پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦٠٢)

بازدید
٣,٤٦٤
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٥٦ بازدید

چفیه  ازصنایع دستی کدام استان ایران می باشد؟

١ سال پیش
٣ رأی

چَفیه (عربی : کوفیة ، بالغترة ، الشماغ ، الحطّة ، المشدة ، القضاضة ) (کُردی: جه‌مه‌دانی ، جامانه )، یا گاهی چپیه یک نوع سربند رایج در پوشاک سنتی مردم عرب ایران، کُرد و کشورهای عربی و ب ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٤ بازدید

 در زبان انگلیسی کلمه ی  "Keener"  رو به کیا میگن ؟

١ سال پیش
٢ رأی

"Keener" یک اصطلاح عامیانه کانادایی است که به شخصی، به ویژه دانش آموز، علاقمند، پر از انرژی یا پر اشتیاق اطلاق می شود. اغلب برای توصیف کسی که بسیار مشتاق یادگیری یا مشارکت در چیزی است استفاده می شود. به عنوان مثال، اگر شخصی در یک کلاس "keener" باشد، به این معنی است که بسیار مشتاق یادگیری است.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٩ بازدید

ترجمه ی روان جمله ی   allow time for rest and renovation

١ سال پیش
٢ رأی

 عبارتی است که افراد را تشویق می‌کند تا استراحت کنند و به خود فرصتی برای شارژ و ریکاوری بدهند. این نشان می دهد که همانطور که ساختمان ها و سازه ها نیاز به زمان برای نوسازی و تعمیر دارند، بدن و ذهن ما نیز برای عملکرد بهینه نیاز به استراحت و بازسازی دارد. این عبارت بر اهمیت مراقبت از خود، آرامش و بهبودی در حفظ سلامتی و بهره وری در دراز مدت تاکید می کند.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣٨ بازدید

لطفا اگر کسی معنی اصطلاح long drink  رو میدونه راهنمایی کنه.ممنون

١ سال پیش
١ رأی

A long drink is a cold drink served in a tall glass, often mixed with alcohol . It is typically larger than a short drink or a shooter, and contains more mixer.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٦ بازدید

معادل فارسی ضرب المثل انگلیسی  in unity there is strength  کدام گزینه است؟

١ سال پیش
٥ رأی

به اتفاق جهان را توان گرفت. دو بلبل بر گلی خوش‌تر سرایند. یک دست صدا ندارد. چو هم پشت باشید با همرهان یکی کوه کندن ز بن بر توان

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٦ بازدید

کلمه ی  "Rockstar "  تو فرهنگ غربی به چه کسی میگن ؟

١ سال پیش
٥ رأی

اصطلاح Rockstar اغلب برای توصیف یک موسیقیدان مشهور راک استفاده می شود. همچنین می توان از آن برای توصیف یک فرد بسیار موفق و مورد توجه در یک زمینه خاص استفاده کرد. He’s a rockstar in the world of finance. She’s a rockstar in the tech industry. The company’s top engineer is a rockstar in the field of robotics.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

ترجمه متن زیر: Then, this composite costs are used to obtain mode splits by origin i.

١ سال پیش
٢ رأی

عبارت، یک اصطلاح فنی است که در مدل سازی حمل و نقل استفاده می شود. در این زمینه، "هزینه های ترکیبی( composite costs)" به کل هزینه یک سفر اطلاق می شود که شامل هزینه های پولی و غیر پولی مانند زمان سفر، س ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨٢ بازدید

ترجمه جمله‌ی زیر:  but sharing the attraction trip ends. 

