پیشنهادهای جلیل جعفری (١,٧٥٩)
رنگ کیلویی، رنگ سطلی.
خدمات اجتماعی
Enclaves are exclusive by their very nature – a limited number of homes that are set apart from their surroundings, offering a sense of privacy and i ...
آدم دهن لق
آدم خاص و مهم
کلاف سردرگم
مایه دردسر، سوهان روح، خار توی گلو.
Meaningless chatter; idle gossip. کُس شعر، حرف مزخزف، چرت و پرت، شر و ور.
British English spoken used to introduce or agree with a statement that you think is probably true. در انگلیسی بریتانیایی کاربرد دارد و به معنای موا ...
To make a great effort. کوشش زیاد کردن، زور زیاد زدن، خیلی به خود فشار آوردن، خیلی تقلا کردن. مثال: I really have to force myself to get up and go ...
تند رفتن، عن چیزی رو درآوردن.
Simply put, bad history results from the historian not being able to communicate or having nothing notable to say. Replaces factual statements with b ...
When you “bless and release” someone you're seeing, you wish them well and let them go. You're telling them that this isn't right for you so you can ...
A Bar Brawl is a fight scene where the emphasis is less on fighting skill and more on destruction of furniture. Glass will be broken, ordinary bottle ...
To smoke ( marijuana or other drugs ) . استعمال ماریجوانا و موارد مخدر.
Used to comfort someone. راحت کردن خیال یا خاطر کسی، کسی را از نگرانی یا تشویش خاطر درآوردن، همین، تمام، آفرین، والسلام.
استخوان سبک کردن، سبک شدن.
هر چیزی به خصوص دعا یا نیایشی که آدم را از خود بیخود کند.
To cause or force ( someone ) to leave especially by making a situation unpleasant or unattractive. کسی را مجبور به ترک جایی کردن به ویژه با ایجاد ف ...
A raised platform in a synagogue from which the Torah is read. نوعی جایگاه در کنیسه یهودی ها که بر آن ایستاده تورات می خوانند.
یک وقت هایی هیچی جای تصویر رو نمی گیره. ولی این هر چی هست منبر نیست. بر منبر می نشینند و ملت رو موعظه می کنند اما پشت این یکی می ایستند و وعظ می خوان ...
تلألؤ، لُملُمه.
وا دادن، پس نشستن.
A Diminishing Course effect – roofing slates of the same width but in courses of progressively shorter length – is achieved by ordering slates of ran ...
An enclosure for hens, esp one made of chicken wire. قفسه ای محصور برای نگهداری مرغ و خروس و امثالهم. این ترکیب اضافی در انگلیسی بریتانیایی مصطلح ا ...
Make a passage or journey from one place to another. گذر یا سفر از یک مکانی به مکان دیگر. Pass through an enemy line; in a military conflict. نفوذ ...
در هر فرصتی.
Day out a trip to somewhere for a day, especially for pleasure. سفر یک روزه به ویژه به قصد تفریح و خوشگذرانی. این اصلاح نزد انگلیسی ها کاربرد فراوا ...
We talk about our home town to say where we come from, where we were born and raised, where our family still lives. Even when we move away, we still ...
Used for wishing someone good luck, especially before a performance. آرزوی موفقیت کردن برای کسی به ویژه پیش از شروع کاری.
خرکیف شدن، کیفور شدن.
Spiritual Home: A place where you feel you belong, although you were not born there, because you have a lot in common with the people, the culture, a ...
A place where you feel you belong, although you were not born there, because you have a lot in common with the people, the culture, and the way of li ...
If something is described as a shame, it is disappointing or not satisfactory. افت داشتن، ضایع بودن، زشت بودن، حیف بودن. مثال: Have some more veget ...
To begin walking or marching with the same rhythm as another person or group of people. دوشادوش کسی راه رفتن, با کسی همقدم شدن. مثال: He fell into ...
Openly accuse someone or apportion blame. آشکارا کسی را متهم یا سرزنش کردن.
جرقه زدن در ذهن، مکاشفه ذهنی.
سلام آبادیس عزیز مستنطق درسته نه مثتنطق!
لغزیدن، یک قدم سر خوردن در رقص باله.
Procession, in Christianity, organized body of people advancing in formal or ceremonial manner as an element of Christian ritual or as a less officia ...
done without delay; immediate. بدون فوت وقت encourage ( a hesitating speaker ) to say something سر ذوق آوردن برای صحبت کردن ( of an event or fact ) ...
You can use it when referring to having enough time to do something, especially when it would be difficult to do it otherwise. وقت کافی در اختیار دا ...
An organized company of singers who sing in concert : choir. especially a body of singers who sing the choral parts of a work ( as in opera ) d. : a ...
Something that is still true after a long time. چیزی/اتفاقی که از خیلی وقت پیش آغاز شده و همچنان ادامه دارد. تا به امروز مثال: The town still celeb ...
بعد از مدتی، پس از چندی، مدتی بعد، چند روز بعد، چند روزی که گذشت.
greatly impress or amuse ( someone ) . حال کسی را خوب کردن مثال: You slay me, you really do. ترجمه پیشنهادی: با تو حالم خوبه، واقعا خوبه.
An enumeration or listing of connected names, facts, or events. فهرستی از نام ها، حقایق یا رویدادهای مرتبط.
لقب اصلی و مهم ترین عنوان ستایشی برای مریم، مادر عیسی است که به ویژه در مسیحیت شرقی به گستردگی از آن استفاده می شود. ترجمه های این عنوان، �والده خدا� ...
پوسیده، موریانه زده.
Mother's boy, also commonly and informally mummy's boy or mama's boy, is a derogatory term for a man seen as having an unhealthy dependence on his mo ...