٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٥ بازدید

کدوم گزینه برای این جملس؟ We want the windows _____ washed before Friday. be  to be

١ سال پیش
٠ رأی

To be درست به نظر می‌رسد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٨ بازدید

کدوم شکل فعل "have" برا این جمله مناسبه ؟ You seem to be _____ problems with your washing machine. A) have  B) to have  C) have had  D) having

١ سال پیش
١ رأی

به نظر من having درسته.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

"قجست"  تو این بیت چه معنیی داره ؟ خمس صد دینار بستانی به دست گفت او خود این بهای ده قجست

١ سال پیش
١ رأی

قُج همان قُچ همان قوچ است. "قجست" یعنی "قوچ است".

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٤٢ بازدید

سلام کدوم شکل کلمه  "good"   تو این جمله درسته ؟ I know the Prime Minister _____ . good best better well

١ سال پیش
١ رأی

به نظر من Well صحیح است.

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٧٢ بازدید

سلام در جمله های انگلیسی چطور بفهمیم کجا باید a و کجا از an استفاده کرد؟ ممنونم

٣٠٣
١ سال پیش
٢ رأی

فکر میکنم سوالتون رو باید اصلاح کنید.  قبل از چه کلماتی a و قبل از چه کلماتی  an  استفاده می‌شه؟ اگه کلمه ای با حروف صدا دار شروع بشه ( شروعِ تلفظِ کلمه با حروف صدادار باشه) قبلش an ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٣ بازدید

فعل به کار رفته تو این جمله معلومه یا مجهول I ate a piece of chocolate cake.

١ سال پیش
١ رأی

فعل جمله معلوم است.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٢ بازدید

سلام  ایام به کام  کلمه ی "difficult"  در جمله ی  "The test wasn't difficult, so I passed easily" چه نقشی داره ؟

١ سال پیش
١ رأی

نقشش صفت است........

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٦١ بازدید

در  مترجم گوگل  عربی ترمه رو  الکاجو ترجمه میکنه.وقتی الکاجو رو در گوگل سرچ میکنی بادام زمینی رو نشون میده

١ سال پیش
١ رأی

من برات گوگل کردم شد: نسیج الکشمیر

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤,٥٨٦ بازدید

من میخواهم کلماتی چون پدر، مادر، خواهر، برادر، پسر و دختر را به لهجه اهوازی برایم ترجمه کنید ممنون🙏

١ سال پیش
٠ رأی

سلام.  بنده اهواز رفتم. چیزی که جالبه اینه تا جایی که بنده دیدم "اهوازی" بودن تو اهواز معنی نداره. درسته که افراد تو اهواز زندگی میکنن ولی باز از هم می‌پرسن "کجایی هستی؟"  یعنی مثلا دزفولی ب ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٧٥ بازدید

سلام . " چند مرده حلاجی "  کنایه از چیست ؟

١ سال پیش
٢ رأی

واقعا همیشه  برام سوال بوده که چرا کلمه‌ی مرد "ه" گرفته؟  یادمه یه جا از داستان میگفت "در همه‌ی بغداد یک نیم‌مرد است و آن حسین است".  یعنی مثلا به افراد براساس تعداد مرد بودنشون شخصیت م ...

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٤٩٢ بازدید

اسمم شعلا هست اما معنیشو هیج جا نمیتوانم پیدا کنم لطفا کمکم کنین تا معنی اسمم را بدانم

١ سال پیش
١ رأی

سلام شعلاء. [ ش َ ] ( ع ص ) مؤنث اشعل. استری که در دم آن سپیدی بود. ( از منتهی الارب ) ( ناظم الاطباء ). تأنیث اشعل. ( یادداشت مؤلف ) ( اقرب الموارد ). مؤنث اشعل ، و اگر تمام دم سپید باشد آنرا اص ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٦ بازدید

تفسیر  شعر: "ما همه مخمور لقا تشنه سغراق بقا//  بهر گرو پیش سقا خرقه و دستار بده" سغراق بقا  در این بیت یعنی چی؟

١ سال پیش
١ رأی

سغراق بقا یعنی  کوزه‌ی حاوی شراب جاودانگی. همه‌ی ما خمار آلوده ی دیدار توییم و میل شدید به جاودانگی داریم.  (همون مفهومِ قطره دریاست اگر با دریاست.  میگه اگه بنده و معبود یکی بشن و به ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧١٢ بازدید

