پاسخهای میرزایی (٤٦١)
کلمه میشه word ◾ واژه « word » و « world » را با هم اشتباه نکنید
سلام اصل "سنخیتّ علت و معلول" رو میشه به زبان ساده توضیح بدید
"سنخیت علت و معلول" به معنای ارتباط و ارتباطی است که بین یک علت و یک معلول وجود دارد. به این معنا که هرگاه یک علت رخ دهد، معلول نیز رخ میدهد. به طور سادهتر، وقوع یک اتفاق (مثلاً باران) به دلیل وجود یک عامل خاص (مثلاً ابر) است.
عبارت "او قند روز های تلخ من است " از چه کسی است ؟
این عبارت از شاعر معروف ایرانی، سهراب سپهری است.
با سلام و درود، ترجمه مطلب زیر چی میشه: you don't necessarily believe in what is true, you would rather believe in what you feel comfortable with
شما لزوما به آنچه که درست است اعتقاد ندارید ، شما ترجیح می دهید به آنچه که با آن احساس راحتی می کنید باور داشته باشید
تابان، روزگار، امید، لحظه
وقتی چیزی وجود دارد که اثر دارد دنیا بر چیزی اثر دارد؟ اگر بر چیزی اثر دارد ان چیست؟ مثلا اگر دنیایی بعد از این دنیا وجود دارد آن دنیا بر چی اثر دارد ؟ اگر هم اثر ندارد پس وجود ندارد ؟ پس هر کاری کنم در این دنیا اثر دارد اما بی فایده است؟
این سوالات پیچیده و فلسفی هستند و به اعتقادات و دیدگاه هر فرد بستگی دارد. برخی معتقدند که وجود دنیای دیگر پس از این دنیا وجود دارد و اعمال ما در این دنیا تاثیری در آن دارد، در حالی که برخی دیگر این را ...
این یک مسئله فلسفی پیچیده است و دیدگاههای مختلفی در این زمینه وجود دارد. برخی از افراد معتقدند که انسانها دارای آزادی کامل هستند و تصمیمگیریهای خود را به طور کاملاً مستقل انجام میدهند، در حالی که برخی دیگر باور دارند که عوامل خارجی نظیر شرایط اجتماعی، فرهنگ و ژنتیک نقش بسزایی در تصمیمگیریهای انسانها دارند و آزادی عمل آنان محدود است.
به معنای خارج کردن یا بیرون کردن با سرعت و تمام توان است. این عبارت معمولاً برای نشان دادن اقدام سریع و موثر در مواقع ضروری استفاده می شود.
به یک نفر که به زبان انگلیسی صحبت میکرد گفتم i gotta go و متوجه منظورم نشد، آیا این پرسش درست هست؟ اصلا چجور گرامری به حساب میاد؟
این عبارت شکل به اختصار در آمده I have got to است عبارت have got to به معنای have to یا must ( به معنای باید ) است I gotta learn this for my exam من باید این رو برای امتحانم یاد بگیرم
جمله ی " she is preppy" غیر رسمیه یا رسمی ؟
این جمله غیر رسمی است. مثال: She always wears polo shirts and khaki pants, she is definitely preppy.
Go the extra mile یعنی پشتکار زیاد - تلاش شبانه روزی به این معنا که او حاضر است تلاش ویژهای برای انجام یا رسیدن به چیزی انجام دهد.
این عبارت به معنی انجام کاری بهتر از حد مورد انتظار یا انجام کارهای اضافی و بیشتر از آنچه مورد نیاز است، است. به عبارت دیگر، تلاش بیشتر و فعالیتهای اضافی برای رسیدن به هدف یا انجام کار به بهترین شکل ممکن.
این اصطلاح به زبان فارسی به معنی "هرگز نمیتوان به دلیل یک تجربه بد، همه افراد یا چیزها را محکوم کرد" است. این اصطلاح برای بیان این مفهوم استفاده میشود که نباید بر اساس تجربیات منفی با دیگران رفتار کرد و همه را یکسان قضاوت کرد.
منزهبودگی بهمعنای منزه بودن کلام از تعلقات مادی است. کلام وحی دارای ویژگی منزهبودگی است و ترجمه آن باید طبق این ویژگی انجام شود زیرا خالق آن خدا است و فراتر از مخلوقاتش است.
Transcendence of Divinity
ترجمه ی اصطلاح "Let the cat out of the bag" چی میشه ؟
رازی را آشکار کردن، قضیه ای را رو کردن، بروز دادن، (ناخودآگاهانه) فاش کردن
سلام یه سوال مثلا تصور کنین یه نفر شاخو شونه میکشه گنده گ زی میکنه بعد کتک میخوره اگه بخواد بگه غلت کردم یا گ وه خوردم باید چی بگه؟ تو انگلیسی اصلن واسه این اصطلاحات معادلی وجود داره؟
اگر بخواد مودبانه جواب بده : I'm sorry, I made a mistake
کدام درست است؟ لطفا راهنمایی کنید.
