پاسخهای دکتر امین روشنی (٤٥١)
دارم ازت خسته میشم! دارم ازت بیزار میشم! داره حالم ازت بهم میخوره! دارم ازت مشمئز میشم!
And here’s where I had a driving lesson. And learned about the rules of the roads
اینجا همونجاییه که کلاس رانندگی داشتم و در مورد قوانین راه و جاده یاد گرفتم! اینجا همونجاییه که تعلیمات رانندگی داشتم و در مورد آئین راه و جاده آموختم!
صدالبته که این راه برای ترسوهاس! قطعا که راه فرارِ بزدلاس! حتما راهِ چاره ترسوهاس! راهِ انتخابی ترسوها اینه حتما!
For so long, monsters were hiding, living in the shadows, but not anymore!
هیولاها برای مدت طولانی پنهان میشدند، تو تاریکیا زندگی میکردند، اما دیگه نه! هیولاها برای مدت درازی قایم میشدند، تو سایهها زندگی میکردند، اما نه دیگه! برای مدت مدیدی هیولاها قایم میشدند، تو سایهها زندگی میکردند، اما دیگه تمومه!
I get straight A's now like my sister and that is why they leave me alone
الانه مثلِ خواهرم بالاترین نمره رو میگیرم و برای همینه که ولم کردن! الان مثلِ خواهرم بیشترین نمره رو میگیرم و واسه همینه دست از سرم برداشتن!
it is a brilliant way to have accessibility to alot of information
برای دسترسی به اطلاعات فراوان، راه زیرکانهایه! برای دسترسی به اطلاعات زیاد، راه زیرکانهایه! برای دسترسی به خیل اطلاعات، راه هوشمندانهایه!
He carried on looking for the missing coin
به جستجو برای سکه گم شده ادامه داد! به گشتن برای سکه گم شده ادامه داد! برای پیدا کردن سکه گم شده ادامه داد! برای یافتن سکه گم شده ادامه داد!
کلمه professor بیشتر آکادمیک یا دانشگاهی است در صورتی که master بیشتر به مسائل هنری یا ورزشی میخوره!
چیو حاضری از دست بدی تا جون سالم به در ببری؟ چیو حاضری فدا کنی تا جون سالم در ببری؟
صبر ندارم بخورمش!
مگه قرار نبود وسایلتو جمع کنی
Weren't you supposed to pack up your things?
I got the brains and the good looks
هم باهوشم هم خوش قیافه! هم زیرکم هم فریبا!
They choose to have their babies in the street
انتخاب کردن که بچشون تو خیابون دنیا بیاد! انتخاب کردن زایمان بچشون تو خیابون اتفاق بیوفته!
weight (n): اسم بوده و معنی وزن میده weigh (v): فعل بوده و معنی وزن کردن ، سبک سنگین کردن و ... رو میده
Is he the only person to have experienced both atomic bombs?
آیا اون تنها کسیه که هر دوتا واقعه بمب اتمی رو تجربه کرده؟ آیا اون تنها کسیه که هر دوتا واقعه بمباران اتمی رو پشت سر گذاشته؟ آیا اون تنها کسیه که هر دوتا بمباران اتمی رو دیده؟
Sorry, I’d love to but I have an appointment
باید جمله رو دید البته! ببخشید (شرمنده)، دوست دارم (فلان کارو کنم، فلان جا باشم، در خدمت باشم) ولی قرار دارم!
همین الان دوباره خودمو بریدم (زخم کردم)!
دفتر کلانتر محل!
I'II... stands for: I will!
مجبورم!؟ بایدیه!؟
از مصاحبتش لذت بردم! از همنشینی باهاش لذت بردم!
Someone’s outside trying to take our money?! Not on my watch.
نه وقتی که من نگهبانم! نه وقتی که من نگهبانی میدم! (معنی کلاسیک) نه وقتی که من اینجا مسئولم! نه وقتی که من اینجا نظارت دارم!
the robbers got themselves kicked off the bus.
شوت شدن بیرون! پرت شدن بیرون! انداخته شدن بیرون!
سلام و عرض ادب You are a failure as a father Failure در جمله بالا چه ترجمه ای برایش مناسبه هست که مفهوم تند و سنگین مورد نظر رو برسونه؟ خیلی ممنون
مایه سر افکندگی!
I’m not used to doing the housework
به انجام کارای خونه عادت ندارم!
I've got quite a lot on my plate
خیلی دغدغه دارم! خیلی ذهنم درگیره! خیلی مشغله دارم!
When Paula meets Peter she does not know what she is getting into
وقتیکه پائولا با پیتر ملاقات میکنه، نمیدونه (پائولا ) که تو چه دردسری خودشو انداخته! وقتیکه پائولا با پیتر ملاقات میکنه، نمیدونه (پائولا ) که تو چه چیزی خودشو درگیر کرده! وقتیکه پائولا با پیتر ملاقات میکنه، نمیدونه (پائولا ) که تو چه چیزی وارد شده!
Will you help me dress up ? For sure! Will you come to the movies with me? For sure! حتما! صد البته! معلومه! بدون شک!
Do you usually bring books with you when you travel?
معمولا سفر که میری کتابا همراته؟ معمولا سفر که میری کتابارو با خودت میبری؟
من و خواهرم میتونیم بازی کنیم! به منو خواهرم بازی میرسه !
So now, what am I to make of the likes of you?
خب حالا چی راجبتون فک کنم؟ حالا چی از شماها در بیارم؟ الان از قماش شما چه تصوری (قضاوتی) داشته باشم؟
نمیتونی ازش رد شی! نمیتونی ازش بگذری!
بفرما! اینم از این! دقیقا همینه! خودشه! تموم شد رفت! دو هزاریت افتاد!
I’m not going to start this story until you are.
تا تو آماده نباشی این داستانو شروع نمیکنم! تا تو آماده نباشی این قصه رو شروع نمیکنم! تا آماده نباشی این قضیه رو شروع نمیکنم!
مقاومت انسولینی مقاومت به انسولین
به نظر مریض (مریض احوال، ناخوش، حالندار) میای!
کاربرد اصطلاح "speak very highly of you" چیه؟
از تو به نیکی یاد میکنن! خوبیتو میگن! از تو به خوبی میگن! از تو تعریف و تمجید میکنن! تعریفتو میکنن!
مفهوم اصطلاح "Too many cooks spoil the broth."
اگر افراد زیادی مشغول کاری بشن منجر به نتیجه خوبی نمیشه! ضربالمثل فارسی: آشپز که دوتا شد آش شور میشه یا بینمک!
سرسری گرفتن! یه دستی گرفتن کسی یا چیزی! دست کم گرفتن! کوچک شمردن! قدر کسی یا چیزی را ندونستن! .................. بدون چون و چرا و سوال یا تردید چیزی رو قبول کردن!
از کف رفتن! از دست رفتن یه فرصت خوب!