پیشنهادهای حسین کتابدار (٢٤,٣٣٣)
To boot someone means to forcefully remove or eject them from a place or situation. حذف کردن یا بیرون راندن کسی از یک مکان یا موقعیت مثال؛ I had t ...
To close out a project, you need to tie up all loose ends and ensure that all tasks are completed. پایان دادن به یک پروژه، باید هر موضوع باقی مانده ...
مثال؛ After months of consideration, he finally pulled the trigger and quit his job. In a conversation about investments, someone might say, “I’m ne ...
مثال؛ The boss nixed the idea of a company - wide vacation. In a conversation about plans, someone might say, “Let’s nix the idea of going out tonig ...
مثال؛ The company sent a cease - and - desist letter to the competitor for copyright infringement. In a discussion about a disruptive behavior, some ...
to dismiss or terminate someone from their job or position بر کنار کردن یا اخراج کردن شخصی از شغل یا سمت خود مثال؛ After the company’s financial trou ...
مثال؛ The landlord gave the boot to the noisy tenants. In a comedic context, one might say, “The bouncer gave the boot to the unruly patron. ” A per ...
to be let go or terminated from a job or position. عزل شدن یا اخراج شدن از یک شغل یا موقعیت. مثال؛ “I was cut loose from my job without any warnin ...
to terminate or fire them from their job. خاتمه دادن به کار کسی یا کسی را از شغلش اخراج کردن مثال؛ “We had to let go of a few employees due to budg ...
To “can” someone means to dismiss or fire them from their job. کسی را از شغلش اخراج یا عزل کردن مثال؛ “Did you hear they canned Sarah? She was alway ...
to fire someone from his/her job. کسی را از شغل خود اخراج کردن. مثال؛ “I had to ax John from the team because of his poor performance. ” In a conve ...
مثال؛ For example, a spy might use a high - powered laser to “zap” their target from a distance. In a science fiction story, a character with superh ...
killing someone by hanging کشتن کسی با دار زدن مثال؛ For instance, a historical account might describe a criminal being “sent to the gallows” for the ...
This phrase is often used as a euphemism for killing or eliminating someone. It can imply a sense of finality or resolution. این عبارت اغلب به عنوان ...
kill them, usually in a violent or brutal manner. This slang term is often associated with organized crime or gang activity. کشتن کسی، معمولاً به شی ...
describe an attempt to kill someone that was unsuccessful or inaccurate. تلاش ناموفق یا اشتباه برای کشتن کسی. این نشان می دهد که هدف مورد نظر مورد ...
This phrase is used to describe the act of killing someone, often suggesting a violent or final outcome. کشتن یک نفر “He sent his enemies to the be ...
To knock off someone means to kill them, often in a sudden or unexpected manner. کشتن کسی، اغلب به شکلی ناگهانی یا غیرمنتظره. مثال؛ “I was hired t ...
The term “offing” is often used as a slang for killing someone. اغلب به عنوان یک اصطلاح عامیانه برای کشتن کسی/killing استفاده می شود. قتل مثال؛ “He ...
مثال؛ “Please stifle your laughter during the exam. ” In a discussion about expressing anger, someone might advise, “Take deep breaths to stifle your ...
مثال؛ “We need to sedate the dog before the procedure. ” In a discussion about managing anxiety, someone might suggest, “Practice deep breathing exer ...
مثال؛ “The sound of rain helps to lull my baby to sleep. ” In a conversation about finding inner peace, someone might advise, “Take a walk in nature ...
مثال؛ “I need to narrow down my choices before making a decision. ” A person might say, “Let’s narrow down the list of potential candidates to three. ...
مثال؛ “The storm started to abate, and the rain slowed down. ” A person might say, “Taking medication can help abate the symptoms of a cold. ” In a d ...
مثال؛ “I took some painkillers to assuage my headache. ” A person might say, “I tried to assuage her fears by reassuring her that everything would b ...
