پاسخهای محمد فروزانی (٢,٢٨٣)
اولین معنی همان عبارتی است که آقای معروف گفتهاند «خودت را جمع و جور کن» اما با توجه به موارد استفاده میتوان معادلهای زیر را هم پیشنهاد کرد: - به خودت بیا - به خودت مسلط باش - احساساتت را کنترل کن - به اعصابت مسلط باش - یک سر و سامانی به خودت بده - کمی آروم باش
آب در هاون کوبیدن
معنی و مفهوم ضرب المثل : ضرب المثل آب در هاون کوبیدن در واقع یک کنایه است از کارهای بیهوده و بی نتیجه. کنایه سخنی است که دارای دو معنی دور و نزدیک است. منظور از کنایه معنی دور آن است و معنی نزدیک ک ...
گنه کرد در بلخ آهنگری به شوشتر زدن گردن مسگری
کاربرد و مورد استفاده: هر موقع يکنفر بدون هيچ گناه و عمل زشتي مورد اذيت و آزار قرار بگيرد و اصلا از علت کار مطلع نباشد از اين ضرب المثل استفاده ميکنند. مبدأ پیدایش : در روزگاري دور آهنگري در ...
ماستها را کیسه کردند
ضرب المثل ماست ها را کیسه کردن: اصطلاح «ماستها را کیسه کرد» کنایه از: جا خوردن، ترسیدن، از تهدید کسی غلاف کردن و دم در کشیدن و یا دست از کار خود برداشتن است. فی المثل گفته می شود: "فلانی چون سنبه را ...
شنیده ام در گذشته به علت اقدام محمدقاجار برای کور کردن مردم کرمان نام آن شهر کورمان شده وبعد به کرمان تغییر یافته؟
عدهای وجه تسمیه کرمان را شهر کوران نامیدهاند زیرا آقامحمدخان قاجار در برابر مقاوت مردم کرمان هفت من و نیم چشم از اهالی کرمان درآورد. لذا این شهر، شهر کوران اطلاق کردهاند که هیچ قرابتی بین این دوکلم ...
یادمه خیلی وقت پیش یکی این سوالو از من پرسید... 🤔 یک انسان موثر بهتره یا یک انسان تاثیر گذار؟! بنظر شما کدوم بهتره؟ چه فرقی بین این دوتا هست؟!
مطلب زیر در مورد تفاوت کلمه «مؤثر» و عبارت «تأثیر گذار» توسط هوش مصنوعی گوگل داده شده است. به نظرم میتواند کمک به قضاوت در مورد بهتر بودن هر یک بکند: تفاوت کلیدی بین «موثر» و «تأثیرگذار» در این است ...
ترجمه برای : مردم وقتی به مشکلی بر می خورند که از آن سر در نمی آورند یا می ترسند یا عصبانی می شوند کتاب فیتنس مغز نویسنده الکس جورج
When people cannot figure out what an issue is (or what the problem at hand is), they get either frightened or angry The Mind Manual: Mental Fitness Tool for Everyone, Dr. Alex George
ترجمه برای : مشکل یا مشکل شخصی نداری آدم های منفی اینو کردن تو مغزت یا گفتن که مشکل داری - اگه بیماری نداری یا اتفاق بدی برات نیوفتاده
If you don’t have any symptoms of illness or if nothing bad has happened to you, you wouldn’t have any problems or any personal issues. Those naysayers (or pessimists) have instilled in your mind that you have problems.
at this moment I believe We have a good chance of Victory at this moment I am believing We have a good chance of Victory at this moment I know We have a good chance of Victory at this moment I feel We have a good chance of Victory at this moment I am feeling We have a good chance of Victory Explain to me What's diffrents between this sentences?
جمله دوم و جمله آخر کاربردی نیستند یعنی کسی نمیگوید «من در حال اعتقاد داشتن هستم» یا «من در حال احساس کردن هستم.» بلکه سخنگوی زبان انگلیس میگوید «به اعتقاد من یا من معتقدم که …» و «من احساس میکنم که …» At this moment, I believe we have a good chance of victory. At this moment, I feel we have a good chance of victory
ترجمه ی : بیش تر از همه از کسایی ناراحت می شم / غم گین می شم / ضربه می بینم که چیز های بد رو طبیعی نشون میدن یعنی نه که خوب نشون بدن طبیعی نشون میدن - آیا ترجمه دقیق اش این میشه ؟ Most of the all I get hurt from the ones that claim sth bad as natural I mean not claiming that it be good but claiming it being natural
More than anyone else, I get upset and become unhappy with and feel distressed about those who make bad and unpleasant things not just look good but worse, look normal.
