پاسخ‌های محمد فروزانی (٢,١٥٢)

بازدید
٢,٦١٧
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

"non native"  به چه کسایی میگن ؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

کسی که بومی یک کشور یا منطقه‌ی خاص نیست؛ غیر بومی. مثلا  ما فارسی زبان‌ها که انگلیسی یاد می‌گیریم و در یکی از کشورهای انگلیسی زبان به دنیا نیامده‌ایم و بزرگ نشدیم non-native هستیم.

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٣ بازدید

آیا معنی "قسری" میشه "اختیاری" ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/fatofa/قسری/

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٥ بازدید

"connects a reason to a result"  کار کدوم حرف ربطه ؟

١٠ ماه پیش
٢ رأی

- Therefore - So - Thus - As a result  - Necessarily - Hence - Subsequently - Accordingly - Hence - Ergo - For that reason

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٢ بازدید

فرقAcademic Writing  و Personal Writing  چه چیز هایی هستن ؟ تو  Academic Writing  چه نکنه ای از همه مهم تره ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

بصورت خلاصه، نوشتار آکادمیک، رسمی، مبتنی بر شواهد و مخاطبانش دانشمندان،محققین، دانشجویان و عُلما است، در حالی که نوشتار غیر آکادمیک غیررسمی، شخصی و برای مخاطبان گسترده‌تر است.  به شکل مفصل‌تر در ...

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦٨ بازدید

فیلم یا نمایشی که آمیخته اي از صحنه هاي تفریحی و غم انگیز است  بیانگر کدام اصطلاح سبک فیلم سازی است؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

مِلودرام، آمیخته‌ای از صحنه‌های تفریحی و غم‌انگیز است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٧ بازدید

"مگاهیت "  در فرهنگ رپ  به چه معنیه ؟

١٠ ماه پیش
٣ رأی

مگا هیت: تِرَکی است که همه جا شنیده میشه و تقریبا در طی سال داره شنیده میشه و بازدید میگیره.  هیت: تِرَکی است که فقط بین مخاطبای یک جمعِ خاص شنیده میشه و به اندازه ی مگاهیت بازخورد نداره.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٤ بازدید

I wondered if Ray was going to say anything, if he was going to do anything to stop them

١٠ ماه پیش
١ رأی

کلمه if به معنی «اگر» هست اما در اینجا ترجیحاً به معنی «آیا» است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٥ بازدید
١ رأی

- برف مصنوعی برای کریسمس - برف طبیعی که روز/شب قبل از کریسمس می بارد یا برفی که در روز کریسمس می بارد.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٣ بازدید

آیا On و At می تونند به جای هم بیان برای job؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

بکار بردن هر یک از این دو حرف اضافه بستگی به کلمه‌ یا کلماتبعدی آنها دارد نه خود کلمه‌ی job: I have a job offer at a restaurant. The job at a company is not what I look for. I found a job on the internet. I found a job on my way to the bank.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٣ بازدید
١ رأی

سه معنی دارد: ۱- بیش از حد بزرگ شدن برای لباسی که قبلا پوشیده میشده. ۲- بیش از حد بزرگ شدن برای حفظ یک عادت کودکانه یا عادتی که فرد قبلا داشته است. ۳- چیزی انتزاعی یا تجریدی که هویت عینی یافته و رشد و نمو و توسعه می‌یابد.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٠ بازدید

cry... crying out...

١٠ ماه پیش
١ رأی

عبارت cry out مانند cry فقط به معنی گریه کردن نیست. این عبارت به معنی جیغ کشیدن یا فریاد زدن با صدای بلند، از درد، وحشت و غیره است که می‌تواند همراه با اشک ریختن باشد و می‌تواند نباشد.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٤ بازدید

چرا اینجا هم از file استفاده کرده هم report ، دوتاش به یه معنی نیست مگه؟ Maybe you should call the police and file a missing person’s report.

١٠ ماه پیش
٢ رأی

در اینجا کلمه file به معنی ثبت کردن است یعنی گوینده به شنونده پیشنهاد می‌کند که گزارش در مورد شخص مفقود را ثبت کند.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

I hear on the radio that there’s a stalled car in fast lane near La Brea, backing up traffic all the way to Hoover

١٠ ماه پیش
٢ رأی

رادیو داره می‌گه که یک اتوموبیل (ماشین) در خط سرعت اتوبان نزدیکی لابریا خراب شده و باعث ترافیک در کل مسیر به هووِر شده  است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٨ بازدید

knowing Her beau was waiting at the bottom of the staircase, Eleanor descended at once چجوری باید معنی بشه؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

فعل دانستن به شکل gerund یا اسم‌مصدر بکار رفته است و کل عبارت   knowing her beau  was waiting at the bottom of the staircase  در حقیقت dependent clause یا بند وابسته است و معنای آن زمانی روشن می‌شود که  independent clause یا بند مستقلِ Eleanor descended at once بیان شود.

