٣ رأی
٤ پاسخ
١٦٣ بازدید

منظور از اصطلاح عامیانه ی  " از دهن افتادن "  چیه ؟

٣ روز پیش
٣ رأی

یعنی دیگه خوردنش کیف نمیده. 

٣ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٩ بازدید

چه معادل بهتری برای این عبارت سراغ دارید؟ آسمان باز، به‌نظرم، چندان سلیس نیس.

١ رأی

شاید" آسمان دلباز"

٣ روز پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٦ بازدید

the sea broke in a long line in the rain and slipped back down the beach to come up and break again in a long line in the rain 

١ هفته پیش
١ رأی

دریا در یه مسافت طولانی (خط طولانی از ساحل) موج ایجاد می‌کرد و سپس موج به سمت عقب (دور از ساحل) می‌لغزید تا دوباره بالا بیاد و موج دیگری ایجاد کنه. (البته هوا هم بارونی بوده)

١ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٨ بازدید

ترجمه ی روان اصطلاح انگلیسی  " to the pure all things are pure"  چی میشه ؟

١ هفته پیش
٠ رأی

یعنی کسی که به دنبال خوبیه و  مثبت فکر میکنه فقط خوبیها رو می بینه حتی اگه کسی در حقش بدی کنه . (وقتی خودت خوبی، پاسخ مثبت هم از محیط می‌گیری) شاید معادل این جمله ها باشه: "کاش عظمت در نگاه تو باشد نه در چیزی که به آن می‌نگری" و یا  "خوبی از خودتونه".

١ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٨ بازدید

ترجمه ی روان اصطلاح انگلیسی  " to the pure all things are pure"  چی میشه ؟

١ هفته پیش
٠ رأی

میگه اگه خودت خوب باشی و به دنبال خوبی باشی همه چی رو خوب می بینی حتی اگه در حقت بدی کنند. تقریبا شبیه " کاش عظمت در نگاه تو باشد نه چیزی که به آن می‌نگری" یا " خوبی از خودتونه"  و ...

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٧ بازدید

" ما شدیم چوب دو سر طلا  "  یعنی چی؟

٣,١٢٦
١ هفته پیش
٢ رأی

یعنی ما از هر دو طرف (دعوا،...) ضربه خوردیم. 

١ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٩٥ بازدید

معنی ضرب المثل عامیانه ی  " not shit where you eat" 

١ هفته پیش
٣ رأی

من فکر می‌کنم  این ضرب المثل بیشتر  معادل این ضرب المثل ایرانیه: هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد. چون داره میگه جایی که غذا می‌خوری گند نزن که "دودش تو چشم خودت میره".

١ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٣ بازدید

معنی ضرب المثل  " the nose knows"  چی میشه ؟

٢ هفته پیش
٠ رأی

فکر میکنم به معنی "شست کسی خبردار شدن" باشه.

٢ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧ بازدید

اصطلاح و ضرب المثل عامیانه ی  " as the twig is bent, so is the tree inclined"  کجا به کار میره ؟

٢ هفته پیش
٠ رأی

خشت اول گر نهد معمار کج تا ثریا می‌رود دیوار کج

٢ هفته پیش
١ رأی
٨ پاسخ
٣٦٨ بازدید

از نگاه شما اگر کسی بخواهد نو واژه ای را پیشنهاد دهد باید چه پیش نیاز هایی داشته باشد؟

٢ هفته پیش
٠ رأی

سلام به نظر من شاید اصلا نیاز نباشه  واژه های جدید رو با استفاده از واژه های فارسی معادل سازی کنیم. همین که مردم بتونن واژه رو  راحت تلفظ کنند و اون واژه با بقیه واژه های فارسی هم آهنگ بشه ...

٢ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٩ بازدید

متشکرم که وقت می‌ذارید🎀

١ ماه پیش
٠ رأی

عریان گری،  برهنه گرایی، 

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٥ بازدید

میخوام بگم: زندگی دیگران به من بستگی داره. آیا به صورت زیر از لحاظ گرامری درست است؟ Others' lives depends on me اگر نیاز به تغییر از لحاظ گرامری دارد لطفا صحیح آن را بگویید .

١ ماه پیش
٠ رأی

Other people's lives depend on me.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٣ بازدید

املا اسم داود در انگلیسی گدام درسته؟ Davood Davud Davoud

١ ماه پیش
٠ رأی

چون اسم مشترکه فکر می کنم همون David  درست باشه.