معنی taken out در این جمله چی میشه؟ they have taken out membership of the association of Electricians
این عبارت فعلی در کل دارای معانی زیر است: بیرون کشیدن، برداشتن، برطرف کردن، زدودن، برچیدن، دور کردن، رفع کردن و عزل کردن اما در این جمله به معنی « لغو کردن » است معنی جمله: آنها عضویت انجمن برقکاران را لغو کردهاند .
مطلب زیر توسط هوش مصنوعی گوگل ارائه شده است که با توجه به ذکر منابع مختلف قابل اعتنا است: نام "سوبیا" (Sūbiyā) به معنای دقیق خود مشخص نیست، اما برخی مورخان و نویسندگان مانند رحیم رئیسنیا آن را نامی باستانی برای شهر صوفیان امروزی دانستهاند و شواهد تاریخی نشان میدهند که این شهر در کتیبههای آشوری باستان نیز با نام "سوبی" (Sūbī) یا "صوفیای ماد" ذکر شده است.
خلق creation یا در قیاس با اختراع، خلاقیت، عمل به وجود آوردن چیزی کاملاً جدید و بیسابقه از هیچ است، در حالی که اختراع invention شامل استفاده از دانش و مواد موجود برای خلق چیزی جدید است که قبلاً ناشناخته بوده یا فقط در ذهن تصور میشد. اساساً، خلق از هیچ ساخته میشود، در حالی که اختراع بر پایه چیزی از پیش موجود بنا میشود.
به روزهایی که فیفا تعیین کرده که تیم های ملی میتونن توی اون روزها با هم بازی دوستانه داشتهباشن چی بگیمدرسته؟؟ و در خارج از این روزها مسابقات رسمیت نداره دقت کنید جام جهانی که تو تقویم فیفا ...
درست FIFA Dates هست نه FIFA days. منظور تاریخها و زمانهای مشخصی است که فیفا در تقویم مسابقات بینالمللی برای مسابقات تمرینی که برد و باخت دارد و همچنین است.تورنمنتهای بینالمللی فوتبال
سلام دوستان درمورد این اصطلاح یکم توضیح میخواستم ممنون
به معنای واقعی کلمه، «شیار پُر کن» (rut buster) میتواند یک وسیله تخصصی از تجهیزاتی باشد که برای تعمیر چالهها و شیارهای جادهها با محدود کردن و فشردهسازی آسفالت گرم استفاده میشود. اما در معنای است ...
سرور نهج البلاغه
به جای کلمه جایزه در عبارت تبلیغاتی جایزه داستان تهران چه کلمه ای را جایگزین کنم که آخر کلمه با حرف ن تمام شود؟ بجز کلمه ارمغان
شما سه پُست یکسان گذاشتید. پیشنهاد من لغت «مُژدگان» با حذف «ی» از انتهای «مژدگانی» است.
در جمله جایزه داستان تهران بجای کلمه جایزه از چه کلمه ای میتوان استفاده کرد که حرف ن پایانش باشد
شاید با حذف «ی» بتوان «مژدگان» را پیشنهاد کرد.
توضیح زیر توسط هوش مصنوعی داده شده است که با توجه استفاده از تنوع در منابع بنظرم قابل اعتنا است: کلمه «واویلا» یا «واویلتا» به معنای «ای وای»، «دریغا!»، «حسرتا!» یا «وای بر ما!» است و به عنوان یک صوت ...
با سلام جواب اپاسیته در بخشهایی از پارانشیم هر دو پستان دیده میشود که ميتواند سبب محو شدن جزئیات گردد به چه معنی میباشد
آپاسیته به معنای شفافیت کمتر است پارانشیم به معنای بافت اصلی است بنابراین: شفافیت کمتر در بخشهایی از بافت اصلی هر دو پستان میتواند نشاندهنده تغییراتی در بافت طبیعی پستان باشد که باعث ش ...
