ترجمه‌های مریم سالک زمانی (٥٥٨)

بازدید
٨٤٠
تاریخ
١ سال پیش
متن
He did it ostensibly for love, but really for money.
دیدگاه
٠

کار او به ظاهر عاشقانه اما در واقع با انگیزه های مادی همراه بود.

تاریخ
١ سال پیش
متن
Ostensibly he was on a business trip, but he spent most of the time on the beach.
دیدگاه
٠

قصدش به ظاهر سفری کاری بود، ولی در واقع بیشتر در ساحل وقت گذرانی می کرد.

تاریخ
١ سال پیش
متن
We'll have to be ruthless if we want to make this company more efficient.
دیدگاه
٠

کارآیی بیشتر شرکت در گروی کوشش سرسختانه ماست.

تاریخ
١ سال پیش
متن
He ran the company with ruthless efficiency.
دیدگاه
٠

او با کارایی بی وقفه ای شرکت را اداره کرد.

تاریخ
١ سال پیش
متن
He has a ruthless determination to succeed.
دیدگاه
٠

او بی وقفه در پی موفقیت است.

تاریخ
١ سال پیش
متن
The company is ruthless in its pursuit of profit.
دیدگاه
٠

این شرکت یکریز در پی سودآوری است.

تاریخ
١ سال پیش
متن
He is engaged in the ruthless pursuit of wealth.
دیدگاه
٠

در مورد اعمال و رفتار ruthless معنای بی وقفه و یکریز نیز میدهد. در نتیجه ترجمه مناسب به این صورت است: او لاینقطع ( یا بی وقفه و یکریز ) درگیر ثروت ان ...

تاریخ
١ سال پیش
متن
We managed to achieve a kind of modus vivendi.
دیدگاه
٠

از پس دستیابی به نوعی توافق و تفاهم برآمدیم.