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٦ بازدید

اگر دو عدد بادکنک که یکی بزرگ تر باشد ، هر دو را باد کنیم و بوسیله لوله ای مثل لوله خودکار ، آنها را بهم مرتبط کنیم ،باد از بادکنک کوچک تر به سمت بادکنک بزرگ تر جریان پیدا میکند یا بالعکس ؟ بادکنک بزرگ  تر به کوچک تر ؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

احتمالا برای رسیدن به حالت موازنه و تعادل از بزرگتر وارد کوچکتر میشه.  

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

معنی یا مفهوم این جمله چیه

١ ماه پیش
١ رأی

"برای کسی" بهتره نسبت "به کسی". هیچ گربه ای محض رضای خدا موش نمی‌گیره. سلام گرگ بی طمع نیست. یعنی هیچ کس به هیچ کس لطف بدون توقع نمی‌کنه. حتما یه چیزی در ازاش می‌خواد. 

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣١٠ بازدید

معنی کلمه نهلد در شعر مولانا را میخواهم بدانم. نهلد کشتهٔ خود را، کُشد آن گاه کشاند

١ ماه پیش
٢ رأی

به معنی "رها نمی‌کند"

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٩ بازدید

با درود. در بعضی فیلم ها دیدم که  what a ... ترجمه میشه چه/عجب ...ی! خواستم بدونم اگر عبارت what a ... پیش از اسم به کار ببریم، همیشه همین چه ...ی ترجمه میشه؟!

١ ماه پیش
١ رأی

دسته ای از جملات تعجبی با what a/an  شروع می‌شن.

١ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
١٢٨ بازدید

از نگاه دوستان آیا ارزش کار یک بازیکن  فوتبال بیشتر است یا یک  رفتگر؟ ما در کجای عدالت و دادگری به‌سر می‌بریم؟!

١ ماه پیش
١ رأی

به نظر من شما اگه بخواین ریشه فساد در فوتبال (یا در هر مورد دیگه ای  که گرفتار فساده)  رو در ایران بررسی کنید  آخرش به این نتیجه میرسید که قوانین در ایران به گونه ای تدوین شده که تولید ...

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٥ بازدید

زبانزد فارسی است.

١ ماه پیش
٠ رأی

فکر می‌کنم "تاب و تب داشتن" داشتن منظوره .

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٧ بازدید
٠ رأی

یعنی هر چیزی به موقعش مهیا بشه ارزش داره، وقتش که گذشت بی ارزش میشه. مثلا جزوه درسی اگه قبل از امتحان بدستت برسه ارزش داره بعد از امتحان به درد سطل آشغال می‌خوره!

١ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
١٢٨ بازدید

از نگاه دوستان آیا ارزش کار یک بازیکن  فوتبال بیشتر است یا یک  رفتگر؟ ما در کجای عدالت و دادگری به‌سر می‌بریم؟!

١ ماه پیش
٠ رأی

ارزش کار و چی مشخص میکنه؟ داوطلبان کار رفتگری بیشتر است یا فوتبالیستی؟ چند درصد استعداد فوتبال بازی کردن دارن و چند در صد استعداد رفتگری کردن؟ فوتبال کار بی ثمری هم نیست بالاخره باعث شادی قشر بزرگی از جامعه می‌شه و شاد بودن تو دنیا شاید از همه چی مهمتر باشه. اما از نظر عدالت فکر نمیکنم اصلا عدالتی وجود داشته باشه.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٢ بازدید

سلام..  چگونه در دیکشنری آبادیس کلمه جدید ثبت کنم؟؟

١ ماه پیش
١ رأی

سلام. کلمه مورد نظرتون رو تو قسمتی که کلمه جستجو می‌شه می نویسی، جستجوش می‌کنی اگه موجود نبود زیرش می‌نویسه "شما اولین نفری باشید که پیشنهاد می‌کنید" ، یه همچین چیزی، پیشنهاد خودتون رو می‌نویسید و تمام.

