پیشنهادهای جلیل جعفری (١,٦٢٩)
A person whose job is to look after theatrical costumes and help actors to dress. جامه دار یا مسئول لباس تئاتر
( of a task or circumstance ) imposed on oneself, not by an external force. به رای خود، به اجتهاد خود، به انتخاب خود، خودکرده. مثال: He went into s ...
To stay and sleep in an outside area for one or more days and nights, usually in a tent. اردو زدن، اتراق کردن، پاتوق کردن.
To talk angrily or seriously to someone in order to criticize their behaviour. خطاب و عتاب کردن، با عصبانیت و لحنی جدی سرزنش کردن.
A department or division of a police force that enforces laws against prostitution, drug abuse, illegal gambling, etc. The vice squad is the section ...
If you stand your ground or hold your ground, you continue to support a particular argument or to have a particular opinion when other people are opp ...
بی مقدمه، عجولانه، یک دفعه، یکهویی، جلدی، غافلگیرانه.
Used when someone will have to do something in the future. کاری یا تصمیمی که حتما باید در آینده انجام شود. مثال: Tomorrow, I'm going to have to wat ...
Elaborate clothing or material is made with a lot of detailed artistic designs. لباس یا پوشاک آیینی، لباس تشریفات، لباس پرزرق و برق، لباس مراسم.
civilian clothes, as opposed to uniform. لباس شخصی به معنای نقطه مقابل یونیفورم و لباس رسمی و اداری، لباس معمولی. a civilian, as distinct from a me ...
of, noting, or engaged in the checking of hats, coats, umbrellas, etc. , into temporary safekeeping. a hatcheck girl. جامه دار، متصدی لباس، تحویلدار ...
اتاق اختصاصی باشگاه
پرتوی ماه، مهشید، ماهتاب.
a. : filled with or expressing great joy or excitement. high spirits. سرحال، با انگیزه، هیجان زده، پرشور. b. : intoxicated by or as if by a drug or ...
محتوم، خلل ناپذیر، برگشت ناپذیر، چشم ناپوشیدنی، غیرقابل اغماض.
To cause or force ( someone or something ) to experience ( something harmful, unpleasant, etc. ) کسی/چیزی را وادار به انجام یا تجربه کاری/چیزی ناخوش ...
To suggest that you are not giving the whole explanation or answer, and that there are other points that you could add to it. وقتی همین جوری خوش ندا ...
گازش را گرفتن، با ماشین به سرعت دور شدن.
( of a drug ) have a calming or sedative effect on. آرام بخش تزریق کردن.
A person who manages or superintends an organization or activity. مافوق.
بندی
Firm, dependable محکم و قابل اعتماد.
آئودی ( به آلمانی: Audi ) شرکت خودروسازی آلمانی و از تولیدکنندگان مشهور خودروهای لوکس است، که دفتر مرکزی آن در شهر اینگولشتات، ایالت بایرن قرار دارد ...
The bottom of the sea or a lake or river. بستر رودخانه یا دریاچه. Fix firmly; embed. محکم نشاندن، محکم کردن، مستحکم کردن. Have sex with. سکس داش ...
هر دم، دم به دم.
درشت گویی، کلفت بار کردن.
حرف شنوی، سربه راهی، پندپذیری، نصیحت پذیری، پندنیوشی، تبعیت،
To tell someone what to do in an annoying way. مثل برده زرخرید رفتار کردن با کسی.
An official formal occasion with traditional ceremonies connected to it, at which important members of the government, royal family, etc. are present ...
Indifference is the trait of lacking interest or enthusiasm in things. بی اعتنایی، بی تفاوتی، به توجهی، بی خیالی، بی علاقه گی، بی اشتیاقی.
باغ: باصفا، خرم، سرسبز، بانشاط، خرم.
Main building ( plural main buildings ) The most important building of a group of buildings ( e. g. in a school/university ) . دانشگاه: ساختمان مرکز ...
To tell someone about some information, often because you believe they do not know it or have forgotten it. گوشزد کردن، متذکر شدن، تلنگر زدن به حافظ ...
سرپا کردن دوباره
"To win confidence" is correct and usable in written English. You can use it when you want to express the idea of gaining someone's trust or approval ...
دودلی، دو به شک.
1. مخفف So is به معنی همچنین، نیز، همینطور. 2. مخفف So as آن طور، به آن شکل، طوری که. 3. مخفف So has در جمله با زمان ماضی نقلی یا حال کامل.
A good or fortunate thing. Good even if not expected or intended. از قضا/ اتفاقی/ شانسکی/ /الکی الکی خوب درآمدن ( برخلاف تصور و انتظار ) . مثال: Ov ...
خیلی بزرگ، گل و گشاد، پت و پهن.
This humorous phrase usually suggests that one is crazy. عبارتی طنزآمیز برای بیان دیوانگی کسی.
to twist into or as if into a strained shape or expression. چهره درهم پیچیده یا به حالت و شکل فشرده درآمده، چهره از ریخت افتاده.
قاب در، درگاهی، چارچوب در.
The outdoors, particularly in reference to a large park or wilderness area, especially when expressed as healthy or favorable. رفتن به طبیعت بکر و ف ...
A feeling of sadness about something sad or wrong or about a mistake that you have made, and a wish that it could have been different حسرت بزرگ ناشی ...
زندگی پس از مرگ، جهان آخرت، آن دنیا، وادی خاموشان.
جنگ جهانی اول
گتسبی بزرگ ( انگلیسی: The Great Gatsby ) رمانی نوشته نویسنده آمریکایی، اف. اسکات فیتزجرالد است که در سال ۱۹۲۵ منتشر شد. این رمان که داستان آن در عصر ...
Some people use expressions such as for God's sake, for heaven's sake, for goodness sake, or for Pete's sake in order to express annoyance or impatie ...
An act of staying awake, especially at night, in order to be with a person who is very ill or dying, or to make a protest, or to pray. شب زنده داری ...
Emotionally stirred ( as with gratitude ) . جوگیر شده، هیجانی شده. Slightly unbalanced mentally. اندکی دچار اختلال روانی