پاسخ‌های محمد فروزانی (٢,٢٨٣)

بازدید
٥,٣٥٤
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٣ بازدید

تفاوت بین scream و shout چیه؟

١ سال پیش
٣ رأی

در حالی که "scream" معمولاً با احساسات شدیدِ خشم، ترس و غیره همراه است، "shout"  ناشی از نیاز به شنیده شدن توسط شخصی در یک محیط پر سر و صدا و یا از فاصله‌ی دور است. «جیغ زدن» و «فریاد زدن» یا «داد زدن»

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٤٢ بازدید

تفاوت just و only چیه؟

١ سال پیش
٢ رأی

- از "only" برای یک چیز خاص یا واحد و از "just" برای ایده های دقیق و رویدادهای اخیر استفاده می‌شود.  It’s weird that I can only sit here. But I’ve just met her. کلمه just  قید حالت است adverb of manner  - هر دو اینها هم صفت و هم قید هستند اما only جزو ادوات موصولی conjunction نیز هست. * اطلاعات تکمیلی در عکس الحاقی

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٤١ بازدید

فرق بین other و another در چیه؟

١ سال پیش
٤ رأی

"دیگری" یا another  همیشه مفرد است و چیز خاصی را توصیف نمی کند. "دیگر" یا other برای اسامی جمع و غیر  قابل شمارش که عام هستند استفاده می شود. ما فقط از  the other  برای اشاره به اسامی خاص استفاده می کنیم. نکته دیگر اینکه other ضمیر یا pronoun است در حالیکه the other صفت اشاره یا determiner است.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٦٤ بازدید

فرق بین seem و look چیه؟

١ سال پیش
٦ رأی

هر دوی این افعال به معنی «بنظر رسیدن» هستند. اما در حالیکه look به معنای شکل ظاهری و یا چیزی است که از نظر ظاهری و فیزیکی بنظر  می‌رسد (یعنی آنچه ما در بیرون می‌بینیم)، seem به آنچه که از نظر ذهن ...

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٢٢ بازدید

درود معادل این اصلاح چه معنی میدهد در اقتصاد actual line in the sand

١ سال پیش
١ رأی

Line in the sand اصطلاحی است که اشاره به نقطه یا مرزی دارد که فراتر از آن هیچ پیشرفتی پذیرفته یا انجام نمی‌شود. از آنجایی که در انگلیسی مترادف آن red line است بنابراین می‌توان عبارات زیر را پیشنهاد کرد: -  «خط قرمز»  - «حدود و صغور»  - «محدوده»  -  «اصول و مبانی» 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٦٤ بازدید

معنی این جمله مخصوصا چند کلمه اول لطفا؟ I ended up sharing the two bedroom apartment

٢,٠٠٩
١ سال پیش
١ رأی

- سر آخر، آپارتمان دو خوابه رو به اشتراک گذاشتم. - در نهایت، آپارتمان دو خوابه را با دیگری سهیم شدم. - عاقبت،  با فرد دیگر در آپارتمان دو خوابه مشترک شدم.

١ سال پیش
٤ رأی
١١ پاسخ
٩٩٢ بازدید

معنی all by myself چیست؟ با ذکر مثال

٢,٠٠٩
١ سال پیش
٣ رأی

- خودم به تنهایی (انجام دادم) - بدون کمک کسی - یکه و تنها - دست تنها - منفرداً

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣١٤ بازدید

لطفا  با مثال بگید سپاسگزارم

٢,٠٠٩
١ سال پیش
١ رأی

- مشعوفانه غافل گیر شدن - بطور خوشایندی غافلگیر شدن - غافلگیری شیرین

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٨ بازدید

در این جمله عبارت Deliberate practice  چی معنی کنیم مفهوم رو بهتر میرسونه . Deliberate practice” with a specific structure would be the main component of translation training programs if expertise were to be developed.  تمرین آگاهانه ؟ تمرین حساب شده؟ تمرین متفکرانه  تمرین هدفمند؟

٤٦
١ سال پیش
٠ رأی

بنظرم آخرین گزینه‌ی پیشنهادی خود شما کاملاً مناسب است: «تمرین هدفمند» 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٨ بازدید

معادل فارسی برای  " Paying through the nose"

١ سال پیش
١ رأی

مبلغ بسیار زیادی برای چیزی پرداختن: We paid through the nose for that vacation to travel agency. برای اون تعطیلات یه خروار پول به آژانسِ مسافرتی دادیم

