ترجمههای یوسف نادری (٩٧)
سلام جو، دوست دارم با یکی از دوستام آشنا شی.
نصف ساندویچ را الان می خورم و بقیه اش را برای بعدا نگه می دارم.
میشه یه تیکه کیک واسم نگه داری؟ ( خطاب به کسی که در حال خوردن کیک است )
اگر داروها اشتباه مصرف شوند، می توانند باعث مرگ شوند.
آن دو ساز و کار باید همگام با هم کار کنند.
به تو بستگی داره عزیزم. هر کاری بگی میکنم.
باید برم طبقه بالا و پیراهن پشمی مو بیارم.
سلام مگی! این یک تماس کاریه یا برای تفریحه؟
بیشتر کلمات آکادمیک زبان انگلیسی از زبان لاتین گرفته شده اند.
سلـــام سال دوهزاروچهارده! امیدوارم تموم آرزوهام برآورده شن.
فوت ناگهانی او ( آن مَرد ) ، دنیایش ( دنیای آن زن ) را زیر و رو کرد.
سلام بابا. میشه گوشیو بدی به نیکی؟ ( این یک مکالمه ی تلفنی است و در انتهای جمله عبارت the phone حذف شده است.
سلام عزیزم. امروز مدرسه خوش گذشت؟ این جمله می تواند مکالمه بین یکی از والدین و فرزندشان، چه دختر و چه پسر، باشد.
وسط شام خوردنم بودم که زنگ زد.
بهش سلام دادم ولی اون هی صاف صاف نگام کرد.
کارزار تبلیغاتی موفق، باعث شد که محصول در عرصه ملی شناخته شود.
در سر صفحه ( هِدر ) ، شماره ی صفحه و تاریخِ سند ارائه می شوند.
بهتره که در طول سخنرانی یادداشت برداری کنید.
امروز یک میلیارد کار دارم که باید انجام بدم.
تو اولین روز مدرسه، قلدرا بچه تازه وارد رو کتک زدن.
برگه آنقدر بهم ریخته بود که معلم، دانش آموز را مجبور کرد که دوباره آن را بنویسد.
هی، ولم کن. از این که مردم دست به موهام بزنن متنفرم.
اگر عدد ۳ را، به توان سه برسانید نتیجه ۲۷ می شود. ( توان سوم هر عدد را، مکعبِ cube آن عدد می گویند )
هنرمند، حروف اولِ اسم و فامیلش ( اینیشلز، initials، جمع است، پس نام و نام خانوادگی را شامل می شود ) را در پایین نقاشی گذاشته است.