مخاطب این بیت مولانا کیست؟  "ای جان تو جانم را از خویش خبر کرده *** اندیشه تو هر دم در بنده اثر کرده"

١ سال پیش
١ رأی

مخاطب به نظر خداست. "جانِ تو" یعنی معنی  و حقیقت تو  (مثلِ وقتی که میگیم جانِ کلام) "بنده" علاوه بر معنی نزدیک یعنی "اینجانب" معنی دورِ "بنده‌ی پروردگار، عبد" رو هم داره ای کسی که با درکِ حقیقتِ تو از چیستی و حقیقت خودم آگاه شدم فکر کردن و اندیشیدن به تو تمامِ لحظاتِ زندگی من رو تحت تاثیر قرار داده. (البته خوانش های  دیگری هم داره)

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٥١ بازدید

因缘 دوستان این به معنی علت هستش. معنی کارما هم میده؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

因缘 /yīnyuán/   1. 名词 佛教指事物产生、变化和毁灭的根据和条件。 2. 名词 缘分;机缘。  「恨无 因缘与先生相见」 علت /yīnyuán/
۱.  اسم
بودیسم به اساس و شرایط ایجاد، تغییر و نابودی اشیا اشاره دارد.

۲.  اسم
سرنوشت؛ شانس
"از اینکه فرصتی برای ملاقات با شوهرم ندارم متنفرم" از گوگل ترجمه واسه تون درآوردم. خودم نمیدونم. 

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٥١٦ بازدید

بجنگ به ژاپنی چجوری نوشته میشه؟ تاتاکاعه منظورمه :*))))  

١ سال پیش
١ رأی

戦い Tatakai براتون زدم تو گوگل ترجمه. خودم حتی یک حرف ژاپنی نمیدونم.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٠٨ بازدید

فرق این  دو  جمله از  لحاظ معنایی چیه؟ He always talks louldly  and   He is always talking loudly

١ سال پیش
١ رأی

دوست عزیز جمله دوم رو خودتون ساختید یا جایی دیدید؟ چون always قیدیه که معمولا با حالت ساده فعل میاد.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١,٨٠٠ بازدید

معنی بیتی از مولانا صنما جفا رها کن کرم این روا ندارد

١ سال پیش
١ رأی

صنما جفا رها کن کرم این روا ندارد بنگر به سوی دردی که ز کس دوا ندارد   ای صنم جفا بس کن که این جفا و ظلم در آیینِ بخشش و بزرگواری  جایز نیست. یه نظر به ما نگاه کن که گرفتارِ دردِ بی درما ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٣ بازدید

سلام  جمله ی زیر معلومه یا مجهوله ؟ چطوری تشخیص بدیم ؟ 2000 people are employed by this company

١ سال پیش
١ رأی

جمله مجهوله. علاوه بر فعل که در ساختار مجهول بکار رفته از کلمه by  هم استفاده شده. راه تشخیصش اینه که با ساختار افعال مجهول آشنا باشید.  فعل بالا مجهول ساده در زمان حال است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢١٠ بازدید

He knew no one to whom  he could resort for help

٢,٤٤٧
١ سال پیش
١ رأی

فکر میکنم بله می‌شه.   He knew no one that  he could resort to for help.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦٣ بازدید

معنا و مفهوم رباعی شماره 1203 مولانا:  تا میرود آن نگار ما میرانیم /  پیمانه چو پر شود فرو گردانیم  چون بگذرد این سر که درین آب و گلست /  در صبح وصال دولتش خندانیم

١ رأی

بنده برداشت خودم رو مصرع به مصرع براتون می نویسم.   تا می‌رود آن نگارِ ما می‌رانیم   ۱) در مدت زمانی که نگار من داره رد می‌شه نگاهش میکنم ( راندن مجاز برای چشم راندن) ۲) تا زمانی که ن ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٩٦ بازدید

From the point of view of the public purse, as mothers ....................... employment they are likely to claim fewer benefits and to generate extra revenues through income tax and national insurance contributions. سلام دوستان ..........در جای خالی کسی میتونه با تحلیل بگه enter صحیح است یا entering ?

١ سال پیش
٠ رأی

بیشتر enter  درست بنظر میرسه. (مطمئن نیستم)

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٢ بازدید

سلام دوستان این جمله از  شکسپیر رو چی ترجمه می کنید: the lunatic, the lover, and the poet are of imagination all compact ممنون از توجهتون

١ سال پیش
٠ رأی

This means all three are wholly composed of imagination—which in Shakespeare's time meant the 'power of seeing things.'

