٠ رأی
٣ پاسخ
١٦ بازدید

juggling deadlines  چه معنی داره؟ تویه مکالمه ی  استاد و دانشجو دانشجو جمله ی زیر رو بکار برد  که من نمیتونم متوجه بشم It's been a lot of juggling deadlines you know

٢ ساعت پیش
٠ رأی

به معنی تلاش برای مدیریت و انجام دادن چندین کار با مهلت‌های زمانی مختلفه که نیاز به تعادل و برنامه‌ریزی دقیق داره. (کلی درگیر این بودم که همه کارها رو سر وقت تموم کنم، می‌دونی؟)

٢٣ دقیقه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٩ بازدید

معنی ضرب المثل   live and learn  چی میشه ؟

٣ ساعت پیش
٠ رأی

زنده باش و یاد بگیر آدم تا زنده است یاد می‌گیره

٢ ساعت پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٩ بازدید

معنی اصطلاح تخصصی مالی " Capital Call "

٢ ساعت پیش
٠ رأی

درخواست سرمایه فراخوان سرمایه

٢ ساعت پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٤٥ بازدید

تولید ناخالص داخلی، تولید ناخالص ملی.

٢ روز پیش
١ رأی

این شاخص‌ها یه جور  اندازه‌گیریه که نشون می‌ده  یه  کشور چقدر پول درمیاره و فعالیت اقتصادی داره، حالا اگه اون  پول‌ها و تولیدات  داخل مرزهای کشور  باشه بهش میگن  GDP اما اگه هم   در داخل کشور و هم خارج از کشور تولید  شده باشه بهش میگن  GNP.

٢ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٠ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

١٠٨
٣ روز پیش
٢ رأی

تابوی پیرامون این بیماری‌های پیچیده رو بشکنیم.

٢ روز پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٣ بازدید

that the unnamed narrator and the impulsive creator of the eponymous light club Tyler Durden were the same person. لطفاً کمکم کنید این جمله رو درست ترجمه کنم 

١٠٨
٢ روز پیش
٠ رأی

اینکه راوی ناشناس و خالقِ بی‌فکر باشگاه مبارزه، تایلر دوردن، یک نفر بودن.

٢ روز پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٢ بازدید

  ترجمه ی روان ضرب المثل  eyes are the windows of the soul

٥ روز پیش
٠ رأی

چشم‌ها آیینه دل هستند. از چشم‌ها میشه درون آدمی رو خوند.

٥ روز پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤ بازدید

کاربرد و ترجمه ی ضرب المثل  " God tempers the wind to the shorn lamb"   چیه ؟

١ هفته پیش
١ رأی

خداوند باد را برای بره‌ای که پشمش چیده شده است، ملایم می‌کند. یا همون  خدا پناه هر بی پناه است.

١ هفته پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٩ بازدید

کاربرد و ترجمه ی اصطلاح " a man's home is his castle"

١ هفته پیش
٠ رأی

خانه‌ی هر مردی قلعه‌ی اوست.

١ هفته پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٧ بازدید

 معنی  Go the Extra Mile در جمله ی  "Our team is willing to go the extra mile to satisfy our clients."

١ هفته پیش
٢ رأی

بیشتر از حد انتظار تلاش کردن تمام تلاش خود را کردن از حد انتظار فراتر رفتن

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٠ بازدید

ترجمه ی روان  " seeing is believing" در زبان فارسی  چی میشه ؟

١ هفته پیش
٠ رأی

تا نبینم باور نمی‌کنم.

