پاسخ‌های محمد فروزانی (٢,١٩٠)

بازدید
٣,٠٦١
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٣ بازدید

"connects a reason to a result"  کار کدوم حرف ربطه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

- Therefore - So - Thus - As a result  - Necessarily - Hence - Subsequently - Accordingly - Hence - Ergo - For that reason

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٨ بازدید

فرقAcademic Writing  و Personal Writing  چه چیز هایی هستن ؟ تو  Academic Writing  چه نکنه ای از همه مهم تره ؟

١ سال پیش
١ رأی

بصورت خلاصه، نوشتار آکادمیک، رسمی، مبتنی بر شواهد و مخاطبانش دانشمندان،محققین، دانشجویان و عُلما است، در حالی که نوشتار غیر آکادمیک غیررسمی، شخصی و برای مخاطبان گسترده‌تر است.  به شکل مفصل‌تر در ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٩٢ بازدید

فیلم یا نمایشی که آمیخته اي از صحنه هاي تفریحی و غم انگیز است  بیانگر کدام اصطلاح سبک فیلم سازی است؟

١ سال پیش
١ رأی

مِلودرام، آمیخته‌ای از صحنه‌های تفریحی و غم‌انگیز است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٨ بازدید

"مگاهیت "  در فرهنگ رپ  به چه معنیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

مگا هیت: تِرَکی است که همه جا شنیده میشه و تقریبا در طی سال داره شنیده میشه و بازدید میگیره.  هیت: تِرَکی است که فقط بین مخاطبای یک جمعِ خاص شنیده میشه و به اندازه ی مگاهیت بازخورد نداره.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٨ بازدید

I wondered if Ray was going to say anything, if he was going to do anything to stop them

١ سال پیش
١ رأی

کلمه if به معنی «اگر» هست اما در اینجا ترجیحاً به معنی «آیا» است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٠ بازدید
١ رأی

- برف مصنوعی برای کریسمس - برف طبیعی که روز/شب قبل از کریسمس می بارد یا برفی که در روز کریسمس می بارد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٨ بازدید

آیا On و At می تونند به جای هم بیان برای job؟

١ سال پیش
١ رأی

بکار بردن هر یک از این دو حرف اضافه بستگی به کلمه‌ یا کلماتبعدی آنها دارد نه خود کلمه‌ی job: I have a job offer at a restaurant. The job at a company is not what I look for. I found a job on the internet. I found a job on my way to the bank.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید
١ رأی

سه معنی دارد: ۱- بیش از حد بزرگ شدن برای لباسی که قبلا پوشیده میشده. ۲- بیش از حد بزرگ شدن برای حفظ یک عادت کودکانه یا عادتی که فرد قبلا داشته است. ۳- چیزی انتزاعی یا تجریدی که هویت عینی یافته و رشد و نمو و توسعه می‌یابد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣١ بازدید

cry... crying out...

١ سال پیش
١ رأی

عبارت cry out مانند cry فقط به معنی گریه کردن نیست. این عبارت به معنی جیغ کشیدن یا فریاد زدن با صدای بلند، از درد، وحشت و غیره است که می‌تواند همراه با اشک ریختن باشد و می‌تواند نباشد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

چرا اینجا هم از file استفاده کرده هم report ، دوتاش به یه معنی نیست مگه؟ Maybe you should call the police and file a missing person’s report.

١ سال پیش
٢ رأی

در اینجا کلمه file به معنی ثبت کردن است یعنی گوینده به شنونده پیشنهاد می‌کند که گزارش در مورد شخص مفقود را ثبت کند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٣ بازدید

I hear on the radio that there’s a stalled car in fast lane near La Brea, backing up traffic all the way to Hoover

١ سال پیش
٢ رأی

رادیو داره می‌گه که یک اتوموبیل (ماشین) در خط سرعت اتوبان نزدیکی لابریا خراب شده و باعث ترافیک در کل مسیر به هووِر شده  است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٦ بازدید

knowing Her beau was waiting at the bottom of the staircase, Eleanor descended at once چجوری باید معنی بشه؟

١ سال پیش
١ رأی

فعل دانستن به شکل gerund یا اسم‌مصدر بکار رفته است و کل عبارت   knowing her beau  was waiting at the bottom of the staircase  در حقیقت dependent clause یا بند وابسته است و معنای آن زمانی روشن می‌شود که  independent clause یا بند مستقلِ Eleanor descended at once بیان شود.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٨ بازدید
٣ رأی

- چشمگیر - جسور - قابل توجه - عالی - قابل ملاحظه - شایان توجه - قابل تأمل - خیره کننده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٤ بازدید

چرا این ویدئو ها صدا ندارند؟

١ سال پیش
١ رأی

Why are these videos all mute?