Self-ensemble در حوزه علوم کامپیوتر ر ا به فارسی چی ترجمه کنم؟
«خود-ترکیبی» «خود-ترکیبی» رویکردی در یادگیری ماشین است که در آن یک مدل واحد یا چندین مؤلفه داخلی یک مدل واحد، پیشبینیهایی را تولید میکنند که سپس برای بهبود عملکرد کلی و استحکام مدل ترکیب میشوند ...
یکی به این جواب بده خواهش.معنی نمیخواهم ،مفهوم میخواستم.
پاسخ زیر توسط هوش مصنوعی گوگل داده شده است که بنظرم با توجه به تنوع منابع پشتیبان قابل اعتنا است. در ضمن در ویکیپیدیا نیز توضیحاتی ارائه شده است که لینک آن در زیر مطلب علاوه بر لینک پاسخهایی که به ای ...
به آب زر این نکته باید نوشت شتربان درود آنچه خر بنده کشت ✏ «نظامی»
- از هر دستی که بدی، با همون دست پس میگیری - پاداش نیکی، نیکی است - هر عملی عکس العملی دارد * شاید آیه قرآنی «فَمَن یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّهٍ خَیْرًا یَرَهُ ، وَمَن یَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّهٍ شَرًّا یَرَهُ» به عنوان شاهدی بر این مفهوم ذکر شده است.
درود وقت بخیر از دوستان کسی میتونه این بیت مولانا رو ترجمه کنه؟ ساعتی میزان آنی ساعتی موزون این بعد از این میزان خود شو تا شوی موزون خویش ممنون میشم
اطلاعات زیر توسط هوش مصنوعی گوگل داده شده است که با توجه به تنوع منابع قابل اعتنا بنظر میرسد. منابع موجود نیز زیر توضیح مطلب قرار میدهم: این بیت از مولانا به این معنی است که انسانها گاهی در زندگی ...
,The reality was simply too big to absorb at first but then it had hit her hard and sideways, taking her off the track she'd known
درک (یا هضم) واقعیت در ابتدا مشکل بود اما بعد از مدتی واقعیت چون ضربهای کاری او را از مسیر عادیِ شناختِ خود خارج کرد و یا آشنا زُدایی کرد (و او فهمید چه بر سرش آمده است). * این جمله، درک با تأخیر و ...
مطلب زیر پاسخ هوش مصنوعی به سؤال شما است که به نظرم با توجه به استفاده هوش مصنوعی از منابع مختلف تعریف جامعی داده است: انسانیت به مجموعه ای از ویژگی ها، ارزش ها و رفتارهای مثبت اشاره دارد که انسان ...
معادل اصطلاح Play somebody’s game در فارسی چیست؟
عمل کردن یا رفتار کردن طبق نقشه، خواستهها یا قوانین شخص دیگری، که اغلب به ضرر خود شخص تمام میشود. شاید در فارسی بتوان از معادلهای زیر با کمی اغماض استفاده کرد: - پشت دست کسی بازی کردن. - با طناب کسی به چاه رفتن. - گوش به فرمان کسی بودن. - افسار را دست کس دیگری دادن. - فرمان را دست کس دیگری دادن. - خود را به کسی سپردن.
Not the brightest bulbs in the pack یک اصطلاح انگلیسی هست و می خوام ببینم معنی دقیق آن چیه!
این عبارت به کسی اشاره دارد که خیلی باهوش یا تیزهوش نیست. در حقیقت روشی طنزآمیز و غیرمستقیم برای گفتن این است که فرد مورد نظر درک کمی دارد یا در درک مسائل کند است. شاید بتوان به فارسی معادلیهایی مثل م ...
اگر منظورتون از ترجمه انگلیسی توضیح در مورد «مبانی اقتصادی» به زبان انگلیسی است. مورد زیر همراه با لینک آن ارائه میشود: The word ‘fundamental’ has the meaning of basics. When it comes to economics, ...
« مبانی اقتصادی » این عبارت به مفاهیم، اصول و دادههای اصلی اشاره دارد که برای تحلیل وضعیت و عملکرد یک اقتصاد، یک کسب و کار یا یک دارایی مالی استفاده میشوند. این موارد میتواند شامل عوامل کلان ...
