٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٥٦ بازدید

معنی اصطلاح مکالمه ای  "in my  (mid/  late )20s"

٩ ماه پیش
٥ رأی

در اواسط/ اواخر دهه بیست زندگی

٩ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١١٥ بازدید

 I had no frame of references when I thought about God. I thought of him as a ‘Holy Other.’ There was not enough skin on God

٩ ماه پیش
٥ رأی

وقتی به خدا فکر می‌کردم، هیچ  معیاری در ذهنم نبود.من او را به عنوان یک موجود مقدس و متمایز تصور می‌کردم.خدا آنقدر متعالی بود که قابل توصیف با مفاهیم مادی نبود.

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٦ بازدید

instead of wiping away your tears, wipe away the people who made you 

٥ رأی

به جای اینکه اشک‌هاتو پاک کنی، اونایی که باعث شدن گریه کنی رو از زندگیت پاک کن.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

به چه چیزایی میگن  out of stock

٨ ماه پیش
٣ رأی

به چیزایی که تموم شده یا موجود نیست.

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٠ بازدید

The story opens on a note of domestic lyricism   با تشکر 

٧ ماه پیش
٣ رأی

داستان با یک لحن خانوادگی و صمیمی شروع می‌شود.

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٥ بازدید

 معنی  Go the Extra Mile در جمله ی  "Our team is willing to go the extra mile to satisfy our clients."

٧ ماه پیش
٣ رأی

بیشتر از حد انتظار تلاش کردن تمام تلاش خود را کردن از حد انتظار فراتر رفتن

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٩ بازدید

معنی و کاربرد اصطلاح  "sense of urgency" در مکالمات روز مره چیه ؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

احساس فوریت  احساس ضرورت در موقعیت‌هایی که زمان اهمیت دارد کاربرد دارد.

٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٤٠ بازدید

as two spent swimmers that do cling together and choke their art,  یعنی چی هنر خود را ضایع کردند ؟ دو شناگر چطوری می‌توانند در هم آمیزند ؟ 

٨ ماه پیش
٣ رأی

مثل دو شناگر خسته‌ای که به هم چسبیده‌اند و توانایی شنا کردنشان را از دست داده‌اند.

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٠ بازدید

ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٦ بازدید

"im chilled to the bone "  یعنی چی و کی بکار میره ؟

٤,٣٧٨
٣ ماه پیش
٣ رأی

برای بیان احساس سرمای شدید یا احساس ترس یا وحشت شدید به کار میره. تا مغز استخوون سردم شده یا یخ کردم.

٣ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨٥ بازدید

ترجمه جمله  I'm putting my foot down. You're coming.

٧ ماه پیش
٣ رأی

دیگه دارم جدی میگم، تو باید بیای.

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٢ بازدید

تو ی فیلم اینو دیدم.ی توضیحی بدید ممنونم

٥ ماه پیش
٣ رأی

زنی که جذاب و اغواگره  و   از نظر سنی بزرگتر

٥ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣١ بازدید

نقل قول  "Success usually comes to those who are too busy to be looking for it." – Henry David Thoreau رو ترجمه کنید و نظرتون رو درباره اش بگید 

٦ ماه پیش
٣ رأی

۱.موفقیت معمولاً به کسانی می‌رسد که آنقدر مشغول هستند که به دنبال آن نمی‌گردند. ۲.موفقیت معمولاً به سراغ کسانی می‌آید که آنقدر مشغولند که فرصت جستجوی آن را ندارند.

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

"On the second time round" به فارسی چی میشه 

٤ ماه پیش
٣ رأی

بار دوم نوبت دوم  دور دوم دوباره

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

معادل فارسی برای  " home is home, be it ever so homely" بگید 

٧ ماه پیش
٢ رأی

هیچ‌جا خونه خود آدم نمی‌شه، هرچقدر هم ساده باشه

٧ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٢٠٦ بازدید

one is glad to be of service ,  این جمله اولا گرامرش درست هست یا نه ، ثانیا ترجمه دقیقش چی میشه ؟ 

٨ ماه پیش
٢ رأی

آره درسته  از اینکه می‌تونم کمکی کنم خوشحالم.

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٤ بازدید

به نظر شما میشه  عبارت break the stigma surrounding these complex conditions و به صورت «از بین بردن یا تغییر دادن برچسب های منفی درمورد این موضوع پیچیده»  ترحمه کنم؟

٢٢٨
٧ ماه پیش
٢ رأی

تابوی پیرامون این بیماری‌های پیچیده رو بشکنیم.

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٧ بازدید

اصطلاح انگلیسی  "be my guest "    کجا ها استفاده میشه ؟

٣ ماه پیش
٢ رأی

برای اجازه دادن یا موافقت کردن یا دعوت کردن  استفاده میشه: بفرمایید خواهش می‌کنم تشریف بیارید

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی محاوره ای  " being happy is better than being king"  چی میشه ؟ معادل فارسی داریم براش ؟؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

معادل فارسی دقیقی نداره ولی شاید بشه گفت: پول و مقام خوشبختی نمیاره،  یا آسایش و شادی بهتر از قدرته، یا  شادی از همه چیز باارزش‌تره،یا  فقیر خوشحال بهتر از پادشاه غمگینه.  تا حدودی مفهوم مشابهی دارن.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧١ بازدید

 معنی اصطلاح محاوره ای : I'm feeling on top of the world چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

خیلی خوشحال بودن روی  ابرها بودن

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨١ بازدید

ترجمه این جمله برای یک داستان. He kept on whiling away the time. Suddenly he had this pleasant feeling that he had escaped having to decide about the time, which has its own interesting phenomena.

