دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٩,٦٠٩
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٨٤
لایک
لایک
١,٨٧١
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٤٦

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٩٠١
رتبه
رتبه در بپرس
٢٧٧
لایک
لایک
٦٧
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٣

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٢ هفته پیش
دیدگاه
٠

اعصاب داغون

تاریخ
٢ هفته پیش
دیدگاه
٠

اعصاب خراب

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

1 ) سرهم بندی 2 ) بی اعتنایی - بی تفاوتی - بی علاقگی

تاریخ
١ ماه پیش
دیدگاه
٠

( شخص ) بدبین، کنایه گو، نیش زن ( لبخند، حرف ) بدبینانه ( سخن ) کنایه آمیز، نیش دار ( فلسفه ) کلبی، کلبی مسلک خودخواهانه، نفع طلبانه، بی تفاوت - ب ...

دیدگاه
٠

دلش میخواهد همیشه سر زبانها باشد - از شهرت خوشش می آید

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٣ روز پیش
متن
The government must either slay the living dead or bring them back to health.
دیدگاه
٠

دولت ناگزیر است یا مردگانِ متحرک را از میان بردارد، یا آنان را دوباره به زندگی و سلامت بازآورد.

تاریخ
٣ روز پیش
متن
They will seize, they will slay me.
دیدگاه
٠

آنان مرا به چنگ خواهند آورد و خواهند کشت.

تاریخ
٣ روز پیش
متن
They slay the widow and the stranger And murder the orphans.
دیدگاه
٠

آنان بیوه و غریبه را می کشند و یتیمان را به قتل می رسانند.

تاریخ
٣ روز پیش
متن
The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
دیدگاه
٠

خون خواهِ مقتول، خودِ قاتل را خواهد کشت؛ هرگاه او را بیابد، او را خواهد کشت.

تاریخ
٣ روز پیش
متن
Six, I can slay the Jabberwocky.
دیدگاه
٠

سیکس، من از پسِ کشتن جابرووکی برمی آیم.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

معنی ضرب المثل محاوره ای  " a live dog is better than a dead lion"

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام a live dog is better than a dead lion    It is better to be a living coward than a dead hero. چند مثال برای کاربرد در محاوره ها   A: "I can't believe you just sto ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٤ بازدید

معادل فارسی  VP of Continuous Improvement چی میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام   Vice-President  معاون بهبود مستمر (عنوانی شغلی است)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٦ بازدید

فرق کاربرد های  " takes back// takes after" 

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام take after sb   یعنی: (مادر، پدر) رفتن به، شبیهِ ... بودن، شباهت داشتن به take  sth/sb back یعنی: 1- (کالا، حرف خود) پس گرفتن 2- به یاد گذشته ها انداختن- به یاد ایام قدیم انداختن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٨ بازدید

معادل فارسی برای  " Literature Survey "  پیشنهاد بدید 

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام سیری در ادبیات

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٧ بازدید

معنی ضرب المثل  " ignorance is bliss"

١ سال پیش
١ رأی

با سلام و احترام سعادت بیخبری

١ سال پیش