سلام وقت بخیر در کامنت ها دیدم شما به بحث ریشه ها خیلی خوب مسلط هستید آیا منبعی هست که زبان رو از این زاویه بخونم یا جزوه ای
Etymonline https://play.google.com/store/apps/details?id=com.etymonline.app&hl=en https://www.etymonline.com/ https://apps.apple.com/om/app/etymonline-english-dictionary/id81 ...
انسانها و حیوانات شباهتهای زیادی دارند، از جمله نیازهای اساسی مانند خوردن، خوابیدن و برقراری ارتباط، اما انسانها تواناییهای شناختی منحصر به فردی از جمله تفکر انتزاعی، زبان پیچیده و توسعه فرهنگی دا ...
«فرو رفتن کف» میتواند به دو مفهوم متمایز اشاره داشته باشد: فرو رفتن به معنای واقعی کلمه به دلیل مشکلات سازهای یا فرو رفتن مجازی از روی خجالت. در زمینه ساختمانسازی و ساخت و ساز، این اصطلاح کفی را توصیف میکند که از سطح اصلی خود پایین آمده است، اغلب به دلیل ناپایداری زمین یا مشکلات فونداسیون. در اصطلاح، «فرو رفتن کف» استعارهای برای خجالت شدید است.
وقتی میگویید پرواز یعنی منظور شما فعل پرواز کردن نیست بلکه شما این کلمه را به عنوان اسم مد نظر دارید. اسم این کلمه دو شکل دارد: Flight /flaɪt/ سفری که توسط یک شیء پرنده انجام میشود. ...
این سؤال یک پاسخ واحد ندارد. تمام کارهایی که یک آکروبات میتواند انجام دهد در پاسخی که با he can شروع میشود، میتواند پاسخ با این سؤال باشد. از جمله: He can … - entertain and thrill audiences ...
طبق توضیح هوش مصنوعی گوگل: کلمه "اَسْناک" در زبان فارسی به معنای "دندان ها" است. این کلمه جمع مکسر از "سن" به معنای دندان است. بنابراین، "اسناک" به معنای "دندان ها است. علاوه بر توضیح بالا، در خود آ ...
به معنای همیشه نو یا دائماً تازه و متفاوت است. این عبارت بیانگرِ حالت مداوم نوسازی یا حالت دائمی نو بودن است و نشان میدهد که آیتم مورد نظر ایستا نیست، بلکه دائماً در حال تغییر یا تجربه تازگی است.
اسم کد برای حرف H در سیستمهای مختلف متفاوت است. در الفبای لاتین، H حرف هشتم است. در برخی سیستمهای کدگذاری مانند ASCII، معادل عددی H عدد 72 است. در نمادهای راهنمایی و رانندگی، H بزرگ مخفف Hospital به معنای بیمارستان است. در جدول تقلب اسم و فامیل، حرف H میتواند به اسامی مانند حمید، حسام، حبیب، و فامیلیهایی مانند حسینی، حیدری، و غیره اشاره داشته باشد.
سلام، یچیزی ذهنمو درگیر کرده در مورد کلمات "برملا". آیا اینکه میگیم یچیزی برملا شد، منظورمون از ملا همون ملأ به معنای عام هست؟ یعنی مثلا موضوع بر ملأ (بر عام) آشکار شده؟ بر ملأ شدن. اگه اینطوره چرا بعدش نمیگیم (بر ملأ) مثلا آشکار شد. یا بر ملأ هویدا شد؟ چطوره که خودش این معنی رو میده؟
عبارت "بر ملا شدن" به معنای آشکار شدن، فاش شدن یا علنی شدن چیزی است که قبلا پنهان یا مخفی بوده است. ریشه این عبارت به زبان فارسی برمیگردد و از دو بخش تشکیل شده است: "بر" که به معنی روی، آشکار و علنی ...
آزاردهنده است، کلمات (صحبتهایش) نفسش را بند آورد (حالش را گرفته بود یا باعث دَمَق شدنش شد) * قابل ذکر است که اصطلاح take the air out of someone اغلب زمانی استفاده میشود که کسی لاف میزند یا بیش از حد به خود اعتماد دارد، و اتفاقی میافتد که باعث میشود ناگهان احساس کند اهمیت یا ابهت کمتری دارد. همچنین میتواند به معنای غافلگیر کردن یا شوکه کردن کسی باشد، به خصوص با اخبار ناخوشایند.