٨ ماه پیش
٢ رأی

لحظات رو بی‌هدف سپری می‌کرد. ناگهان آرامشی عجیب اون رو فرا گرفت؛ گویی از بند تصمیم‌گیری درباره زمان رها شده بود، زمانی که خود مملو از پدیده‌های شگفت‌انگیز است.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
١,٨٠٩ بازدید

I’d rather she didn’t come with us today    یعنی چه؟

١,٢٤١
٢ ماه پیش
٢ رأی

من ترجیح میدم اون دختره  امروز با ما نیاد.

٢ ماه پیش
٤ رأی
٢ پاسخ
١٣٤ بازدید

معنی و معادل فارسی   " Social Isolation "  چی میشه ؟

٩ ماه پیش
٢ رأی

انزوای اجتماعی گفته میشه

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٤ بازدید

DLAA mode applies anti-aliasing at the native resolution without upscaling.

٨ ماه پیش
٢ رأی

حالت DLAA، آنتی آلیاسینگ رو در وضوح اصلی اعمال می‌کنه بدون اینکه تصویر رو بزرگ‌نمایی کنه.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٢٢ بازدید

 Let the cat out of the bag  که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

سوتی دادن لو دادن بند رو آب دادن

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٥ بازدید

در جمله  the act of throwing a coin up in the air and having it land on the ground     معنی having it land چی هستش؟ 

٦ ماه پیش
٢ رأی

عمل پرتاب سکه به هوا و فرود آمدن آن روی زمین پرتاب سکه به هوا و افتادن آن روی زمین

٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٩ بازدید

Confronting its end

٧ ماه پیش
٢ رأی

رو در رو شدن با پایان

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

معنی فارسی   What,s name, buddy?

٨ ماه پیش
٢ رأی

اسمت چیه، رفیق؟  

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٣ بازدید

معنی اصطلاح  " Looking on the bright side"

٨ ماه پیش
٢ رأی

نیمه پر لیوان رو دیدن خوشبین بودن

٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٣٦ بازدید

Men-made سلخت بشر معنی میشه ایا؟؟؟؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

مصنوعی دست‌ساز ساخت بشر

٢ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٦٧٠ بازدید
٢ رأی

بابا، میشه یکم آدامس بخری؟

٢ ماه پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
٤١٢ بازدید

معنی :   My brother`s going through that کسی میدونه

٧ ماه پیش
٢ رأی

تجربه کردن چیزی دشوار یا چالش‌برانگیز (برادرم هم داره این دوران رو تجربه می‌کنه)

٧ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٣ بازدید

اگر بخواهیم همینجوری معنی کنیم غیر منطقی میشه لطفا کمک کنید. 

٨ ماه پیش
٢ رأی

خیلی موفق بودن  به سرعت به موفقیت رسیدن

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٥ بازدید

ترجمه ی  " Clutching at straws "  چی میشه ؟

٣,٤٨٦
٩ ماه پیش
٢ رأی

به هر دری زدن  به هر ریسمانی چنگ زدن تمام تلاش خود را کردن

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٤ بازدید

معنی  "In Over Your Head" در این جمله چیه ؟  "I feel like I’m in over my head with this complex project."

٧ ماه پیش
٢ رأی

به معنای "فراتر از توانایی‌های خود بودن" یا "درگیر چیزی بیش از حد توانایی خود شدن" است. (احساس می‌کنم توانایی انجام این پروژه پیچیده را ندارم)

٧ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٦٧ بازدید

You gave me your word but words for you are lies.

٧ ماه پیش
٢ رأی

تو به من قول دادی، اما برای تو کلمات هیچ ارزشی ندارند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٤١٩ بازدید

معنی stop kissing up to him  چی میشه؟ 

٦ ماه پیش
٢ رأی

دست از چاپلوسی اون بردار. دیگه اینقدر پاچه خواریش رو نکن.

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٩ بازدید

All I have to do is scream and my dad will be on you like flies on pie!

٦ ماه پیش
٢ رأی

کافیه یه جیغ بزنم،تا  بابام مثل مگس دور شیرینی بیاد سراغت! کافیه یه داد بزنم تا بابام  بلافاصله بیاد بالا سرت.

٦ ماه پیش
٤ رأی
تیک ١٨ پاسخ
٣,٨٢٦ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

منظور ترامپ از :You don’t have the cards right now در مکالمه اش با رییس جمهور اکراین چی بود ؟ You right now are not in a very good position. You’ve allowed yourself to be in a very bad position. You don’t have the cards right now. With us, you start having the cards.

٤ ماه پیش
٢ رأی

کارتی برای بازی نداری منظورش این بود الان دست بالا رو نداری  با ما باشی دست بالا رو داری.

٤ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٢٦ بازدید

برای family and friends 2 She feels tired

٦ ماه پیش
٢ رأی

اون احساس خستگی می‌کنه.

٦ ماه پیش