پاسخ‌های محمد فروزانی (٢,٢٩٤)

بازدید
٦,١١٥
٢ رأی
٤ پاسخ
٣١٣ بازدید

خودم فکر کنم بشه معنیش این مرد در اطراف من قدرتی داشت ولی شک دارم

٢ سال پیش
٢ رأی

 این مرد روی من نفوذ داشت

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٦٩ بازدید

معانی مختلف فعل  " Rip-off"

٢ سال پیش
٢ رأی

- کلاه برداری کردن - (به کسی) انداختن - سو استفاده کردن - دزدیدن  - مغبون کردن - گول زدن - کندن سریع یک چیز (مثل چسب زخم یا ماسک مو بر) - گوش بُری کردن - کندن از کسی (به معنی تیغ زدن) - قاپیدن - سر کیسه کردن

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤١ بازدید

joe smith of sunnyville won the pie backing and pie eating contests sunnyville weekly talked to mr smith after the awards cermony یعنی چی

٢ سال پیش
٠ رأی

 برنده‌ی مسابقات پخت کیک لایه دار (پای) و تعداد خوردن این کیک کسی نبود جز جو اسمیت از سانی ویل. بعد از مراسم اهدای جوایز  به آقای اسمیت، هفته نامه‌ی سانی ویل با وی صحبت کرد.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٧٣ بازدید

متضاد عبارتupscale neighborhoods چیست؟ (متضاد  بالاشهر  به انگلیسی چیست؟)

٢,٠٧٩
٢ سال پیش
١ رأی

Downscale or low-end که بر خلاف upscale neighborhood، می‌شود از آن برای توصیف یک متل فرسوده یا یک غذاخوری کثیف و ارزان  و یا جنوب شهر (از نظر وضعیت بد اقتصادی و فرسودگی و کثیفی ساختمان‌ها) استفاده کرد.

٢ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٥٤ بازدید

این جمله  معلومه یا مجهول ؟  Were the cookies baked by the chef? 

٢ سال پیش
١ رأی

جمله در شکل غیر سؤالی به شکل زیر است: The cookies were backed (by the chef) به عبارت دیگر جمله قبل از سؤالی شدن معلوم نبوده است. یعنی به شکل زیر نبوده است: * The chef backed the cookies. بنابراین، جمله‌ی مجهول بعد از اینکه به شکل سؤالی در آمده است همچنان مجهول است. Were the cookies backed by the chef?

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٢ بازدید

PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder  یعنی چی ؟

٢ سال پیش
١ رأی

نوعی اختلال روانی  در  افرادی است  که مواجه با یک رویداد تکان دهنده، ترسناک یا خطرناک شده‌اند. علائم این اختلال شامل بازگشت ناخواسته به گذشته، کابوس و اضطراب شدید و همچنین افکار غیرقاب ...

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٦٦ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل  " "All that glitters is not gold.""

٣,٥٤٩
٢ سال پیش
٠ رأی

- هر گِردی گردو نیست. - هر کی سیبیل داره بابات نیست. * این ضرب المثل انگلیسی از اواخر قرن نوزدهم وارد زبان شده است و نشان می دهد که ظاهر چقدر می تواند فریبنده باشد. در این قرن،  معدنچیان طلا در ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٣٦ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل این جمله "The pen is mightier than the sword." داریم ؟

٢ سال پیش
١ رأی

قلم بر شمشیر پیروز است.

٢ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٦٢ بازدید

این جمله  معلومه  یا  مجهول؟  Were the keys found by someone? 

٢ سال پیش
٠ رأی

* توضیح پایین بر اساس زبان شناسی جدید است و نه دستور زبان و یا گرامر قدیم: 🔰 -  مهم‌ترین تفاوت این است که در جمله‌ی معلوم، تاکید بر روی فاعل است ولی در جمله مجهول خود عمل انجام شده است که اهمیت ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٢٩ بازدید

معنی کلمه ی  " Downhole "  در صنعت نفت چی میشه ؟

٢ سال پیش
١ رأی

- چاله‌ی عمیقِ حفر شده یا گود برداری شده، مانند معدن یا چاه نفت یا گاز. - درون چاه. -(در صنعت) هر گونه تجهیزاتی که در خود چاه استفاده می شود.

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٦١ بازدید

ترجمه درست برای جمله ی " "Fortune favors the bold."" چی میشه ؟

٣,٥٧٦
٢ سال پیش
١ رأی

بخت و اقبال یارِ جسوران است.