١ سال پیش
٢ رأی

 عبارتی است که نشان می دهد دو چیز همزمان درست است، اما آنها متناقض به نظر می رسند. در این زمینه، ممکن است به این معنا باشد که اگرچه یک جاذبه یا کشش به سمت چیزی وجود دارد، اما توسط افراد متعددی به اشتراک گذاشته شده یا تجربه می شود. عبارت «trip ends» به پایان یا تکمیل یک سفر یا تجربه اشاره دارد.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢٣ بازدید

تفاوت کلمه countrymen با compatriot در چیست؟ این دو کلمه کجا استفاده میشوند وقتی هردو یک معنی را میدهد؟ چرا countrymen معنی هموطنان میدهد در صورتی که آخر کلمه s ندارد؟ پس اگر من بخواهم بگویم " از زحماتت خیلی ممنونم هموطن" جمله چه میشود میشه شما بنویسید برام؟ دمتون گرم💐 

١ سال پیش
٢ رأی

در زبان انگلیسی، countryman   و compatriot   به شخصی اطلاق می‌شود که اهل کشوری مشابه هستند. با این حال، تفاوت های ظریفی بین این دو کلمه وجود دارد. Countryman اغلب برای تداعی کردن حس فره ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٥١١ بازدید

Does (finger out) has a clear mean?

١ سال پیش
١ رأی

من فکر می کنم منظور شما "finger out" باشد.  عبارت «get your finger out» یا «pull your finger out» اصطلاحی است که در انگلیسی بریتانیایی استفاده می‌شود. این به معنای شروع کردن کار با جدیت است، به ...

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٠٣ بازدید

برابر فارسی برای واژه stratagems ، گوگل واژه "تدبیر" رو پیشنهاد میکنه اما از نظر من درست نیست .سپاس از شما

١ سال پیش
١ رأی

"Stratagems" اسمی است که به نقشه ها یا ترفندهای هوشمندانه ای اشاره دارد که برای رسیدن به یک هدف یا به دست آوردن برتری نسبت به دشمن استفاده می شود. اغلب در زمینه تاکتیک های نظامی استفاده می شود، اما می تواند در زمینه های دیگر مانند تجارت، سیاست و ورزش نیز به کار رود. یک stratagem می تواند شامل فریب، گمراه کردن یا سایر اشکال دستکاری برای رسیدن به هدف باشد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦٩ بازدید

زمینه اصلی  فعالیت شرکت  "Nvidia"

١ سال پیش
٢ رأی

انویدیا کورپوریشن ،   شرکت فناوری چندملیتی آمریکایی که  مستقر در سانتا کلارای کالیفرنیا است. این شرکت، شرکتی نرم‌افزاری و بدون‌ساخت است که به طراحی واحدهای پردازش گرافیکی (G ...

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٢٠ بازدید

در  متن یه اهنگ میگه که im getting a little nervous im getting to the surface اینجا خط دوم دقیقا چه معنی ای میده ؟؟

١ سال پیش
١ رأی

اگر منظورتان آهنگ Surface Pressure اثر جسیکا دارو است، این آهنگ برای یک کارتون موزیکال به نام Encanto ساخته شده است، جایی که شخصیتی که آن را می خواند دارای قدرتی مافوق بشری است. این آهنگ درباره استرس ها و اضطراب های شخصیت به عنوان قوی ترین عضو خانواده اش و فشار مداومی است که او برای برآورده کردن انتظارات دیگران احساس می کند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٨ بازدید

کدوم واژه درسته ؟ I’ve taught my daughter to be ……… about giving people our address when she doesn’t know them quite well.  1) wary  2) mutual  3) vital  4) naive

١ سال پیش
٢ رأی

I’ve taught my daughter to be wary about giving people our address when she doesn’t know them quite well. 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٣١ بازدید

مثال و چند جمله با: I'm out

١ سال پیش
١ رأی

This party is boring. I’m out. ( Leaving a place) Do you want to come to the concert with me?” “No thanks, I’m out. ( Declining an invitation) Did you hear that John is quitting his job to become a professional skateboarder?” “I’m out. That’s crazy! ( Expressing disbelief) I have to go now. I’m out. ( Ending a conversation)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣٣ بازدید

دلیل نامگذاری  ایالت سانفرانسیسکو به نام  "Silicon Valley" چیه؟

١ سال پیش
٢ رأی

دره سیلیکون منطقه ای در کالیفرنیای شمالی است که مرکز جهانی فناوری و نوآوری است. اصطلاح «سیلیکون ولی» به منطقه‌ای اشاره می‌کند که در آن کسب‌ و کار با فناوری پیشرفته در کالیفرنیای شمالی گسترش یافته است، ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٣ بازدید