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨٧ بازدید

سلام ممنون میشم راهنماییم کنید تفاوت at the bakery و in the bakery چی هست؟ 

٥٠٨
١ سال پیش
٠ رأی

استفاده از حرف اضافه‌ی in مناسب و کاربردی نیست مگر اینکه فرد دلیل خاصی برای تاکید بر این نکته دارد که هنگام خرید نان،  در داخل و در درونی‌ترین قسمت نانوایی هست.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩٣ بازدید

تفاوت بین lean و recline به معنای تکیه دادن

١,٠٣٠
١ سال پیش
٠ رأی

در  Recline فرد در حال نشسته است بهمین دلیل هم یکی از معانی آن لم دادن یا در صندلی و مبل فرو رفتن است در حالیکه در Lean فرد می‌تواند نشسته، ایستاده یا در حالت دراز کشیده باشد. 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧١ بازدید

Difference between convince and persuade 

١,٠٣٠
١ سال پیش
٠ رأی

همان تفاوتی است که در فارسی بین «متقاعد کردن» (convince) و «ترغیب کردن» (persuade) وجود دارد. در اولی ما فرایند دلیل و توجیه آوردن برای صحت و درستی امری را داریم در حالیکه در دومی بحثی که می‌شود برای ...

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٤٥٤ بازدید

Difference between bachelor and single

١,٠٣٠
١ سال پیش
١ رأی

‏Bachelor به یک مرد اشاره دارد و نسخه مردانه "Spinster" است.  این کلمه البته کاملاً خنثی است و به اندازه "Spinster" (دختر ترشیده) توهین آمیز نیست.  Single به معنی مجرد است و می‌تواند هم زن باشد و هم مردِ ازدواج نکرده.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٤٧ بازدید

Difference between yell at, shout to ( هر دو برای برقراری ارتباط هست با صدای بلند)

١,٠٣٠
١ سال پیش
١ رأی

زمانی از shout to استفاده می‌شود که فرد با شنونده فاصله زیادی دارد و برای اینکه صدا به او برسد «فریاد می‌زند» ولی سخنگو الزاماً عصبانی نیست. در حالیکه وقتی از yell at استفاده می‌شود، شنونده ممکن است حتی نزدیک باشد اما گوینده از روی عصبانیت و با «داد و بیداد» مطلبش را می‌گوید. 

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣٨٠ بازدید

Difference between gallant and brave.

١,٠٣٠
١ سال پیش
١ رأی

Gallant:  - رفتار جوانمردانه و مؤدبانه با زنان - اقدام شجاعانه و قهرمانانه به ویژه در مواجهه با خطر -  کسی که شیک، خوش سلیقه، و برازنده است. Brave: - کسی که در برابر خطر یا مصیبت شجاع و نترس است -  عملی که مستلزم شجاعت، عزم و قدرت است -  کسی که حاضر است ریسک کند و با چالش ها روبرو شود.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٦٨ بازدید

اصطلاح ploughed furrows

٣١٤
١ سال پیش
٢ رأی

شخم زدن. دیکته‌ی آمریکایی آن plow هست. کلمه‌ی furrow هم به معنی زمینی است که به سبب شخم زدن شیاردار شده. پس کل عبارت به معنی «زمین شخم زده» است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٧٣ بازدید

اصطلاح بازار یابی  " Cornering the market" به چه معناست ؟

١ سال پیش
١ رأی

- قبضه کردن بازار - در انحصار درآوردن بازار - به حاشیه کشاندن رقبای تجاری - حاشیه سازی بازار - قیمت سازی - دست کاری قیمت بازار - کنترل بازار از طریق قیمت گذاری * بر اساس آنچه در ویکیپیدیا آمده ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٦٩ بازدید

Difference between wager and bet

١,٠٣٠
١ سال پیش
٢ رأی

خصوصیات wager: توافق رسمی: برخلاف bet که  غیررسمی است، ‌wager مستلزم یک توافق رسمی است که اغلب مستند سازی می‌شود یا شاهد برای اطمینان از اعتبار و قابلیت اجرای آن حاضر است. سهام: محور  wager ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٧٤ بازدید

معادل فارسی " Making a quick buck"