مثال؛ For example, if someone is worried about a situation, you might say, “Let me allay your fears by providing more information. ” If someone is fe ...
مثال؛ “We need to streamline our production process to increase productivity. ” In a conversation about organizing tasks, someone might say, “Let’s ...
مثال؛ “We need to whittle down the guest list for the party. ” In a discussion about budget cuts, someone might say, “We’ll have to whittle down our ...
مثال؛ For example, in a conversation about natural resources, someone might say, “We need to be careful not to deplete our water sources. ” A person ...
To make something more concise or compact. چیزی را مختصرتر یا فشرده تر کردن. مثال؛ For instance, in a writing workshop, a teacher might say, “You ...
مثال؛ “The company decided to curtail its spending to save money. ” A person discussing energy conservation might say, “To reduce energy consumption, ...
To drastically decrease or reduce something. کاهش دادن یا کم کردن شدید چیزی. مثال؛ “The company had to slash its workforce in order to stay afloat. ...
To reduce a small amount from something. کم کردن مقدار کمی از چیزی. مثال؛ “I’m going to shave a few minutes off my morning routine. ” In a conversa ...
To gradually collect or pay off a debt or expense over a period of time. جمع آوری کردن یا پرداخت کردن تدریجی یک بدهی یا هزینه در یک بازه زمانی معین. ...
To quickly and eagerly seize or obtain something, often before others have the chance. گرفتن یا به دست آوردن سریع و مشتاقانه چیزی، اغلب قبل از اینکه ...
To remove or pluck something from a larger group or collection, usually one by one. حذف کردن یا چیدن چیزی از یک گروه یا مجموعه بزرگتر، معمولاً یکی ی ...
To gather or accumulate a significant quantity, especially of money or profits. جمع آوری کردن یا روی هم انباشتن مقدار قابل توجهی چیزی، به ویژه پول ی ...
To merge or bring together different elements or entities into one cohesive whole. ادغام کردن یا گرد هم آوردن عناصر یا اجزا مختلف در یک کل منسجم. م ...
To collect or gather people or things in a specific location or situation. جمع آوری یا گرد آوردن افراد یا چیزها در یک مکان یا موقعیت خاص. مثال؛ For ...
To obtain or collect something, often in a clever or skillful way. به دست آوردن یا جمع آوری چیزی، اغلب به روشی هوشمندانه یا ماهرانه. مثال؛ “I manag ...
To store or collect something in a hidden or secret place. ذخیره کردن یا جمع آوری چیزی در مکانی پنهان یا مخفی مثال؛ “I’ve cached supplies in various ...
To collect or acquire something جمع آوری یا به دست آوردن چیزی For example, a sports commentator might say, “He netted a goal in the final minutes of ...
search or gather items, often in a resourceful or opportunistic manner. جستجو کردن یا جمع آوری اقلام، اغلب به شیوه ای مبتکرانه یا فرصت طلبانه. مثال ...
to gather or collect things or people together in one place. گرد آوردن یا جمع آوری اشیا یا افراد با هم در یک مکان. مثال؛ “We need to corral all the ...
to gather or collect items or information from various sources and bring them together in one place. گرد آوردن یا جمع آوری اقلام یا اطلاعات از منابع ...
to complete or finish something کامل کردن یا تمام کردن چیزی مثال؛ For instance, a musician might say, “I’m rounding off my album with one last track. ...
مثال؛ For example, a detective might say, “I need to procure more evidence to solve this case. ” In a business setting, someone might say, “We need t ...
“The rope slackened as he released his grip. ” In a discussion about a company’s policies, someone might say, “Management needs to slacken the dress ...
مثال؛ “The rain dampened our plans for a picnic. ” A disappointing news might dampen someone’s mood. A speaker might dampen the excitement of the au ...
مثال؛ For instance, if someone is feeling stressed, they might say, “I need to do something to alleviate this stress. ” In a medical context, a docto ...