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٩ بازدید

سلام. خیلی مواقع پیش اومده که دیدم توی زبان انگلیسی برای you به جای were از was استفاده میشه. چه تو فیلم چه تو موسیقی ( هر چند که توی موسیقی همچین کار هایی برای بهتر کردن وزن و قافیه زیاد اتفاق میوفته ). میخوام بدونم دلیلش چیه؟ آیا دلیل منطقی ای پشتشه یا همینجوری الکی؟ بحث British یا American  بودن مطرحه؟    یه نمونه مثال:  "You was right that day"

١,٦١٩
١ سال پیش
٢ رأی

جدا از پایین بودن میزان تحصیلات و تعلق به طبقه‌ی پایینِ اجتماعی و بی‌توجهی به گرامر، استفاده از was بجای were ، در حقیقت استفاده غیر رسمی و غیر کتابی مربوط به بعضی از لهجه‌ها، گونه‌ها و کاربرد‌های خاص زبانی مثل black American English است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٨ بازدید

she touched her magic wand to Cinderella’s clothes

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

کلمه touch به معنی لمس کردن است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٣٩ بازدید

به چه شرکت هایی  شرکت های سمتایی   میگویند ؟

١ سال پیش
١ رأی

شرکت‌های که در لیست مرکز راهبری سامانه مدیریت تأمین کنندگان( سمتا ) است. این سامانه به منظور ایجاد ارتباط میان شرکت ها و سازمان های بخش خصوصی با سازمان های تابعه تاسیس شده است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٤ بازدید

All of his classes are ninety minutes long

١ سال پیش
١ رأی

طول کشیدن البته ninety minute long با همدیگر به معنای «نود دقیقه‌ای» است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

Awesome genius...

١ سال پیش
١ رأی

نابغه‌ی فوقالعاده/شگفت انگیز/بیش از اندازه عجیب و غریب/بی‌نظیر

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩١ بازدید

air-tight chamber

١ سال پیش
١ رأی

این عبارت برای مکان ریه‌ها بکار می‌رود که باید در جایی باشند که نفوذ هوا در آنجا غیر ممکن است: The lungs are situated in thoracic chamber which is anatomically an air-tight chamber. ریه ها در محفظه قفسه سینه قرار دارند که از نظر آناتومیک یک محفظه غیر قابل نفوذ برای هوا است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٩ بازدید

Sewage plant field trips are today.

١ سال پیش
١ رأی

امروز، روزِ بازدیدهای میدانی کارخانه یا تأسیسات فاضلاب است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

یه جایی خوندم برای افعالی که انسان به طور غیرارادی انجام میده مثل  smell, see, hear,…  نمیتونیم از زمان حال استمراری استفاده کنیم.  یعنی اگه در لحظه داریم میشنویم نمیتونیم بگیم  I’m hearing?  باید بگیم  I hear?

١ سال پیش
١ رأی

همینطور است مگر تأکید خاصی بر روی حالت و شرائط فرد گوینده باشد مثل نشان دادن عصبانیت یا برای تمسخر و یا لجبازی و از این قبیل حالات.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٢ بازدید

she immediately made a last curtsy 

١ سال پیش
١ رأی

عبارت made curtsy با هم یعنی احترام گذاشتن.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٧٧ بازدید

King Duncan comes for dinner and sleeps at Macbeth’s castle.

١ سال پیش
٢ رأی

در زبان انگلیسی وقتی داستان یا رویداد و اتفاقی را تعریف می‌کنیم معمولاً از زمان حال ساده استفاده می‌کنیم. همینطور که می‌بینید فعل «آمدن» هم حال ساده است comes. بنابراین sleep هم حال ساده باید باشد. 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٩ بازدید

اگه نباشه که جمله بازم معنی میده،جریانش چیه؟ So much so , that he went over to his wardrobe to get a flashlight

١ سال پیش
٢ رأی

عبارت یا فعل دو قسمتی go over  به معنی وارسی کردن یا با دقت بررسی کردن و یا به دنبال چیزی در میان چیزهای دیگر  گشتن است.در اینجا فرد در جارختی یا کمد لباس‌هایش به دنبال چراغ قوه می‌گردد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٥ بازدید

was the car expensive or was the car cheap نگفته was the car expensive or cheap?

١ سال پیش
٢ رأی

یکی از تکنیک‌های تأکید و اثر گذرای بر روی مخاطب، cataloging  یا تکرار عبارت است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤ بازدید

He cried so loud that a wise old man heard him

١ سال پیش
١ رأی

کلمه loud هم صفت است و هم قید. 