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٠ بازدید
٣ رأی

- چشمگیر - جسور - قابل توجه - عالی - قابل ملاحظه - شایان توجه - قابل تأمل - خیره کننده

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢١ بازدید

چرا این ویدئو ها صدا ندارند؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

Why are these videos all mute?

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٣ بازدید

سلام. خیلی مواقع پیش اومده که دیدم توی زبان انگلیسی برای you به جای were از was استفاده میشه. چه تو فیلم چه تو موسیقی ( هر چند که توی موسیقی همچین کار هایی برای بهتر کردن وزن و قافیه زیاد اتفاق میوفته ). میخوام بدونم دلیلش چیه؟ آیا دلیل منطقی ای پشتشه یا همینجوری الکی؟ بحث British یا American  بودن مطرحه؟    یه نمونه مثال:  "You was right that day"

١,٥٩٣
١٠ ماه پیش
٢ رأی

جدا از پایین بودن میزان تحصیلات و تعلق به طبقه‌ی پایینِ اجتماعی و بی‌توجهی به گرامر، استفاده از was بجای were ، در حقیقت استفاده غیر رسمی و غیر کتابی مربوط به بعضی از لهجه‌ها، گونه‌ها و کاربرد‌های خاص زبانی مثل black American English است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٢ بازدید

she touched her magic wand to Cinderella’s clothes

١,٠٦٥
١٠ ماه پیش
١ رأی

کلمه touch به معنی لمس کردن است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٧١ بازدید

به چه شرکت هایی  شرکت های سمتایی   میگویند ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

شرکت‌های که در لیست مرکز راهبری سامانه مدیریت تأمین کنندگان( سمتا ) است. این سامانه به منظور ایجاد ارتباط میان شرکت ها و سازمان های بخش خصوصی با سازمان های تابعه تاسیس شده است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٠ بازدید

All of his classes are ninety minutes long

١٠ ماه پیش
١ رأی

طول کشیدن البته ninety minute long با همدیگر به معنای «نود دقیقه‌ای» است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٤ بازدید

Awesome genius...

١٠ ماه پیش
١ رأی

نابغه‌ی فوقالعاده/شگفت انگیز/بیش از اندازه عجیب و غریب/بی‌نظیر

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

air-tight chamber

١٠ ماه پیش
١ رأی

این عبارت برای مکان ریه‌ها بکار می‌رود که باید در جایی باشند که نفوذ هوا در آنجا غیر ممکن است: The lungs are situated in thoracic chamber which is anatomically an air-tight chamber. ریه ها در محفظه قفسه سینه قرار دارند که از نظر آناتومیک یک محفظه غیر قابل نفوذ برای هوا است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید

Sewage plant field trips are today.

١٠ ماه پیش
١ رأی

امروز، روزِ بازدیدهای میدانی کارخانه یا تأسیسات فاضلاب است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

یه جایی خوندم برای افعالی که انسان به طور غیرارادی انجام میده مثل  smell, see, hear,…  نمیتونیم از زمان حال استمراری استفاده کنیم.  یعنی اگه در لحظه داریم میشنویم نمیتونیم بگیم  I’m hearing?  باید بگیم  I hear?

١٠ ماه پیش
١ رأی

همینطور است مگر تأکید خاصی بر روی حالت و شرائط فرد گوینده باشد مثل نشان دادن عصبانیت یا برای تمسخر و یا لجبازی و از این قبیل حالات.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

she immediately made a last curtsy 

١٠ ماه پیش
١ رأی

عبارت made curtsy با هم یعنی احترام گذاشتن.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٨ بازدید

King Duncan comes for dinner and sleeps at Macbeth’s castle.

١٠ ماه پیش
٢ رأی

در زبان انگلیسی وقتی داستان یا رویداد و اتفاقی را تعریف می‌کنیم معمولاً از زمان حال ساده استفاده می‌کنیم. همینطور که می‌بینید فعل «آمدن» هم حال ساده است comes. بنابراین sleep هم حال ساده باید باشد. 

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٠ بازدید

اگه نباشه که جمله بازم معنی میده،جریانش چیه؟ So much so , that he went over to his wardrobe to get a flashlight

١٠ ماه پیش
٢ رأی

عبارت یا فعل دو قسمتی go over  به معنی وارسی کردن یا با دقت بررسی کردن و یا به دنبال چیزی در میان چیزهای دیگر  گشتن است.در اینجا فرد در جارختی یا کمد لباس‌هایش به دنبال چراغ قوه می‌گردد.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٣ بازدید

was the car expensive or was the car cheap نگفته was the car expensive or cheap?

