پیشنهاد‌های حسین کتابدار (٢٤,٩٥٢)

بازدید
١٧,٥٤٧
تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: غایب بدون اطلاع / عدم حضور بدون لغو / بیمار نیامده در زبان محاوره ای بیمارستانی: نیومده، وقت گرفته ولی پیداش نشده، بدون خبر پیچوند ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: گردش بیمارستانی / جریان بیمار / بهره وری درمانی در زبان محاوره ای مدیریتی: سرعت گردش بیمار، روند پذیرش تا ترخیص، بازده بیمارستان ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: بیمار اشغال کننده ی تخت / بیمار در انتظار ترخیص / مانع گردش تخت در زبان محاوره ای بیمارستانی: تخت رو گرفته، آماده ی ترخیصه ولی مون ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: کد سفید / هشدار خشونت / وضعیت پرخاشگری یا تهدید رفتاری در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار یا همراهش قاطی کرده، خشونت فیزیکی یا کل ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: بیمار نمونه / بیمار فوق العاده / همکاری بی نقص در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار گل، همه چی تموم، همکاری کامل، دردسر نداره، خودش ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: کد سیاه / وضعیت فوق بحرانی / هشدار ازدحام یا تهدید در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمارستان قفل شده، دیگه جا نداریم، وضعیت بحرانیه، ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: بیمار معطل / بیمار در انتظار بستری / بیمار در صف انتقال در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار گیر کرده، هنوز تخت نگرفته، تو اورژانس ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

کَسِ نُووا ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: زن باره / عاشق پیشه ی افراطی / مرد اغواگر در زبان محاوره ای: دون ژوان، زن دو ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 مترادف ها: period – monthly cycle – menses – bleeding – time of the month در انگلیسی، menstruation واژه ای رسمی و علمی ست، در حالی که واژه ی perio ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

اسم و فعل وارنیش ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: لاک / جلادهنده / پوشش براق / روکش محافظ در زبان محاوره ای و استعاری: ظ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

آن اَلُوید ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: خالص / ناب / بی درآمیختگی / بدون ترکیب / صددرصد در زبان محاوره ای: خالصِ خال ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

صفت و قید 🔸 معادل فارسی: تمام عیار / مطلق / محض / بی چون وچرا / تهِ چیزی در زبان محاوره ای: واقعاً، دیگه تهشه، صددرصد، کاملِ کامل، بی هیچ شک و ش ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

کَلِم نی ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: افترا / تهمت / بدگویی نادرست / تخریب حیثیت با دروغ در زبان محاوره ای: تهمت زدن ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

لایبِل ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: افترا نوشتاری / تهمت رسانه ای / نشر اکاذیب / بدنام سازی مکتوب در زبان محاوره ای: ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

🔸 معادل فارسی: بدنام کردن / تخریب شخصیت / بد جلوه دادن / بی اعتبار کردن در زبان محاوره ای: زده زیر آبش، خرابش کرد، بد گفت پشتش، لهش کرد تو رسانه ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: اتفاق بی اهمیت / رویداد بی اثر / چیزی که هیچ اتفاق خاصی نبود در زبان محاوره ای: هیچی نشد، باد هوا بود، فقط سر و صدا داشت، رویداد خ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: ناگهانی حذف شدن / باختن و کنار رفتن / از پا افتادن / بی هوش خوابیدن در زبان محاوره ای: افتاد بیرون، باخت و حذف شد، بی هوش خوابید، ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

🔸 معادل فارسی: خراب شدن / به هم ریختن / از کنترل خارج شدن / بد پیش رفتن در زبان محاوره ای: همه چی ریخت به هم، گند خورد بهش، خراب شد، رفت رو هوا ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: درمان با همان درد / درمان خماری با مشروب / مقابله با اثر چیزی با خودش در زبان محاوره ای: با همون چیزی که زد زمین، بلندش کن / با مش ...

پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: روزبه روز پیش رفتن / مرحله به مرحله جلو رفتن / با صبر و آرامش ادامه دادن در زبان محاوره ای: فعلاً روزمو می گذرونم، ببینیم چی می شه ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: زوج عجیب / ترکیب دور از انتظار در زبان محاوره ای: زوج عجیبه، کی فکرشو می کرد با هم باشن؟، وصله ی ناجورن، با هم جور نیستن _______ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

اَمیکَبِل ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: دوستانه / مسالمت آمیز / بدون تنش / با تفاهم در زبان محاوره ای: بی دعوا، با خو ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: فرد مطلع / عضو داخلی / فرد خودی / کسی که از درون خبر داره در زبان محاوره ای: آدم خودیه / از پشت پرده خبر داره / تو کاره / از اهل د ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: علاقه مند بودن / جذب چیزی بودن / حال کردن با چیزی / درگیر بودن با موضوع در زبان محاوره ای: خیلی حال می کنه باهاش، تو کفشه، عاشقشه، ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