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

The airplane tickets cost a lot.

١ سال پیش
١ رأی

- خیلی گران - سر سام آور - وحشتناک  - به خون پدر - یک خروار - گزاف - هنگفت

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥ بازدید

کاربرد they چیه؟ کجاها از they میشه استفاده کرد؟ به طور مثال چرا در جمله زیر از they استفاده شده؟ Now these ideas, they’re not just my ideas

١ سال پیش
١ رأی

جهت تأکید بر روی ایده‌ها است:  «اما در مورد این ایده‌ها، آنها ایده‌هایی نیستند که به من متعلق باشند.»

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨١ بازدید

to summon is to order someone to come to you.

١ سال پیش
٣ رأی

- دستور دادن به کسی جهتِ آمدن نزد شما همان فراخوان دادن است.  - احضار کردن یک نفر، به معنای دستور دادن به وی برایِ آمدن به نزد شما است.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٥ بازدید

ترجمه ی اصطلاح لرزه نگاری " Seismic vulnerability"

١ سال پیش
٠ رأی

آسیب پذیری لرزه ای پتانسیل یک ساختمان برای سطح معینی از آسیب ناشی از یک رویداد لرزه ای با شدت معین است. باز نشر از سایت: 👇 https://rischi.protezionecivile.gov.it/en/seismic/activities/emergency-planning-and-damage-scenarios/seismic-vulnerability/#:~:text=Seismic vulnerability is a building's,buildings must be made safe.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

روش آب گرمایی یا هیدروترمال  رو توضیح بدید لطفا 

١ سال پیش
١ رأی

سنتنز گرمابی یا  هیدروترمال عمدتاً برای هر نوع واکنش ناهمگن در حضور حلال آبی در دماهایی بالاتر از دمای بحرانی و در نتیجه در فشارهای بالا به کار می‌رود. به عبارت دیگر هیدروترمال به واکنش‌های حلال آبی که در دماهایی بالاتر از °C ۱۰۰ و فشارهایی بالاتر از ۱ اتمسفر گفته می‌شود. باز نشر: ویکیپیدیا: 👇 https://fa.wikipedia.org/wiki/سنتز_گرمابی

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٨ بازدید

"street smart"  معادل فارسیش چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/streetwise/

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٠٦ بازدید

معنی cip چیست و در کجا استفاده میشود؟

١ سال پیش
٠ رأی

این کلمه در زبان انگلیسی مخفف عبارات مختلفی است. اگر متن بیشتری در اینجا می‌گذاشتید بهتر می‌شد تصمیم گرفت که کدامیک از موارد زیر است: 1. Continuous Improvement Program 2. Continuous Improvement Process 3. Customer Identification Program 4. Commercially Important Person 5. Cleaning the Interior of pipes 6. Cataloging in Publication 7. Carriage and insurance paid to

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢١٣ بازدید

But the tips are great, I really should find a better job soon, though.

٧,٥٣١
١ سال پیش
٢ رأی

اگر چه انعام‌ها زیاد هستند (خوب هستند)، اما باید خیلی زود یک شغل بهتر (مناسب‌تر) پیدا کنم (دست و پا کنم).

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

خواهش میکنم،امیدوارم برنده مناقصه شما باشید

١ سال پیش
٠ رأی

- Don’t mention it, I hope you are the highest bidder of the auction. - Please, I hope you win the bid.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩١ بازدید

Are fastfood restaurants like McDonald’s famous in your country

١ رأی

این s در حقیقت نشانه مالکیت است و به معنی رستوران‌های مکدونالد (که غذاهای آماده و حاضری و یا سر دستی سِروْ می‌کنند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٥ بازدید

معادل انگلیسی برای کلمه ی  "تعارف"  چی میشه ؟ آیا اصلا یه همچین کلمه ای در فرهنگ انگلیسی هست ؟

١ سال پیش
١ رأی

Compl i ment  البته با compl e ment به معنی مکمل فرق دارد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٠ بازدید

معادل های انگلیسی برای "extremely good"

١ سال پیش
٠ رأی

excellent, wonderful, marvellous, mean (slang), great, topping (Brit, old-fashioned), fine, cracking (Brit, informal), crucial (old-fashioned), fantastic, first-class, glorious, mega (slang), sick (sl ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٧ بازدید

نام دیگر هورمون "آدرنالین" چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

اپی‌نفرین به انگلیسی: epinephrine ، یک هورمون و انتقال دهنده عصبی از دسته کاتکول‌آمین‌های درون‌ساز است.

١ سال پیش