١٠ ماه پیش
٢ رأی

یکی از تکنیک‌های تأکید و اثر گذرای بر روی مخاطب، cataloging  یا تکرار عبارت است.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٩ بازدید

He cried so loud that a wise old man heard him

١٠ ماه پیش
١ رأی

کلمه loud هم صفت است و هم قید. 

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٧ بازدید

The airplane tickets cost a lot.

١٠ ماه پیش
١ رأی

- خیلی گران - سر سام آور - وحشتناک  - به خون پدر - یک خروار - گزاف - هنگفت

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٧ بازدید

کاربرد they چیه؟ کجاها از they میشه استفاده کرد؟ به طور مثال چرا در جمله زیر از they استفاده شده؟ Now these ideas, they’re not just my ideas

١٠ ماه پیش
١ رأی

جهت تأکید بر روی ایده‌ها است:  «اما در مورد این ایده‌ها، آنها ایده‌هایی نیستند که به من متعلق باشند.»

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٧ بازدید

to summon is to order someone to come to you.

١٠ ماه پیش
٣ رأی

- دستور دادن به کسی جهتِ آمدن نزد شما همان فراخوان دادن است.  - احضار کردن یک نفر، به معنای دستور دادن به وی برایِ آمدن به نزد شما است.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید

ترجمه ی اصطلاح لرزه نگاری " Seismic vulnerability"

١٠ ماه پیش
٠ رأی

آسیب پذیری لرزه ای پتانسیل یک ساختمان برای سطح معینی از آسیب ناشی از یک رویداد لرزه ای با شدت معین است. باز نشر از سایت: 👇 https://rischi.protezionecivile.gov.it/en/seismic/activities/emergency-planning-and-damage-scenarios/seismic-vulnerability/#:~:text=Seismic vulnerability is a building's,buildings must be made safe.

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦١ بازدید

روش آب گرمایی یا هیدروترمال  رو توضیح بدید لطفا 

١٠ ماه پیش
١ رأی

سنتنز گرمابی یا  هیدروترمال عمدتاً برای هر نوع واکنش ناهمگن در حضور حلال آبی در دماهایی بالاتر از دمای بحرانی و در نتیجه در فشارهای بالا به کار می‌رود. به عبارت دیگر هیدروترمال به واکنش‌های حلال آبی که در دماهایی بالاتر از °C ۱۰۰ و فشارهایی بالاتر از ۱ اتمسفر گفته می‌شود. باز نشر: ویکیپیدیا: 👇 https://fa.wikipedia.org/wiki/سنتز_گرمابی

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٣ بازدید

"street smart"  معادل فارسیش چی میشه ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

https://abadis.ir/entofa/streetwise/

١٠ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٠١ بازدید

معنی cip چیست و در کجا استفاده میشود؟

١٠ ماه پیش
٠ رأی

این کلمه در زبان انگلیسی مخفف عبارات مختلفی است. اگر متن بیشتری در اینجا می‌گذاشتید بهتر می‌شد تصمیم گرفت که کدامیک از موارد زیر است: 1. Continuous Improvement Program 2. Continuous Improvement Process 3. Customer Identification Program 4. Commercially Important Person 5. Cleaning the Interior of pipes 6. Cataloging in Publication 7. Carriage and insurance paid to

١٠ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٠٢ بازدید

But the tips are great, I really should find a better job soon, though.

٦,٨٣٤
١٠ ماه پیش
٢ رأی

اگر چه انعام‌ها زیاد هستند (خوب هستند)، اما باید خیلی زود یک شغل بهتر (مناسب‌تر) پیدا کنم (دست و پا کنم).

١٠ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٦ بازدید

خواهش میکنم،امیدوارم برنده مناقصه شما باشید

١٠ ماه پیش
٠ رأی

- Don’t mention it, I hope you are the highest bidder of the auction. - Please, I hope you win the bid.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٥ بازدید

Are fastfood restaurants like McDonald’s famous in your country

١ رأی

این s در حقیقت نشانه مالکیت است و به معنی رستوران‌های مکدونالد (که غذاهای آماده و حاضری و یا سر دستی سِروْ می‌کنند.

١٠ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦١ بازدید

معادل انگلیسی برای کلمه ی  "تعارف"  چی میشه ؟ آیا اصلا یه همچین کلمه ای در فرهنگ انگلیسی هست ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

Compl i ment  البته با compl e ment به معنی مکمل فرق دارد.

١٠ ماه پیش