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٤٤ بازدید

Here goes the status quo معنیش چی میشه؟

١ سال پیش
٢ رأی

فکر میکنم یه چیزی معادلِ "می‌گذره" تو زبان فارسی باشه.   -چه میکنی؟ چه خبر؟ -میگذرونیم (میگذره)

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١,٢٣٢ بازدید

مفهوم شعر  شهریار  "  عقل آب عشق به یک جو نمی‌رود/  بیچاره من که ساخته از آب و آتشم" چیه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

با عقل آبِ عشق به یک جو نمی‌رود بیچاره من که ساخته از آب و آتشم   مفهومش اینه که انتخاب عقل و انتخاب دل یکی نمی‌شه.  عقل و دل به تفاهم نمی‌رسند.   ولی یه چیزی جالبه و اون اینکه طبق خوانشی که بالا نوشتم عشق تشبیه به آب شده! در صورتی که معمولا عشق تشبیه به آتش می‌شه!  تو مصرع یکم اول عقل اومده و بعد عشق و تو مصرع دوم اول آب اومده و بعد آتش! 

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٧٠ بازدید

تفاوت Other و Another چیست ؟ #105

١ سال پیش
١ رأی

دوست عزیز چون تو قسمت پاسخ به نظر  محدودیت تعداد واژه هست اینجا پاسختون رو میدم. برای  other اصلا نیاز نیست ما به مغزمون زحمت یادگیری بدیم همین که بدونیم  به معنی " دیگر ، دیگری" است ک ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٧٤ بازدید

 به درستی جا نمی افته واسم. be standardized رو میشناسم هرچند فراموش کردم به ساختارش  چی میگن(present passive?) ینی استاندارد ب شود. اون to رو هم میفهمم. کارواژه دوم پس از  کارواژه ی to ...

٢,٤٨٤
١ سال پیش
٣ رأی

وقتی مصدر (چه معلوم و چه مجهول) بعد از افعال (to be (am, is, are,was, were استفاده می‌شه معمولا در فارسی به "قرار است" ترجمه می‌شود.   You are not to leave this house without my permission. Is ...

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٠٩ بازدید

the state would soon collapse to take on no more status or breadth of existence than another mafia gang.  

١ سال پیش
٠ رأی

دولت به زودی سقوط خواهد کردتا جایگاه و وسعت بیشتری  نسبت به  یک باند مافیایی دیگر   به خود نگیرد.   Take on به معنی "به خود گرفتن، شکل گرفتن" که چون no  قبل از صفت بکار رفته ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٥٦ بازدید

ترجمه جمله زیر: If one chooses the car for the first leg of a  tour this is likely to remain the choice for the other legs

١ سال پیش
١ رأی

اگه یکی  (این) ماشین رو برای اولین مرحله‌ی تور انتخاب کنه، احتمالا برای مراحل دیگر هم باید همین رو انتخاب کنه. 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٥ بازدید

این ضرب المثل انگلیسی "Don’t cry over spilled milk"   یعنی چی؟

١ سال پیش
٥ رأی

بر آنچه گذشته  افسوس مخور. (داستان صیاد و پرنده)

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٩ پاسخ
٥٢٩ بازدید

چرا انسان ها هرچه شناختشان نسبت به یک چیز یا یک شخص کمتر باشد، تعصب و غیرت کاذبشان روی آن فرد یا موضوع بیشتر میشود؟

١ سال پیش
٠ رأی

البته به نظر من اینطور نیست که هر کس شناختش نسبت به شخص یا موضوعی کمتره تعصبش نسبت به اون بیشتره، بلکه معمولا هر کس تعصبش نسبت به موضوعی بیشتره  شناختش از اون موضوع کمتره. حتی گزاره آخر هم صادق ...

١ سال پیش
٢ رأی

ای ساقی دل از غم و اندوه پر شد،  جام می رو پر کن و سه پیاله شراب که از بین برنده ی جُرم ها  (بدی و گناه و پلشتی) است به من بده. [شایدم جِرم ها درست  باشه، البته جرم در معنی چرک و کثیفی ...

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٥ پاسخ
٥١٧ بازدید

سلام اگر  معادل فارسی مناسبی برای این ضرب‌المثل  سراغ دارید، ممنون می‌شوم  اعلام کنید. Throw good money after bad. متن کامل: Money, time, and effort previously spent to advance a ...