١ هفته پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
٣١٩ بازدید

معنی :   My brother`s going through that کسی میدونه

١ هفته پیش
٢ رأی

تجربه کردن چیزی دشوار یا چالش‌برانگیز (برادرم هم داره این دوران رو تجربه می‌کنه)

١ هفته پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٨٧ بازدید

 Your love for me worth alotمیشه عشق تو به من ارزش زیادی داره  یا عشقی که تو داری, برای من ارزش زیادی داره؟

٢ هفته پیش
١ رأی

عشق تو برای من خیلی ارزش داره.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٠ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " every Jack has his Jill"  چی میشه ؟

٢ هفته پیش
١ رأی

برای هر کسی یه نفر مناسب وجود داره. هر کسی جفتی داره.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٧ بازدید

معنی  "perfect in perfection "  چیه ؟

٢ هفته پیش
١ رأی

کمال مطلق  یا  بی‌نقصی کامل

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی محاوره ای  " being happy is better than being king"  چی میشه ؟ معادل فارسی داریم براش ؟؟

٢ هفته پیش
٢ رأی

معادل فارسی دقیقی نداره ولی شاید بشه گفت: پول و مقام خوشبختی نمیاره،  یا آسایش و شادی بهتر از قدرته، یا  شادی از همه چیز باارزش‌تره،یا  فقیر خوشحال بهتر از پادشاه غمگینه.  تا حدودی مفهوم مشابهی دارن.

٢ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٤ بازدید

"نخوردم نون گندم ولی دیدم دست مردم"   کنایه از چیه ؟

٢ هفته پیش
١ رأی

به این معنی که فردی بدون اینکه خودش تجربه مستقیمی از چیزی داشته باشه، به دلیل مشاهده و شنیدن تجربیات دیگران، درکی کلی از اون موضوع پیدا کرده.

٢ هفته پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٧ بازدید

you are only as good as those you surround yourself with and we've been fortunate to hire great people. our success isn't in having equipment, the office, the tools or the location- it's in the people who get up every day and follow us in whatever direction we're going.

٢ هفته پیش
١ رأی

شما به اندازه افرادی که دور و برتان هستند، خوب هستید. ما خوش‌شانس بوده‌ایم که افراد فوق العاد‌ه ای رو استخدام کردیم. موفقیت ما به تجهیزات، دفتر، ابزار یا مکان بستگی ندارد؛ بلکه به افرادی بستگی دارد که هر روز صبح از خواب بیدار می‌شوند و در هر مسیری که می‌رویم، از ما پیروی می‌کنند.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٧ بازدید

 Go the Extra Mile در جمله ی زیر یعنی چی؟  "Our team is willing to go the extra mile to satisfy our clients."

٢ هفته پیش
٠ رأی

به معنای "قدم فراتر گذاشتن" یا "تلاش مضاعف کردن".  این عبارت نشان میده که تیم برای رسیدن به رضایت مشتریان، حاضره   تلاش بیشتری از آنچه معمولاً انتظار می‌رود، انجام بده.

٢ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٥ بازدید

ترجمه و معنی دقیق How you side ? 

٢ هفته پیش
٠ رأی

طرف کی هستی؟؟ نظر تو چیه؟؟ با کی هم عقیده‌ای؟؟

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٤ بازدید

معادل فارسی برای  " home is home, be it ever so homely" بگید 

٢ هفته پیش
٢ رأی

هیچ‌جا خونه خود آدم نمی‌شه، هرچقدر هم ساده باشه

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٨ بازدید

Get the Ball Rolling در جمله ی زیر یعنی چی؟ "Let’s get the ball rolling on the marketing campaign."

٢ هفته پیش
٠ رأی

شروع کردن یک کار یا پروژه، و آغاز به کار کردن

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٤ بازدید

معنی   better an egg today than a hen tomorrow  در مکالمات روز مره  چیه ؟

٣,١١٦
٢ هفته پیش
٠ رأی

یعنی یه چیز کوچیک و قطعی امروز، بهتر از یه چیز بزرگ و غیرقطعی در آینده است ضرب المثلش هم میشه سیلی نقد به از حلوای نسیه است

٢ هفته پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٩٢ بازدید

You gave me your word but words for you are lies.

٣ هفته پیش
٢ رأی

تو به من قول دادی، اما برای تو کلمات هیچ ارزشی ندارند.