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٩ بازدید

تفاوت بین scream و shout چیه؟

٢ سال پیش
٣ رأی

در حالی که "scream" معمولاً با احساسات شدیدِ خشم، ترس و غیره همراه است، "shout"  ناشی از نیاز به شنیده شدن توسط شخصی در یک محیط پر سر و صدا و یا از فاصله‌ی دور است. «جیغ زدن» و «فریاد زدن» یا «داد زدن»

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٩٠ بازدید

تفاوت just و only چیه؟

٢ سال پیش
٢ رأی

- از "only" برای یک چیز خاص یا واحد و از "just" برای ایده های دقیق و رویدادهای اخیر استفاده می‌شود.  It’s weird that I can only sit here. But I’ve just met her. کلمه just  قید حالت است adverb of manner  - هر دو اینها هم صفت و هم قید هستند اما only جزو ادوات موصولی conjunction نیز هست. * اطلاعات تکمیلی در عکس الحاقی

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥٧ بازدید

فرق بین other و another در چیه؟

٢ سال پیش
٤ رأی

"دیگری" یا another  همیشه مفرد است و چیز خاصی را توصیف نمی کند. "دیگر" یا other برای اسامی جمع و غیر  قابل شمارش که عام هستند استفاده می شود. ما فقط از  the other  برای اشاره به اسامی خاص استفاده می کنیم. نکته دیگر اینکه other ضمیر یا pronoun است در حالیکه the other صفت اشاره یا determiner است.

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩١٧ بازدید

فرق بین seem و look چیه؟

٢ سال پیش
٦ رأی

هر دوی این افعال به معنی «بنظر رسیدن» هستند. اما در حالیکه look به معنای شکل ظاهری و یا چیزی است که از نظر ظاهری و فیزیکی بنظر  می‌رسد (یعنی آنچه ما در بیرون می‌بینیم)، seem به آنچه که از نظر ذهن ...

٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٣٨ بازدید

درود معادل این اصلاح چه معنی میدهد در اقتصاد actual line in the sand

٢ سال پیش
١ رأی

Line in the sand اصطلاحی است که اشاره به نقطه یا مرزی دارد که فراتر از آن هیچ پیشرفتی پذیرفته یا انجام نمی‌شود. از آنجایی که در انگلیسی مترادف آن red line است بنابراین می‌توان عبارات زیر را پیشنهاد کرد: -  «خط قرمز»  - «حدود و صغور»  - «محدوده»  -  «اصول و مبانی» 

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧٨ بازدید

معنی این جمله مخصوصا چند کلمه اول لطفا؟ I ended up sharing the two bedroom apartment

٢,٠٧٩
٢ سال پیش
١ رأی

- سر آخر، آپارتمان دو خوابه رو به اشتراک گذاشتم. - در نهایت، آپارتمان دو خوابه را با دیگری سهیم شدم. - عاقبت،  با فرد دیگر در آپارتمان دو خوابه مشترک شدم.

٢ سال پیش
٤ رأی
١١ پاسخ
١,١٠٢ بازدید

معنی all by myself چیست؟ با ذکر مثال

٢,٠٧٩
٢ سال پیش
٣ رأی

- خودم به تنهایی (انجام دادم) - بدون کمک کسی - یکه و تنها - دست تنها - منفرداً

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٣٦ بازدید

لطفا  با مثال بگید سپاسگزارم

٢,٠٧٩
٢ سال پیش
١ رأی

- مشعوفانه غافل گیر شدن - بطور خوشایندی غافلگیر شدن - غافلگیری شیرین

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٩ بازدید

در این جمله عبارت Deliberate practice  چی معنی کنیم مفهوم رو بهتر میرسونه . Deliberate practice” with a specific structure would be the main component of translation training programs if expertise were to be developed.  تمرین آگاهانه ؟ تمرین حساب شده؟ تمرین متفکرانه  تمرین هدفمند؟

٤٦
٢ سال پیش
٠ رأی

بنظرم آخرین گزینه‌ی پیشنهادی خود شما کاملاً مناسب است: «تمرین هدفمند» 

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٠ بازدید

معادل فارسی برای  " Paying through the nose"

٢ سال پیش
١ رأی

مبلغ بسیار زیادی برای چیزی پرداختن: We paid through the nose for that vacation to travel agency. برای اون تعطیلات یه خروار پول به آژانسِ مسافرتی دادیم

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤١٧ بازدید

سلام ممنون میشم راهنماییم کنید تفاوت at the bakery و in the bakery چی هست؟ 

٥٠٨
٢ سال پیش
٠ رأی

استفاده از حرف اضافه‌ی in مناسب و کاربردی نیست مگر اینکه فرد دلیل خاصی برای تاکید بر این نکته دارد که هنگام خرید نان،  در داخل و در درونی‌ترین قسمت نانوایی هست.