معنی عبارت چیست؟ Frustrated artist  هنرمند بی فایده مگر معنی دارد؟

١ سال پیش
٢ رأی

هنرمند ناامید/ درمانده و مستاصل کسی است که نمی تواند به اهداف هنری خود دست یابد یا از پیشرفت هنری خود ناراضی است. این اصطلاحی است که برای توصیف هنرمندانی به کار می رود که با مهارت خود دست و پنجه نرم می کنند و قادر به خلق هنری نیستند که می خواهند به وجود آورند.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٨٦٣ بازدید

میخوام ترجمه این متن را بدونم 𝗔 𝗩𝗢𝗟𝗧𝗘 𝗨𝗡 𝗗𝗢𝗟𝗢𝗥𝗘 𝗧𝗜 𝗖𝗔𝗠𝗕𝗜𝗔

١ رأی

  𝗔 𝗩𝗢𝗟𝗧𝗘 𝗨𝗡 𝗗𝗢𝗟𝗢𝗥𝗘 𝗧𝗜 𝗖𝗔𝗠𝗕𝗜𝗔 عبارتی است ایتالیایی که نشان می دهد تجربه درد یا سختی می تواند منجر به رشد یا تحول شخصی شود.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤٣ بازدید

which is nonsensical  as the introduction of a new option

١ سال پیش
٢ رأی

«Nonsensical» صفتی است به معنای چیزی پوچ، احمقانه یا بی معنی. عبارت "which is nonsensical as the introduction of a new option" نشان می دهد که ارائه یک گزینه جدید پوچ یا بی معنی است.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٦ بازدید

جمله ی انگلیسی  "let s catch up today" رسمیه یا غیر رسمی؟

١ سال پیش
٤ رأی

«Let’s catch up» یک عبارت رایج است برای پیشنهاد ملاقات با شخصی برای بحث در مورد آخرین اخبار، تبادل اطلاعات، یا گپ و گفتگو کردن. اغلب زمانی استفاده می شود که دو نفر مدتی است یکدیگر را ندیده  و می خواهند دوباره با هم ارتباط برقرار کنند. عبارت "Let’s catch up" به این معنی است که گوینده به طرف مقابلش پیشنهاد می کند که در همان روز همدیگر را ملاقات کنند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٣٨ بازدید

ترجمه اصطلاح محاوره ای   "i am over the moon"

١ سال پیش
٣ رأی

"I am over the moon" اصطلاحی است به این معنی که کسی از چیزی بسیار خوشحال یا شاد است. به عنوان مثال، اگر کسی یک خبر خوب دریافت کند، ممکن است برای ابراز هیجان بگوید "I am over the moon". این عبارت اغلب برای توصیف احساس شادی یا خوشی زیاد استفاده می شود.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٥٥ بازدید

اصطلاح  انگلیسی  "i cant make it today "  یعنی چی و کجا به کار میره ؟

١ سال پیش
٣ رأی

I can’t make it today   یک عبارت رایج است برای نشان دادن اینکه کسی نمی‌تواند در رویداد یا جلسه‌ای شرکت کند که قبلاً موافقت کرده بود. این عبارت اغلب در یک زمینه حرفه ای یا اجتماعی استفاده می شود، زمانی که شخصی نیاز به لغو تعهد قبلی دارد.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٥ بازدید

to collaborate for internally funded seed grants

١ سال پیش
٢ رأی

Internally funded seed grants یک مکانیسم تأمین مالی تحقیقاتی است که در آن دو یا چند سازمان منابع مالی و نهادی را جمع می‌کنند تا محققان خود را قادر به همکاری با یکدیگر کنند. این کمک‌ها( پژوهانه ها) برا ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٥٢ بازدید

a woman in heels will make you shiver

١ سال پیش
٢ رأی

عبارت "a woman in heels will make you shiver" یک عبارت مجازی است که نشان دهنده تأثیر قوی و قدرتمندی است که زنی که کفش پاشنه بلند می پوشد بر کسی می گذارد. به این معنی است که دیدن یک زن مطمئن و متین با ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٤٨ بازدید

