پاسخهای حمیدرضا (١٣١)
معنی اصطلاح مکالمه ای "in my (mid/ late )20s"
در اواسط/ اواخر دهه بیست زندگی
I had no frame of references when I thought about God. I thought of him as a ‘Holy Other.’ There was not enough skin on God
وقتی به خدا فکر میکردم، هیچ معیاری در ذهنم نبود.من او را به عنوان یک موجود مقدس و متمایز تصور میکردم.خدا آنقدر متعالی بود که قابل توصیف با مفاهیم مادی نبود.
به چیزایی که تموم شده یا موجود نیست.
"On the second time round" به فارسی چی میشه
بار دوم نوبت دوم دور دوم دوباره
The story opens on a note of domestic lyricism با تشکر
داستان با یک لحن خانوادگی و صمیمی شروع میشود.
معنی و کاربرد اصطلاح "sense of urgency" در مکالمات روز مره چیه ؟
احساس فوریت احساس ضرورت در موقعیتهایی که زمان اهمیت دارد کاربرد دارد.
as two spent swimmers that do cling together and choke their art, یعنی چی هنر خود را ضایع کردند ؟ دو شناگر چطوری میتوانند در هم آمیزند ؟
مثل دو شناگر خستهای که به هم چسبیدهاند و توانایی شنا کردنشان را از دست دادهاند.
نقل قول "Success usually comes to those who are too busy to be looking for it." – Henry David Thoreau رو ترجمه کنید و نظرتون رو درباره اش بگید
۱.موفقیت معمولاً به کسانی میرسد که آنقدر مشغول هستند که به دنبال آن نمیگردند. ۲.موفقیت معمولاً به سراغ کسانی میآید که آنقدر مشغولند که فرصت جستجوی آن را ندارند.
ترجمه ی When the Stammer Came to Stay برای عنوان یک کتاب چی میشه؟
وقتی لکنت ماندگار شد وقتی لکنت مهمان همیشگی شد
زنی که جذاب و اغواگره و از نظر سنی بزرگتر
دیگه دارم جدی میگم، تو باید بیای.
معنی Go the Extra Mile در جمله ی "Our team is willing to go the extra mile to satisfy our clients."
بیشتر از حد انتظار تلاش کردن تمام تلاش خود را کردن از حد انتظار فراتر رفتن
Let the cat out of the bag که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟
سوتی دادن لو دادن بند رو آب دادن
لقب ملکه الیزابت اول انگلستانه
one is glad to be of service , این جمله اولا گرامرش درست هست یا نه ، ثانیا ترجمه دقیقش چی میشه ؟
آره درسته از اینکه میتونم کمکی کنم خوشحالم.
ترجمه و معادل فارسی برای اصطلاح محاوره ای " Curiosity killed the cat " چی میشه ؟
فضولی کار دستت میده
معنی اصطلاح " Looking on the bright side"
نیمه پر لیوان رو دیدن خوشبین بودن
All I have to do is scream and my dad will be on you like flies on pie!
کافیه یه جیغ بزنم،تا بابام مثل مگس دور شیرینی بیاد سراغت! کافیه یه داد بزنم تا بابام بلافاصله بیاد بالا سرت.
DLAA mode applies anti-aliasing at the native resolution without upscaling.
حالت DLAA، آنتی آلیاسینگ رو در وضوح اصلی اعمال میکنه بدون اینکه تصویر رو بزرگنمایی کنه.
معنی و معادل فارسی " Social Isolation " چی میشه ؟
انزوای اجتماعی گفته میشه
اگر بخواهیم همینجوری معنی کنیم غیر منطقی میشه لطفا کمک کنید.
خیلی موفق بودن به سرعت به موفقیت رسیدن
معنی اصطلاح " Every cloud has a silver lining " چی میشه ؟
در ناامیدی بسی امید است
معادل فارسی برای " home is home, be it ever so homely" بگید
هیچجا خونه خود آدم نمیشه، هرچقدر هم ساده باشه
وام بدون وثیقه " به انگلیسی چی میشه ؟
میشه Unsecured loan
ترجمه این جمله برای یک داستان. He kept on whiling away the time. Suddenly he had this pleasant feeling that he had escaped having to decide about the time, which has its own interesting phenomena.