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٠٦ بازدید

تفاوت بین lean و recline به معنای تکیه دادن

١,٠٤٠
٢ سال پیش
٠ رأی

در  Recline فرد در حال نشسته است بهمین دلیل هم یکی از معانی آن لم دادن یا در صندلی و مبل فرو رفتن است در حالیکه در Lean فرد می‌تواند نشسته، ایستاده یا در حالت دراز کشیده باشد. 

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤١٠ بازدید

Difference between convince and persuade 

١,٠٤٠
٢ سال پیش
٠ رأی

همان تفاوتی است که در فارسی بین «متقاعد کردن» (convince) و «ترغیب کردن» (persuade) وجود دارد. در اولی ما فرایند دلیل و توجیه آوردن برای صحت و درستی امری را داریم در حالیکه در دومی بحثی که می‌شود برای ...

٢ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٥١٤ بازدید

Difference between bachelor and single

١,٠٤٠
٢ سال پیش
١ رأی

‏Bachelor به یک مرد اشاره دارد و نسخه مردانه "Spinster" است.  این کلمه البته کاملاً خنثی است و به اندازه "Spinster" (دختر ترشیده) توهین آمیز نیست.  Single به معنی مجرد است و می‌تواند هم زن باشد و هم مردِ ازدواج نکرده.

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٧٧ بازدید

Difference between yell at, shout to ( هر دو برای برقراری ارتباط هست با صدای بلند)

١,٠٤٠
٢ سال پیش
١ رأی

زمانی از shout to استفاده می‌شود که فرد با شنونده فاصله زیادی دارد و برای اینکه صدا به او برسد «فریاد می‌زند» ولی سخنگو الزاماً عصبانی نیست. در حالیکه وقتی از yell at استفاده می‌شود، شنونده ممکن است حتی نزدیک باشد اما گوینده از روی عصبانیت و با «داد و بیداد» مطلبش را می‌گوید. 

٢ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣٩٧ بازدید

Difference between gallant and brave.

١,٠٤٠
٢ سال پیش
١ رأی

Gallant:  - رفتار جوانمردانه و مؤدبانه با زنان - اقدام شجاعانه و قهرمانانه به ویژه در مواجهه با خطر -  کسی که شیک، خوش سلیقه، و برازنده است. Brave: - کسی که در برابر خطر یا مصیبت شجاع و نترس است -  عملی که مستلزم شجاعت، عزم و قدرت است -  کسی که حاضر است ریسک کند و با چالش ها روبرو شود.

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٨٩ بازدید

اصطلاح ploughed furrows

٣١٤
٢ سال پیش
٢ رأی

شخم زدن. دیکته‌ی آمریکایی آن plow هست. کلمه‌ی furrow هم به معنی زمینی است که به سبب شخم زدن شیاردار شده. پس کل عبارت به معنی «زمین شخم زده» است.

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٣ بازدید

اصطلاح بازار یابی  " Cornering the market" به چه معناست ؟

٢ سال پیش
١ رأی

- قبضه کردن بازار - در انحصار درآوردن بازار - به حاشیه کشاندن رقبای تجاری - حاشیه سازی بازار - قیمت سازی - دست کاری قیمت بازار - کنترل بازار از طریق قیمت گذاری * بر اساس آنچه در ویکیپیدیا آمده ...