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٠٦ بازدید

کوتاہ  آمدن یعنی چی..؟ میشود یہ مثال بزنید تا بفهمم.... ما کوتاه می آییم که دعوا نکنیم (گفته از آقای پزشکیان) یعنی چی 

١ ماه پیش
٢ رأی

یعنی از حقِ خود چشم پوشی کردن. در دعوا آن طرفی که کوتاه می‌آید یعنی دعوا را ادامه نمی‌دهد.  به کشمکش ادامه نمی‌دهد. نقطه پایانی بر ادامه دعوا می‌گذارد.  یعنی ادامه دعوا را بی فایده می‌داند.

١ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٥٧ بازدید

معادل فارسی برای  "منو" "menu"   چی داریم ؟

١ ماه پیش
١ رأی

برخی پیشنهاد دادن "گزینگان" ، "برگه گزینه"و ... ولی به نظر من مردم هیچ وقت این کلمات رو به جای منو استفاده نمی کنن، چون تلفظ منو راحت تره. به نظر من  باید تلفظ واژه ی جایگزین از تلفظ اون واژه ی فرنگی راحت تر باشه.  

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٦٦ بازدید

در شعر وحشی بافقی  چون شود خاک بر آن خاک غبارت باشم

١ ماه پیش
٠ رأی

تو نه آنی که غم عاشق زارت باشد چون شود خاک بر آن خاک گذارت باشد تو اون آدمی نیستی که غصه عاشق بیچاره خودت رو بخوری حتی اگه بمیره و به خاک تبدیل بشه سر قبرش نمی‌ری. از روی خاکش عبور نمی‌کنی. وحشی ب ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٠ بازدید

معنی این ضرب المثل  "opinions are like noses, everyone has one" چیه ؟نقش گرامری کلمه ی "noses" در اینجا چیه ؟

١ ماه پیش
١ رأی

میگه  عقیده مثل دماغ می‌مونه. همونطور که هر کس یه دماغ مخصوص به خودش داره ، یه باور و عقیده منحصر به فردم داره. نقش دستوری دماغ هم  مشبه به هست.😊

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣ بازدید

معنی و تحلیل ساختار گرامری  "i don't know whether to laugh or cry" رو میخواستم  لطفا .

١ ماه پیش
١ رأی

من نمی دونم بخندم یا گریه کنم. من نمیدونم کجاشو مشکل داری ولی بعد از  whether جمله از حالت سوالی خارج می‌شه و چون فاعل جمله قبل از whether و بعد از whether یکی بوده در جمله بعد از whether فاعل حذف شده و فعل بصورت مصدر با to اومده.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٢ بازدید

ضرب المثل انگلیسی  " blind men can judge no colors" یعنی چی؟ میشه درباره ی  "can judge no colors"  بیشتر توضیح بدید ؟ چه ساختار گرامری استفاده شده ؟؟

١ ماه پیش
١ رأی

ساختار گرامری خاصی نداره. blind men can judge no colors= blind men can not judge colors. خارجیا برای منفی کردن جمله به یک کلمه منفی اکتفا می کنن. یعنی یا فاعل و منفی می‌کنند یا فعل و یا قید و  یا مفعول رو  یا... بر عکس  ما  که مثلا میگیم: انسانهای کور هیچ رنگی ر و   نمی‌توانند قضاوت کنند.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٣ بازدید

اصطلاح  I’m up to my ears (in work)  کجا به کار میره ؟

١ ماه پیش
١ رأی

کلی کار سرم ریخته.

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣١ بازدید

معنی مصرع "از حیات خلد توبه چون کنم" چیه ؟ توبه را زین پس ز دل بیرون کنم از حیات خلد توبه چون کنم

١ ماه پیش
٠ رأی

از زندگی جاودان چگونه روی برگردانم؟

١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤١ بازدید
چند گزینه‌ای

 The opposite of rough is … 

١ ماه پیش
٠ رأی

این کلمه از جمله کلماتی است که تو فارسی بصورت متداول استفاده می‌شه و تقریبا هیچ جا ندیدم که از کلمه معادلش استفاده بشه. اگه تو صفحات سنگ فروشی گشته باشید (البته سنگهای قیمتی و نیمه قیمتی) می بینید که به سنگهایی که هنوز برش نخوردن و صیقل داده نشدن سنگهای راف گفته میشه یعنی سنگهای ناهموار، سنگهای  ناصاف.

