پیشنهادهای DAFFODIL (٣٧٦)
Straight up and down with reference to the horizon عمودی - قائم
Word of honor =conditional freedom = to free ( a prison ) under certain condition ازادی مشروط - ( قول شرف )
Restore to good condition = Make over in a new form = restore to former standing, rank, reputation ترمیم - نوسازی - اعاده حیثیت - ( به زندگی عادی بر ...
An insect with a slender body and powerful sting زنبور
Rich= Having material wealth پر رونق - ثروتمند - غنی - ( فراوان )
Defense =sponsorship = A shield حمایت - سپر - محافظت
مثل - ضرب المثل : for example " Haste makes waste " =عجله کاره شیطونه " A stitch in time saves nine " =پیشگیری بهتر از درمان است " A penny saved is ...
To regard with extreme distaste
To decrease in force or intensity = To decrease in value or amount فروکش کردن کاهش یافتن ( تخفیف دادن ) =example " when the wind changed direction ...
Spoken= using speech= of the mouth
بعد از ساختار "so well funded" از "that" استفاده میکنیم. well funded=از نظر مالی به خوبی تامین شده
خدای متعال
رئیس جمهور برگزیده ( منتخب )
oblong=rectangular مستطیلی
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
A large number of A great number of A large quantity of اسامی قابل شمارش جمع A great quantity of A great deal of A great amount of A large amount of ...
خیلی کم ( تقریبا هیچ ) با "few" کلمه "only" به کار نمی رود ولی "only a few" کاربرد دارد
به جای "little " میتوان از" very little" استفاده کرد با "little" کلمه"only" به کار نمی رود ولی "only a little " کاربرد دارد.
مقداری اما نه زیاد ( مقداری که کم است ولی کفایت میکند و ایده مثبت از ان استنباط میشود ) He has a little money. ={ he is not poor}
Any 1=در جملات پرسشی 2=در جملات خبری منفی 3=با ادات منفی ( never - hardly - seldom - without - refuse ) 4=در جملات شرطی 5=در جملات خبری با معنی =مهم ...
Include of
Refer to a person or thing that is not wanted or used anymore because they are too old از کار افتاده
that things or person is so popular
Produce a positive result
Be an activity or job you do to get the money you need امرار و معاش
To left feeling stupid or embarrassed because of something you did سکه یه پول شدن
Do something to the end even though it takes a long time and it's difficult. = go to the end of the world از هیچ تلاشی دریغ نکردن - تمام تلاش خود را ...
Have an unpleasant memory of something
=It is used to refer to the fact two good thing are impossible to do or have at the same time خواستن مزایای دوچیز همزمان با هم
To refer a desire for food or for something other than food = awaken a desire
A weak point that we can exploit =take advantage of نقطه ضعف پیدا کردن
A weak point that we can exploit =take advantage of نقطه ضعف پیدا کردن
{ Have an strong view and opinion and want to persuade everyone he is correct { normally used critically میخواد به دیگران تحمیل کنه که نظر یا عقیده ...
Do something that make it impossible to go back to a situation that you were before چراغ از بهر تاریکی نگه دار پل پشت سرت رو خراب کردن
Trying to achieve something that you will probably fail to achieve تلاش بیهوده ( چون تقریبا مطمئنی ثمری نداره و بی نتیجه هس و بازنده ای )
Someone own attitude /behavior will prevent him/her from reaching goal افکار و نگرش کسی مانع پیشرفتش شدن
Angry and protesting loudly
involved in or harmed by a situation where people around you disagree with each other
=Do or say something which makes a bad/hurtful situation even worse. Add insult to injury نیشتر در زخم کسی شکستن - نمک روی زخم پاشیدن
Deliberately do or say something really hurtful to someone به قصد ناراحت کردن کسی چیزی گفتن یا کاری انجام دادن
To look at someone in a very angry or hateful way با خشم و نفرت به کسی نگاه کردن یا چپ چپ نگاه کردن
Not let other people change your mind/ideas/principles اجازه ندادن به دیگران برای تاثیر گداشتن یا تغییر دادن افکار و عقاید و اصول خود
Face a difficult situation and act decisively /Don't avoid it سختی کاری را به جان خریدن. انجام دادن کار ی با وجود سخت بودنش.
=having no effect on someone :example He tried to convince her to take the job, but his advice was like water off a duck's back اب در هاون کوبیدن ن ...
راز بقا = قوی میخوره. . . ضعیف خورده میشه بخور تا خورده نشی the principle that those who are strong and apply ruthless self - interest will be most s ...
To create a crisis or a problematic situation اشوب به پا کردن به قول خودمون چوب تو لونه ی زنبور کردن