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٨٩ بازدید

Difference between wager and bet

١,٠٤٠
٢ سال پیش
٢ رأی

خصوصیات wager: توافق رسمی: برخلاف bet که  غیررسمی است، ‌wager مستلزم یک توافق رسمی است که اغلب مستند سازی می‌شود یا شاهد برای اطمینان از اعتبار و قابلیت اجرای آن حاضر است. سهام: محور  wager ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٩٠ بازدید

معادل فارسی " Making a quick buck"

٢ سال پیش
٠ رأی

-به دست آوردن پول زیاد به شکلی سریع و راحت که اغلب از طریق کاری غیر صادقانه است. - کلاه‌بردای _ شیادی - بردن مالِ غیر با حیله و تقلب

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٠ بازدید

معانی مختلف  "catch up"

٤,٤٨٨
٢ سال پیش
٠ رأی

به عنوان فعل: - به سرعت (چیزی) را گرفتن -پس از دنبال کردن،  از کنار  فردی یا چیزی عبور  کردن؛ سبقت گرفتن -  تلاش کردن برای جبران چیز  از دست رفته یا برای مقابله با عقب ماندگی ‏- فعالیت کردن برای جذب یا درگیر کردن دیگران -  بالا بردن قسمتی از پارچه با بستن یا دوختن آن قسمت به قسمت بالاتری از پارچه یا تو زدن و سِجاف زدن به عنوان اسم: سسِ کچ آپ (سس قرمز)

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٩ بازدید

تعریف کلی از  "زنجیرهٔ ارزش (به انگلیسی: Value Chain ) "

٢ سال پیش
١ رأی

ارزش افزوده (که از طریق فرآیند یا فعالیت هایی حاصل می‌شود که توسط آن یک شرکت یا تولیدی خاص به یک کالا ارزش می بخشد، از جمله تولید، بازاریابی و ارائه خدمات پس از فروش.)

٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٤١ بازدید

مفهوم و معادل فارسی  " Cash cow"

٣,٥٤٩
٢ سال پیش
٠ رأی

- تجارت، سرمایه گذاری یا محصولی که درآمد یا سود ثابتی را فراهم می کند. مثال آن اوراق بهادار است. - بهره‌ی مالکانه - حق مالکیت - حق امتیاز - بهره داشتاری

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٤٣٤ بازدید

کلمه ی مخفف شده ی  "RBC"  در ازمایش خون به چه معنیه ؟

٢ سال پیش
١ رأی

شمارش RBC، یک آزمایش خون است که تعداد گلبول های قرمز (RBC) فرد را اندازه گیری می کند. گلبول های قرمز حاوی هموگلوبین، پروتئینی است که اکسیژن را حمل می کند. اینکه بافت‌های بدن فرد چقدر اکسیژن دریافت می‌کند بستگی به تعداد گلبول‌های قرمز  و میزان عملکرد آنها دارد.

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٨ پاسخ
٥١٥ بازدید

Dig somebody in the ribs   به چه معنی هست؟

٢ سال پیش
١ رأی

- با آرنج خود به پهلوی کسی زدن برای فهماندن یک شوخی یا تمسخر پنهانیِ فرد دیگر یا برای جلب توجه. - فشار دادن سریع انگشت خود به قفسه سینه کسی، معمولاً برای اینکه او متوجه چیزی شود یا مانع از انجام یا گفتن چیزی شود. - سُقُلمه زدن - سُک زدن (اگر چه بیشتر برای الاغ بکار می‌رود😁) * البته یک گروه موسیقی با همین عنوان، یعنی عبارت مورد سؤال شما وجود دارد.

٢ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٣٣٨ بازدید

باسلام،ببخشید معادل فارسی journal کردن نه به معنی روزنامه‌نگاری ولی به معنی نوشتن و یادداشت کردن چی میشه؟رویدادنگاری میشه؟

٢ سال پیش
١ رأی

- وقایع نگاری - نگارش دفتر خاطرات روزانه (که البته با مدخل هایی مجزا و مرتب شده به تاریخ است و شامل تجربیات شخصی یا افکار و احساسات و توضیحی است در رابطه با اینکه چه وقایعی خارج از تجربه‌ی مستقیم نوی ...

٢ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٢٩٣ بازدید

سلام، آدم خاکی کسی که با  مرام هستش یا به اصطلاح میگن خاکی ، ،،به انگلیسی چی میشه؟

٢ سال پیش
٢ رأی

- modest - meek - unassuming - self-effacing - homely - humble - unpretentious - unostentatious

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٢ بازدید

معنی عبارت on mature reflection چیست؟

٣١٩
٢ سال پیش
١ رأی

پس از فکر کردن به چیزی با دقت زیاد و برای مدت طولانی.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٥٤ بازدید

معنیش رو به فارسی لطف میکنید ترجمه کنید؟ 

٢ سال پیش
٠ رأی

وزیر آموزش و پرورش

٢ سال پیش