دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
١٩,٤٢١
رتبه
رتبه در دیکشنری
٢٨٢
لایک
لایک
١,٨٥٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٤٦

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٨٩١
رتبه
رتبه در بپرس
٢٧٤
لایک
لایک
٦٦
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٣

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

1 ) سرهم بندی 2 ) بی اعتنایی - بی تفاوتی - بی علاقگی

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

( شخص ) بدبین، کنایه گو، نیش زن ( لبخند، حرف ) بدبینانه ( سخن ) کنایه آمیز، نیش دار ( فلسفه ) کلبی، کلبی مسلک خودخواهانه، نفع طلبانه، بی تفاوت - ب ...

دیدگاه
٠

دلش میخواهد همیشه سر زبانها باشد - از شهرت خوشش می آید

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

سر زبان ها بودن - معروف بودن

تاریخ
١ هفته پیش
دیدگاه
٠

با چیزی مسئله داشتن - با چیزی مشکل داشتن

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
What had begun with good will was atrophying for the want of language to nourish it.
دیدگاه
٠

چیزی که با حسن نیت شروع شده بود، چون حرف و گفت وگویی برای تقویتش نبود، کم کم از بین می رفت.

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
The ceasefire leaves a lot to the goodwill of the forces involved.
دیدگاه
٠

پایداری این آتش بس بیشتر بستگی به حسن نیت نیروهای درگیر دارد

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
His constant requests for help taxed our goodwill.
دیدگاه
٠

درخواست های مدامش برای کمک، صبر و حسن نیت ما را کم کم از بین بُرد.

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
A fund was set up as a goodwill gesture to survivors and their families.
دیدگاه
٠

رای نشان دادن حسن نیت، صندوقی برای بازماندگان و خانواده هایشان راه اندازی شد.

تاریخ
٦ ماه پیش
متن
There is goodwill between the former enemies.
دیدگاه
٠

میان دشمن های پیشین، روابط دوستانه و حسن نیت ایجاد شده است.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٧ بازدید

معنی ضرب المثل محاوره ای  " a live dog is better than a dead lion"

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام a live dog is better than a dead lion    It is better to be a living coward than a dead hero. چند مثال برای کاربرد در محاوره ها   A: "I can't believe you just sto ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٩ بازدید

معادل فارسی  VP of Continuous Improvement چی میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام   Vice-President  معاون بهبود مستمر (عنوانی شغلی است)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٦ بازدید

فرق کاربرد های  " takes back// takes after" 

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام take after sb   یعنی: (مادر، پدر) رفتن به، شبیهِ ... بودن، شباهت داشتن به take  sth/sb back یعنی: 1- (کالا، حرف خود) پس گرفتن 2- به یاد گذشته ها انداختن- به یاد ایام قدیم انداختن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٠ بازدید

معادل فارسی برای  " Literature Survey "  پیشنهاد بدید 

١ سال پیش
٢ رأی

با سلام و احترام سیری در ادبیات

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٨ بازدید

معنی ضرب المثل  " ignorance is bliss"

١ سال پیش
١ رأی

با سلام و احترام سعادت بیخبری

١ سال پیش