١ سال پیش
٠ رأی

-به دست آوردن پول زیاد به شکلی سریع و راحت که اغلب از طریق کاری غیر صادقانه است. - کلاه‌بردای _ شیادی - بردن مالِ غیر با حیله و تقلب

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٢ بازدید

معانی مختلف  "catch up"

٤,٣٨٨
١ سال پیش
٠ رأی

به عنوان فعل: - به سرعت (چیزی) را گرفتن -پس از دنبال کردن،  از کنار  فردی یا چیزی عبور  کردن؛ سبقت گرفتن -  تلاش کردن برای جبران چیز  از دست رفته یا برای مقابله با عقب ماندگی ‏- فعالیت کردن برای جذب یا درگیر کردن دیگران -  بالا بردن قسمتی از پارچه با بستن یا دوختن آن قسمت به قسمت بالاتری از پارچه یا تو زدن و سِجاف زدن به عنوان اسم: سسِ کچ آپ (سس قرمز)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٥ بازدید

تعریف کلی از  "زنجیرهٔ ارزش (به انگلیسی: Value Chain ) "

١ سال پیش
١ رأی

ارزش افزوده (که از طریق فرآیند یا فعالیت هایی حاصل می‌شود که توسط آن یک شرکت یا تولیدی خاص به یک کالا ارزش می بخشد، از جمله تولید، بازاریابی و ارائه خدمات پس از فروش.)

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٢١ بازدید

مفهوم و معادل فارسی  " Cash cow"

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٠ رأی

- تجارت، سرمایه گذاری یا محصولی که درآمد یا سود ثابتی را فراهم می کند. مثال آن اوراق بهادار است. - بهره‌ی مالکانه - حق مالکیت - حق امتیاز - بهره داشتاری

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٢٠ بازدید

کلمه ی مخفف شده ی  "RBC"  در ازمایش خون به چه معنیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

شمارش RBC، یک آزمایش خون است که تعداد گلبول های قرمز (RBC) فرد را اندازه گیری می کند. گلبول های قرمز حاوی هموگلوبین، پروتئینی است که اکسیژن را حمل می کند. اینکه بافت‌های بدن فرد چقدر اکسیژن دریافت می‌کند بستگی به تعداد گلبول‌های قرمز  و میزان عملکرد آنها دارد.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٨ پاسخ
٤٧٥ بازدید

Dig somebody in the ribs   به چه معنی هست؟

١ سال پیش
١ رأی

- با آرنج خود به پهلوی کسی زدن برای فهماندن یک شوخی یا تمسخر پنهانیِ فرد دیگر یا برای جلب توجه. - فشار دادن سریع انگشت خود به قفسه سینه کسی، معمولاً برای اینکه او متوجه چیزی شود یا مانع از انجام یا گفتن چیزی شود. - سُقُلمه زدن - سُک زدن (اگر چه بیشتر برای الاغ بکار می‌رود😁) * البته یک گروه موسیقی با همین عنوان، یعنی عبارت مورد سؤال شما وجود دارد.

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٣١٣ بازدید

باسلام،ببخشید معادل فارسی journal کردن نه به معنی روزنامه‌نگاری ولی به معنی نوشتن و یادداشت کردن چی میشه؟رویدادنگاری میشه؟

١ سال پیش
١ رأی

- وقایع نگاری - نگارش دفتر خاطرات روزانه (که البته با مدخل هایی مجزا و مرتب شده به تاریخ است و شامل تجربیات شخصی یا افکار و احساسات و توضیحی است در رابطه با اینکه چه وقایعی خارج از تجربه‌ی مستقیم نوی ...

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٢٢٤ بازدید

سلام، آدم خاکی کسی که با  مرام هستش یا به اصطلاح میگن خاکی ، ،،به انگلیسی چی میشه؟

١ سال پیش
٢ رأی

- modest - meek - unassuming - self-effacing - homely - humble - unpretentious - unostentatious

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٤ بازدید

معنی عبارت on mature reflection چیست؟

٢٨٩
١ سال پیش
١ رأی

پس از فکر کردن به چیزی با دقت زیاد و برای مدت طولانی.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٤٤ بازدید

معنیش رو به فارسی لطف میکنید ترجمه کنید؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

وزیر آموزش و پرورش

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٣٠ بازدید

Difference between focus and concentrate

١,٠٣٠
١ سال پیش
٢ رأی

Focus به تواناییِ جهت دادن توجه به یک کار، شی یا هدف خاص اشاره دارد. همچنین می توان از آن برای توصیف وضعیت روانی یک فرد استفاده کرد که آیا حواس وی جمع است یا حواسش پرت است. در حالیکه concentrate به توانایی حفظ آن تمرکز (focus) برای مدت زمان طولانی اشاره دارد.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٨٠ بازدید

it's getting me in shape quick ترجمه دقیق

١ سال پیش
٠ رأی

(با این ورزش یا تمرین‌ها) دارم به سرعت به وزن و سایز ایده‌آل میرسم.