لحظات رو بیهدف سپری میکرد. ناگهان آرامشی عجیب اون رو فرا گرفت؛ گویی از بند تصمیمگیری درباره زمان رها شده بود، زمانی که خود مملو از پدیدههای شگفتانگیز است.
رو در رو شدن با پایان
معنی ضرب المثل انگلیسی محاوره ای " being happy is better than being king" چی میشه ؟ معادل فارسی داریم براش ؟؟
معادل فارسی دقیقی نداره ولی شاید بشه گفت: پول و مقام خوشبختی نمیاره، یا آسایش و شادی بهتر از قدرته، یا شادی از همه چیز باارزشتره،یا فقیر خوشحال بهتر از پادشاه غمگینه. تا حدودی مفهوم مشابهی دارن.
در جمله the act of throwing a coin up in the air and having it land on the ground معنی having it land چی هستش؟
عمل پرتاب سکه به هوا و فرود آمدن آن روی زمین پرتاب سکه به هوا و افتادن آن روی زمین
معنی : My brother`s going through that کسی میدونه
تجربه کردن چیزی دشوار یا چالشبرانگیز (برادرم هم داره این دوران رو تجربه میکنه)
با دلیل بگین ناخن سخت تره یا کاغذ ، چرا؟؟ آب سختتره یا الماس چرا؟؟ یه فیلم دیدم که آب با فشار خیلی خیلی بالا الماسو برید
ناخن به دلیل ترکیب مواد تشکیل دهنده، ساختار مولکولی و تراکم مولکولی، سختتر از کاغذه. در مورد اون فیلم هم نمیدونم احتمالا از روش های خاصی مثل لیزر یا مواد شیمیای خاصی استفاده شده ولی در کل الماس بسیار سختتر از آبه.
you are only as good as those you surround yourself with and we've been fortunate to hire great people. our success isn't in having equipment, the office, the tools or the location- it's in the people who get up every day and follow us in whatever direction we're going.
شما به اندازه افرادی که دور و برتان هستند، خوب هستید. ما خوششانس بودهایم که افراد فوق العاده ای رو استخدام کردیم. موفقیت ما به تجهیزات، دفتر، ابزار یا مکان بستگی ندارد؛ بلکه به افرادی بستگی دارد که هر روز صبح از خواب بیدار میشوند و در هر مسیری که میرویم، از ما پیروی میکنند.
معنی اصطلاح محاوره ای : I'm feeling on top of the world چی میشه ؟
خیلی خوشحال بودن روی ابرها بودن
دست از چاپلوسی اون بردار. دیگه اینقدر پاچه خواریش رو نکن.
معنی "In Over Your Head" در این جمله چیه ؟ "I feel like I’m in over my head with this complex project."
به معنای "فراتر از تواناییهای خود بودن" یا "درگیر چیزی بیش از حد توانایی خود شدن" است. (احساس میکنم توانایی انجام این پروژه پیچیده را ندارم)
معنیش چی میشه Or wait for that bastard to get back'n snuff the Livin' deylights outta him
یا صبر کن تا اون حرومزاده برگرده و دخلشو بیاری.
اون احساس خستگی میکنه.
معنی فارسی What,s name, buddy?
اسمت چیه، رفیق؟
ترجمه ی " Clutching at straws " چی میشه ؟
به هر دری زدن به هر ریسمانی چنگ زدن تمام تلاش خود را کردن
You gave me your word but words for you are lies.
تو به من قول دادی، اما برای تو کلمات هیچ ارزشی ندارند.
Why is it possible to create drones that don't have to be charged as they self charge with solar? Why is one future war tactic with updated drone sensors and data to assure the drones have local place(s) to recharge and protecting that spot?
چرا میتوان پهپادهایی ساخت که نیازی به شارژ ندارند و خودشان را با انرژی خورشیدی شارژ میکنند؟ چرا یکی از تاکتیکهای جنگی آینده استفاده از پهپادهای مجهز به سنسورها و دادههای بهروز است تا اطمینان حاصل شود که پهپادها مکانهای محلی برای شارژ دارند و این مکانها محافظت میشوند؟