For instance, if someone is being overly sensitive, you might say, “Hey, lighten up! It was just a joke. ” In a tense situation, someone might ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

🔸 معادل فارسی: کم کاری کردن / از زیر کار در رفتن / تنبلی کردن / سست شدن در زبان محاوره ای: داره شَل می کنه، داره از زیر کار درمی ره، دیگه اون جوری ک ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

To trim back means to reduce or cut down on something, often to make it more efficient or manageable. کاهش دادن یا کوتاه کردن چیزی، اغلب برای اینکه ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

مثال؛ I need to shave off a few minutes from my presentation to fit within the time limit. I’ve been working hard to shave off a few pounds before m ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٨

مثال؛ After a long day at work, I like to wind down with a hot bath. Let’s wind down with a movie and some popcorn. Taking deep breaths can help y ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

مثال؛ I’m going to taper off my caffeine intake to avoid withdrawal symptoms. As the semester comes to an end, the workload starts to taper off. I’ ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

To take the edge off means to lessen or reduce the intensity or severity of something. It is often used to describe the act of making a situation or ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

مثال؛ Ease up on the deadlines, we don’t need to rush. Ease up on the aggressive plays, we need to focus on defense. You should ease up on your st ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

1 - mainly UK the time of year, usually in the summer, when newspapers are full of stories that are not important because there is no important, esp ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

a silly person, especially a child یک فرد احمق، به خصوص یک کودک You're being a silly billy, now stop it.

پیشنهاد
١

"Disappear up your own arse" is a colloquialism that is often used to suggest that someone has become so engrossed in their own thoughts or activitie ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

to show the differences between two or more meanings clearly نشان دادن تفاوت بین دو یا چند معنی به وضوح ********************************************* ...