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٨ بازدید

در سمرقندست قند اما لبش از بخارا یافت و آن شد مذهبش بدر می‌جویم از آنم چون هلال صدر می‌جویم درین صف نعال تو فسرده درخور این دم نه‌ای با شکر مقرون نه‌ای گرچه نیی ✏ «مولانا»  

١ ماه پیش
٢ رأی

هر چند  مرکز قند سمرقنده ولی او مزه ی قندِ واقعی رو در بخارا چشیده بود به دنبال ماه کامل شدن هستم بخاطر همین الان مثل هلال ماه باریک و رنجورم به دنبال صدر نشینی هستم بخاطر این الان تو پایین خون ...

١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦ بازدید

چون زبانهٔ شمع پیش آفتاب نیست باشد هست باشد در حساب هست باشد ذات او تا تو اگر بر نهی پنبه بسوزد زان شرر نیست باشد روشنی ندهد ترا کرده باشد آفتاب او را فنا ✏ «مولانا»  

١ ماه پیش
١ رأی

مفهومش اینه که  ندیدن چیزی دلیل بر نبودن آن چیز نیست. مثل وقتی که یه کبریت روشن رو تو هوای آزاد جلوی خورشید میگیری درسته که شعله ناپیداست و نور شدید خورشید باعث می‌شه که شعله دیده نشه ولی شما اگه پنبه رو نزدیک کبریت روشن ببری پنبه رو می‌سوزونه. (پس ندیدن، یکی به دلیل ضعف چشم و  دیگری به خاطر شدت بیش از اندازه نور آفتابه)

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٨ بازدید

«ای مرد سفر در طلب زاد سفر باش بشکن شبهٔ شهوت و غواص درر باش» این بیت را معنی کنید، ممنونم.

١ ماه پیش
١ رأی

چون کلمه دُر اومده  و دُر سفیده فکر میکنم شبه در اینجا به معنی "شبق" است که یه نوع سنگه و بسیار سیاهه.

١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٨ بازدید

چغز جان در آب خواب بیهشی رسته از موش تن آید در خوشی در این بیت چغز یعنی چی؟

١ ماه پیش
١ رأی

به نظر جان رو تشبیه کرده به قورباغه و تن رو تشبیه به موش.

١ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٤٨ بازدید

مطابق روایت افلاکی، شمس تبریزی وقتی در بغداد نزد شیخ اوحدالدین کرمانی رسید، پرسید که در چیستی؟ گفت: ماه را در تشت آب می‌بینم. فرمود که اگر در گردن دمل نداری، چرا بر آسمانش نمی‌بینی؟  منظور از ماه رو در آب تشت دیدن چیست؟ توضیح بدید ممنون 

١ ماه پیش
٢ رأی

تو اینجا که انگار معادل "لقمه رو دور سر چرخوندن"  باشه.  (کاری رو که راحت می شه انجام داد با دنگ و فنگ انجام دادن! )

١ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١٢٠ بازدید

به دنبال واژگانی می گردم که هم در زبان فارسی و هم در زبان انگلیسی یک ریخت با تلفظ و معنا یکسان باشند مانند: Name نام Idea ایده Mean معنی Mortal مُرداد Immortal اَمُرداد Bad بَد Mother مادر Brother برادر Orange نارنج(ـی)

١ ماه پیش
٢ رأی

Albeit:  البته Agile: سریع، چابک، با عجله Mouse:  موش

١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٤٣ بازدید

چرا اسم طهران عوض شد به تهران ، یا طوفان شد توفان  ؟ طهران معنی داره به نظرم از طهر به معنی پاک گرفته شده ولی تهران معنی داره؟ 

٢ ماه پیش
٢ رأی

تهران مگه عربیه که از طهر گرفته شده باشه؟ (البته من نمیدونم فقط دارم می پرسم) فکر میکنم کلمات فارسی رو نیاز ندیدن با ط بنویسن. مثل تشدید که از کلمات فارسی برش داشتن. یه موقع دوم و سوم تشدید داشت بع ...

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٦ بازدید

معنی "but are too often ignored" تو این متن چیه ؟   he and his team answer questions about business, tech, and society that are on everyone's minds, but are too often ignored.

٣,٠٩٧
٢ ماه پیش
١ رأی

[... سوالاتی که درباره‌ی ... در  ذهن همه هست] ولی اغلب نادیده گرفته می‌شن

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٩ بازدید

Fill in the blank: "They ___ be at home because the lights are off." ( must, can’t, may)

٢ ماه پیش
٠ رأی

Can't  ...........

٢ ماه پیش