من نتونستم معنی دقیق این جمله رو پیدا یا ترجمه کنم! این جمله توی بخش عنوان یه مقاله بازارهای مالی به کار برده شده، یعنی زمینه این جمله بازارهای مالی، تحلیل تکنیکال هست (تخصصی). مخصوصا کلمه Grind که اصلا ایده ای ندارم این جا چه معنی خاصی میده. پ.ن: تصویر رو ضمیمه کردم! مقاله هم از لنس بگز هست! درج کردم شاید کسی بود این سبک کار کنه بهتر بهتونه راهنمایی کنه.

٩٣,٦١٩
١ سال پیش
٢ رأی

با سلام دوست عزیز. من در حوزه بازارهای مالی کاملاً بی سواد هستم. بنابراین متن را در یک  AI جستجو کردم که متن را در زیر تقدیم می کنم.  ترجمه آن کمی مشکل است. ترجمه ارایه شده مال گوگل است. مطم ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٩٢ بازدید

سلام دوستان  مترادف  time to go چی میشه

١ سال پیش
١ رأی

 عبارتی است برای نشان دادن اینکه زمان آن رسیده که شخصی یک مکان خاص را ترک کند. اغلب در موقعیت‌هایی استفاده می‌شود که احساس فوریت یا اهمیت وجود دارد، از جمله در مواقع اضطراری، زمانی که یک ضرب‌الاج ...

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٢٦٢ بازدید

با کلمه Afford جمله بسازید 

١ سال پیش
٢ رأی

The Afford healthcare marketplace has made it easier for low-income individuals to access affordable health insurance.  Many people are turning to Afford to find affordable housing options in urban areas.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٢٤ بازدید

آیا معنای ادبی داره

١ سال پیش
١ رأی

"digest" می تواند به معنای خلاصه کردن یا فشرده کردن مقدار زیادی از اطلاعات به شکل کوتاه تر باشد. در متن یک «body of work»، می‌تواند به معنای مرور و خلاصه‌ سازی کردن مجموعه‌ای از آثار خلاقانه باشد، مانند آثار نویسنده یا کارنامه یک هنرمند. برای نمونه؛  I need to digest this author’s entire body of work before I can write a comprehensive review

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٤ بازدید

تعریفdictatorship   با انگلیسی لطفا

١ سال پیش
٢ رأی

“Dictatorship” is a form of government in which one person or a small group possesses absolute power without effective constitutional limitations .

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٤٣ بازدید

سلام خسته نباشید ترجمه روان این عبارت رو میخواستم: Boiling liquid expanding vapor explosion

١ سال پیش
٢ رأی

انفجار بخار در حال انبساط مایع در حال جوش (BLEVE) انفجاری است که در اثر پارگی یک ظرف حاوی مایع تحت فشاری که دمای آن به بالاتر از نقطه جوش رسیده است، ایجاد می شود. محتویات ظرف تحت فشار تا زمانی که ظرف ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧١ بازدید

Hopeless business ایا این معنی رابطه بی فایده میدهد؟

١٦
١ سال پیش
٢ رأی

«Hopeless business» عبارتی در زبان انگلیسی است که بسته به زمینه می تواند معانی مختلفی داشته باشد. 1-  می تواند به کسب و کاری اشاره داشته باشد که احتمال موفقیت آن کم است یا هیچ شانسی برای موفقیت ...

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٠٤ بازدید

Not everyone's on such good terms لطفا عبارتو معنی کنید تشکر

١ سال پیش
١ رأی

"Not Everyone's on such Good Terms" جمله ای  است به این معنی که همه در رابطه یا توافق خوبی با یکدیگر نیستند. این نشان می دهد که برخی از افراد هستند که با دیگران خوب کنار نمی آیند یا از وضعیت فعلی راضی نیستند. به عنوان مثال، اگر کسی بگوید "Not everyone’s on such good terms with the new boss"، به این معنی است که برخی از افراد از رئیس جدید راضی نیستند یا با آنها ارتباط خوبی ندارند.