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٣ بازدید

معنی این اصطلاح ؟!

٣ هفته پیش
٠ رأی

این اصطلاح به توانایی فرد در درک عمیق و جامع از یک موضوع اشاره داره.به این معنی که شما می‌تونی تمام جزئیات و جنبه‌های یه موضوع رو به طور کامل درک کنی و تصویر کاملی از اون داشته باشی. 

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٣ بازدید

معنی و معادل   there is no smoke without fire

٣ هفته پیش
١ رأی

تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها

٣ هفته پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣١ بازدید

ترجمه جمله  I'm putting my foot down. You're coming.

٣ هفته پیش
٣ رأی

دیگه دارم جدی میگم، تو باید بیای.

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٣ بازدید

این دو جمله هردو از یه آهنگ هستن. If kindness lives in everyone/ then all it takes isn't .enough If happy lives a mile away/ a couple steps is all it takes

٣ هفته پیش
٠ رأی

اگه مهربانی در دل همه وجود داره، پس هر کاری که می‌کنیم کافی نیست.

٣ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٨٤ بازدید

𝐈𝐭 𝐭𝐚𝐤𝐞𝐬 𝐜𝐨𝐮𝐫𝐚𝐠𝐞 𝐭𝐨 𝐥𝐢𝐯𝐞 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐝𝐫𝐞𝐚𝐦𝐬 معنی به فارسی

٤ هفته پیش
١ رأی

برای تحقق رویاهایت به شجاعت نیاز داری

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٧ بازدید

ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٧ بازدید

ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟

٤ هفته پیش
٣ رأی

وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد

٤ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٨ بازدید

معنی wild N free یعنی چه؟

٤ هفته پیش
١ رأی

آزاد و رها بی‌پروا و جسور در کل به معنی داشتن روحیه‌ای آزاد، رها و بدون قید و بند است.

٤ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٦ بازدید

The story opens on a note of domestic lyricism   با تشکر 

٤ هفته پیش
٣ رأی

داستان با یک لحن خانوادگی و صمیمی شروع می‌شود.

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٦٧ بازدید

ᴛʜᴇʀᴇ ɪꜱ ɴᴏ ꜰᴀɪʟᴜʀᴇ. ʏᴏᴜ ᴇɪᴛʜᴇʀ ᴡɪɴ ᴏʀ ʏᴏᴜ ʟᴇᴀʀɴ...

٤ هفته پیش
١ رأی

شکست وجود نداره. یا برنده میشی یا یاد میگیری.

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٢ بازدید

معنی و کاربرد اصطلاح  "sense of urgency" در مکالمات روز مره چیه ؟

١ ماه پیش
٢ رأی

احساس فوریت  احساس ضرورت در موقعیت‌هایی که زمان اهمیت دارد کاربرد دارد.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٨ بازدید

معنی  "In Over Your Head" در این جمله چیه ؟  "I feel like I’m in over my head with this complex project."

١ ماه پیش
٢ رأی

به معنای "فراتر از توانایی‌های خود بودن" یا "درگیر چیزی بیش از حد توانایی خود شدن" است. (احساس می‌کنم توانایی انجام این پروژه پیچیده را ندارم)

١ ماه پیش
٠ رأی
٧ پاسخ
٥١٦ بازدید

ترجمه جمله  I throw my insane client on the mercy of the court.

١ ماه پیش
٠ رأی

من پرونده موکل دیوانه خود را به دادگاه واگذار می‌کنم. من موکل بیمار روانی خود را به قضاوت دادگاه می‌سپارم.

١ ماه پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٦٠٨ بازدید
١ رأی

تو واقعی‌ترین رویای زندگی منی، عزیزم.

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٧٠ بازدید

Confronting its end

١ ماه پیش
٢ رأی

رو در رو شدن با پایان

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥١ بازدید

معادل فارسی ضرب المثل  " once bitten, twice shy"  چی میشه ؟

١ ماه پیش
١ رأی

مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه.

١ ماه پیش