١ سال پیش
٦ رأی

سلام آفتابه خرج لحیم کردن.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٩ بازدید

معنی working your way through a baguette در جمله‌ی زیر رو کسی میدونه؟   Suddenly, there you are, gorging on a big piece of cake, working your way through a baguette, and downing several glasses of Bourgogne    

١ سال پیش
٠ رأی

ناگهان، اوناهات،  داری یه تکه بزرگ کیک رو می‌لنبونی، کارتو با یه باگت ادامه میدی، و  چند تا لیوان Bourgogne رو بالا می‌کشی!  (احتمالا مچ گیری کردن دارن با خود طرف فیلمشو می بینن!)

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٠٤ بازدید

سلام و درود. پیشنهاد شما برای معادل mouth to ear  در عبارت زیر چیه؟ .Most creators on YouTube wouldn’t get an audience if they relied on mouth to ear   من خودم مباحث شنیداری رو انتخاب کردم. اما با توجه به کاربرد یوتیوب، برام نچسب هست. متشکرم.

١ سال پیش
٢ رأی

به نظر میرسه به معنی  "شایعات" باشه.  

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢٢ پاسخ
٢,٥١٨ بازدید

سلام  معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite 

١ سال پیش
٤ رأی

سلام معادلِ ضرب المثل فارسیِ هارت و پورت کردن .   (میدونم جواب گرفتین ولی حس کردم جای این ضرب المثله خیلی خالیه.)

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٠٩ بازدید

معنی این بیت از غزل ۱۶۳ مولانا را میخواستم دم سخت گرم دارد که به جادوی و افسون             بزند گره برآب او و ببندد او هوا را

١ سال پیش
١ رأی

دمِ سخت گرم دا رد که به جادویی و افسون بزند گره بر آب او و  ببندد او هوا را   دم گرم داشتن رو خودمون در مکالمات روزانه استفاده میکنیم مثلا طرف به دوستش میگه "دمت گرم"  یا اخوان ثالث عزیز میگه: "دمت گرم و سرت خوش باد"   میگه یارِ ما دمِ گرم و گیرا و جادویی داره که میتونه کارهای  خارق العاده (بستن هوا و گره زدن آب) انجام بده.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٥١ بازدید

مثلا من دیدم کاراکتر فیلم یا سریال میاد تو موقعیتی که به نظر به تازگی اتفاق افتاده از what happened استفاده میکنه، مگه نباید از what has happened استفاده بشه؟  فرقشون چیه؟  مثلا تو فارسی میگ ...

٣,٣٥٩
١ سال پیش
٢ رأی

"خیلی confusing شده" 😂😂 باور کنید خودِ انگلیسی language یی که  what has happened رو به کار برده اگه ازش ask کنی که چرا  what happened رو بکار نبردی میگه بیا بخاطر تو اینو بکار می‌برم‌! & ...

١ سال پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٤٧٤ بازدید
١ رأی

گفتم ای دل چه مه‌ست این دل اشارت می‌کرد که نه اندازه توست این بگذر هیچ مگو   بنده معنی تحت اللفظیش رو مینویسم (البته از ظن خودم با مولانا یار می‌شم)  کار به معنای عرفانیش ندارم که مدعی زی ...

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٩ پاسخ
١,٨٢٦ بازدید

یار مردان خدا باش که در کشتی نوح / هست خاکی که به آبی نخرد طوفان را منظور از "خاک" در این بیت چیست؟ . احتمالا خاک  در این بیت اشاره به داستانی دارد.  آن داستان چیست؟

١ سال پیش
٤ رأی

"خاکی" شاید به جای  "انسانِ خاکی= نوح" بکار رفته باشه و شایدم "خاکی" در فرمِ دیگرِ خوانش به معنایِ "خشکی= کشتیِ نوح" که از طوفان گزندی بهش وارد نمیشه باشه.    از آنجا که آب در برابر طوفان کم ارزش و بی بهاست، "به آبی  نخرد طوفان را" یعنی  "برای طوفان به اندازه‌ی پشیزی ارزش قائل نیست" 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢٢ پاسخ
١,٠٠٩ بازدید

در جمله شاد ی و درخشش ماه، از سر شوق تماشا شدن توسط خورشید بود؛ واژ ه پیشنهادی برای  جایگزین برای 'تماشا شدن ' دارید؟

١ سال پیش
٤ رأی

در ادبیات فارسی ما معمولا از جمله های معلوم استفاده میکنیم نه مجهول. "درخشش ماه از شوق این بود که خورشید او را می‌نگریست."

١ سال پیش