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣٩٣ بازدید

لطفا معادل فارسی برای ترکیب  ensure compliance   بگین، با تشکر

١٧٢
١ سال پیش
١ رأی

حصولِ اطمینان از رعایت مقرارات و استانداردها. https://www.lawinsider.com/dictionary/ensure-compliance#:~:text=Ensure compliance or any derivative,to the work site, controlling

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٠٢ بازدید

در حوزه علوم اجتماعی و رسانه ای 

١ سال پیش
٠ رأی

- ذهنیت‌های امنیتی - مفاهیم ذهنی از امنیت (مفاهیم امنیتی) - تصوراتِ فردی از امنیت - آنچه که از نظر حیاتی امنیت تلقی می‌شود * به گفته اروین یالومِ  روان درمانگر، ذهنیت‌های  امنیتی (مفاهیم ...

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

چند ساعت قبل این پرسش را مطرح کردم ، ولی پاسخ نگرفتم آیا همچین لغتی نداریم؟

١ سال پیش
٠ رأی

شاید بشه به «سرگیجه‌ی گاوی یا بیماری دهلیزی» ترجمه کرد که البته با جنون گاوی متفاوت است. علامت بالینی اصلی در بیماری دهلیزی، انحراف قسمت آسیب دیده‌ی سر ۵ تا ۱۰ درجه به سمت پایین  است بهمراه  از دست دادن تعادل، خم شدن و حرکت دورانی. * این دو کلمه معمولاً از هم جدا نوشته می‌شود: Cow vertigo 

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢١٦ بازدید

عبارت  I will feel grand  یعنی چه  

٣٤
١ سال پیش
١ رأی

 این عبارت، معنیِ «حال خوش» می‌دهد و  معادل I feel great است. مثل اینکه کسی بپرسد «چطوری» و فرد بگوید «عالی‌» یا «محشر» یا «حال خوشی دارم» یا «احساس خوبی دارم»

١ سال پیش
٥ رأی
٩ پاسخ
٤١٠ بازدید

معنی شو کسی می دونه ؟

١ سال پیش
١ رأی

عینک (مخصوص) اسکی این عینک  از چشمان فرد در برابر عواملی مانند برف، باد و اشعه های مضر فرابنفش محافظت می کند و در عین حال دید وی را بهبود می‌بخشد.

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٨٣١ بازدید

تفاوت دو فعل lie و lay همراه با مثال

١ سال پیش
١ رأی

- اولین تفاوت در این است که lie فعل لازم است و بعد از آن مفعول نمی‌آید در حالیکه lay فعل متعدّی است و با مفعول بکار می‌رود. The pencil lies (or is lying) on the desk. مداد روی میز قرار دارد He lays ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٤٠ بازدید

سلام این جماه درسته؟  Starting another day  شروع کردن یک روز دیگر؟

١٨٤
١ سال پیش
٢ رأی

«شروع یک روز دیگر » (که در شرائط خاص،  اشاره به روزمرگی و روتین بودن زندگی و نوعی شکایت ملایم از این وضعیت دارد)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٥٨ بازدید

is it me or is it really hot in here  ،  این جا is it me  چه مفهومی داره؟

١ سال پیش
٠ رأی

این عبارت زمانی استفاده می‌شود که فرد می‌خواهد بداند آیا دیگران هم نسبت به آنچه وی فکر یا احساس می‌کند موافق هستند یا خیر. یا زمانی بکار می‌رود که فرد می‌خواهد بداند فکر و احساسش در مورد چیزی درست است ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٣٤ بازدید

  Another common folie 

١ سال پیش
٠ رأی

اختلال روانی فکری  یا عاطفی. این کلمه در حقیقت واژه‌ای  خنثی تر نسبت به« بیماری روانی» است.

١ سال پیش