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٢٥٣ بازدید

You’re not just going through the motions, You’re consciously sharping your behavior and mindset to match your ideal self ...  کلمه sharping اینجا به چه معنایی هست؟

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام. فکر کنم در متن شما کلمه درست shaping باشد  که اشتباهاً sharping  نوشته شده است. در این متن، "shaping" به این معنی است که شما هدفمند رفتار و طرز فکر خود را شکل می دهید تا با خودِ ایده آل خود هماهنگ شوید. این نشان می دهد که شما در حال برداشتن گام های آگاهانه و سنجیده برای بهبود خود و تبدیل شدن به فردی که می خواهید هستید.

١ سال پیش
١ رأی
١٠ پاسخ
٤٤٧ بازدید

Our feelings drive our actions shaping not only what we do, but how we do it 

١ سال پیش
٣ رأی

"Our feelings drive our actions shaping not only what we do, but how we do it" عبارتی است که بر اهمیت احساسات در زندگی ما تأکید می کند. این نشان می دهد که احساسات ما نه تنها مسئول کارهایی هستند که انج ...

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨٥ بازدید

xiaoyu در فارسی به چه معنا است ؟؟

١٠
١ سال پیش
١ رأی

"Xiaoyu" یک نام چینی است که می تواند با حروف چینی مختلف نوشته شود و ممکن است تفاوت هایی در لحن داشته باشد، بنابراین نه تلفظ و نه معنی آنها یکسان است. با این حال، بر اساس فرهنگ لغت انگلیسی پینیین چینی ماندارین( Mandarin Chinese Pinyin English Dictionary)، "xiaoyu" می تواند به معنای "صحبت کردن، خندیدن و صحبت های شاد" باشد.

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٦٩ بازدید

Вместе со счастьем и здоровьем

١ سال پیش
٣ رأی

"Вместе со счастьем и здоровьем" یک عبارت روسی است که در انگلیسی به "همراه با شادی و سلامتی" ترجمه می شود.

١ سال پیش
٠ رأی
٧ پاسخ
١,٦٣٣ بازدید
١ رأی

با سلام و احترام. من خیلی جستجو کردم. ولی به عنوان یک ضرب المثل شناخته نمی شود . اگر جنابعالی در جایی آن را دیده اید، لطفا آن را ذکر تا من هم بیاموزم🙏

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٠ بازدید

سلام.  وقتتون بخیر. عبارت "prohibition against sth"  با عبارت "prohibition on"  چه تفاوتی میکنه؟   ممنون مییشم مثال هم بزنید.

١ سال پیش
٣ رأی

اصطلاحات «prohibition against» و «prohibition on» اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند، اما بسته به متن، می‌توانند معانی کمی متفاوت داشته باشند. Prohibition against  عبارتی است که برای توصیف قاعده ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٦ بازدید

یه معنی درست برای این جمله Their shared expression one of embarrassed anxiety.

١ سال پیش
٢ رأی

«Their shared expression one of embarrassed anxiety» عبارتی است که حالت چهره دو یا چند نفر را توصیف می کند که در آن واحد احساس خجالت و اضطراب دارند. این عبارت نشان می دهد که افراد مورد نظر حالت عاطفی مشابهی را تجربه می کنند و این در حالات چهره آنها منعکس می شود.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٩٣ بازدید

Anyone for very hard boiled eggs? این جمله سوالیه دوستان لطفا ترجمش می کنید

١ سال پیش
٢ رأی

 عبارتی طنز آمیز و تا حدی اغراق آمیز است که برای پیشنهاد گزینه ای نامطلوب یا ناخوشایند به دیگران استفاده می شود. در این مورد، اینعبارت  نشان می‌دهد که گوینده تخم‌مرغ‌های آب پزی را پیشنهاد می ...

١ سال پیش