فعل شوفِر ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: رانندگی کردن برای کسی / راننده ی اختصاصی بودن / جابه جا کردن با خودرو در زبان ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: نمایش کاباره ای / برنامه ی شبانه ی سرگرم کننده / اجرای آزاد و ترکیبی در زبان محاوره ای: شو شبونه / برنامه ی نمایشی آزاد / اجرای تر ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 **معادل فارسی:** دست همدیگر را گرفتن / دست در دست بودن / همراهی کردن در زبان محاوره ای: دستشو گرفت / با هم راه افتادن / کنار هم بودن - - - ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: تعادلش رو از دست دادن / زمین خوردن / جایگاهش رو از دست دادن / کنترل موقعیت رو از دست دادن در زبان محاوره ای: پاش لیز خورد / از جا ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: افتضاح به بار آوردن / خراب کردن / شکست خوردن در زبان محاوره ای: گند زد / ترکوند ( منفی ) / ضایع شد / خراب کرد ___________________ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: شکست کامل / افتضاح / ورشکستگی / خراب شدن در زبان محاوره ای: ترکید / گند زد / شکست خورد / نابود شد _______________________________ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

🔸 معادل فارسی: شکست / افتضاح / خراب شدن / شکست تجاری یا هنری در زبان محاوره ای: گند زد / نگرفت / ترکید / افتضاح شد _____________________________ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

از نظر تجاری، فیلم شکست خورد ( موفق نشد ) ، اما من واقعاً از آن لذت می برم. در این عبارت، گوینده می گوید فیلم در گیشه موفق نبود، اما از دید او شخصاً ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: فاصله گرفتن از / دوری کردن / نزدیک نشدن به / اجتناب کردن از در زبان محاوره ای: سمتش نمی ره / ازش فاصله می گیره / بی خیالش می شه / ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

_ 🔸 معادل فارسی: دوری کردن از / اجتناب کردن / نزدیک نشدن به در زبان محاوره ای: سمتش نمی ره / ازش پرهیز می کنه / می پیچونه / باهاش کاری نداره __ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: چرخش قدرت / گردش سیاسی / انتقال دوره ای قدرت در زبان محاوره ای: نوبتی شدن قدرت / جابه جایی مسئولیت ها / اینکه یه گروه دیگه بیاد سر ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: محدودیت دوره ی خدمت / سقف دوره ی تصدی / محدودیت زمانی برای مسئولیت در زبان محاوره ای: چند دوره بیشتر نمی تونه رئیس بمونه / قانوناً ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

رِکتیتود ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: درستی اخلاقی / راستی / صداقت رفتاری / درست کاری در زبان محاوره ای: آدم درستیه ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: اشتیاق سوزناک داشتن / دلتنگ بودن / حسرت کشیدن / غمگینانه آرزو کردن در زبان محاوره ای: دلش پر می کشه / داره از دلتنگی می میره / یه ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: باید داشته باشمش / نمی تونم بی خیالش بشم / خیلی دلم می خواد / واجبه برام در زبان محاوره ای: بدجوری می خوامش / نمی تونم صبر کنم / ب ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: شور و اشتیاق شدید / هیجان پرشور / حرارت احساسی در زبان محاوره ای: با تمام وجود دنبالشه / یه شور خاصی داره / با هیجان زیاد پیگیرشه ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: ناامیدی شدید / اضطرار احساسی / استیصال / درماندگی در زبان محاوره ای: یه حس فوریت و بی قراری / بدجوری گیر افتاده / از سر ناچاری / د ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: درد / سوز / حسرت / اشتیاق سوزناک در زبان محاوره ای: یه درد عمیق تو دلشه / دلش می سوزه / یه حسرتی داره که آروم نمی شه ____________ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

لانگینگ اسم 🔸 معادل فارسی: اشتیاق عمیق / حسرت / آرزوی سوزناک / میل درونی در زبان محاوره ای: دلم براش پر می کشه / خیلی دلم می خواد / یه حسرت عمیق ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: هوس / میل شدید / عطش / وسوسه در زبان محاوره ای: دلم می خواد / یه جورایی وسوسه شدم / نمی تونم بی خیالش بشم / بدجوری هوس کردم _____ ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: هوس شدید / میل وسواس گونه / عطش غیرقابل مهار در زبان محاوره ای: خیلی دلم می خواد / بدجوری هوس کردم / یه جورایی معتادشم / نمی تونم ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: فزایستار / فنوتیپ / صفات قابل مشاهده در زبان محاوره ای: ظاهر ژنتیکی فرد / ویژگی هایی که از ژن ها بیرون زده / شکل بیرونی صفات ارثی ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: فرهنگ زنانگی / فرهنگ زنانه / هنجارهای اجتماعی زنان در زبان محاوره ای: رفتارها و نقش هایی که جامعه برای زن ها تعریف کرده / سبک زنون ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: زن سنت گرا / همسر خانه دار سنتی / زن پایبند به نقش های سنتی در زبان محاوره ای: زن خونه داری که به سبک قدیمی زندگی می کنه / زن سنتی ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
١

🔸 معادل فارسی: شانس آوردن / خوش شانس بودن / از بخت خوب بهره مند شدن در زبان محاوره ای: خیلی شانس آورد / از بخت خوبش بود / قِسِر در رفت با خوش شان ...

تاریخ
١ ماه پیش
پیشنهاد
٠

🔸 معادل فارسی: از زیر بار مسئولیت در رفتن / قِسِر در رفتن / از دردسر خلاص شدن در زبان محاوره ای: در رفت / گیر نیفتاد / نجات پیدا کرد / از زیرش در ...