جمله اول "You have no idea how busy I am" درست است. دلیل اینکه این جمله صحیح است، این است که در جمله معمولاً فعل بعد از فاعل آمده و باید به ترتیب قرار گیرند. در حالی که در جمله دوم "you have no idea how busy am I"، فعل "am" قبل از فاعل "I" آمده که با قواعد گرامری زبان انگلیسی مغایرت دارد. در statement ها ما فعل رو بعد از فاعل میاریم اما در question ها فعل قبل از فاعل میاد
سلام. به نظر شما بهتره در مباحث مربوط به دستورزبان particle به چه معاني اي در نظر گرفته بشه؟جزء، كلمه؟عنصر؟ سپاسگزارم.
از اونجایی که particle ها اجزای کوچک phrasal verb ها رو تشکیل میدن بنظرم بهتره انها رو «جز فعلی » بنامیم
در واقع out همراه با tear میاد ! دلیلش اینه که tear out یک phrasal verb است . و اینکه بین tear ( گذشتش میشه tore ) و out فاصله افتاده اینه که ما میتونیم بعضی از phrasal verb ها رو از هم جدا کنیم مثل tear out و البته بعضی هاشونم جدا نمیشن مثل look for ◾ توصیه میکنم برای درک کردن بهتر این مسئله گرامر phrasal verb ها رو مطالعه کنید
معانی واژه lift : ۱_ بلند کردن یا شدن ۲ _ بالا بردن یا رفتن ۳ _ سواری ۴ _ بریتیش انگلیش : آسانسور ترجمه جمله : میتونم بهت یه سواری بدم ؟ یا میتونم سوارت کنم ؟
When George heard this he rode as fast as he could to the lake
وقتی جورج این را شنید با حداکثر سرعت ممکن به سمت دریاچه رفت
Your dog still doesn’t like me. " He bent over Petey. "Hey, dog - lighten up.
یعنی ( سخت نگیر )
The hermit told the knight about the awful things that were happening there.
گوشه نشین به شوالیه از اتفاقات وحشتناکی که در آنجا رخ می داد گفت
لغت loose / لوس / به معنای گشاد یا لق است لغت lose / لوز / به معنای باختن یا از دست دادن است
بعد از فعل "work"چه حرف اظافه ای میاد ؟ she works in a bank یا she work s for a bank
همون طور که دوستمون یزدی گفت هر دو تا درسته . فقط این نکته رو باید در نظر گرفت که سوال چطور پرسیده میشه تا ما حرف اضافه درست رو به کار ببریم 📍 Where does she work ? او کجا کار میکند ؟ She works in a bank 📍 Where does she work for? او برای کجا کار می کند؟ She works for a bank
دوباره برنامهریزی کردن هدفگذاری مجدد انجام دادن دوباره هدفگیری کردن
مردمدار واژهای فارسی است که با فرهنگ ایران بسیار تناسب دارد. آیا واژه مردمدار به همین معنا در ادبیات انگلیسی نیز وجود دارد؟
بنظرم واژه mixer میتونه معادلش بشه
عبارت I'm down معادل I'm in به معنای ( من پایه ام ) یا معادل I'm not good هست . شما باید با توجه با بافت متن تشخیص بدید که کدوم یک از معنا هاش به کار رفته
عبارت let's مخفف Let us میباشد Let’s don’t talk about it بیا راجبش حرف نزنیم واژه let معمولا اول جمله به کار میره اما وسط جمله هم درسته I can let you have another £10, but no more Let me see / Let me know Could you let me do that ?
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Spill the beans
1- رازی را افشا کردن، لو دادن 2- نقشه ای را به هم زدن، کار را خراب کردن، خیطی بالا آوردن
Everything had to be just so, or Edna would make us do it again همه چیز باید به طور دقیق انجام می شد،یا اینکه ادنا ما رو مجبور می کرد دوباره انجامش بدیم دوستان جمله ی دوم یعنی or edena would make us do it again با توجه به کل جمله در زمان گذشته معنی میشه(همون طور که معنیش رو نوشتم) سئوال من اینه که ایا امکانش بود به جای make از made استفاده میشد؟!
دوست عزیز در انگلیسی این یک قانونه که بعد از would فعل حتما باید بصورت ساده بیاد چون که would یک فعل مدال کمکیه و اینکه در جملات معنی نمیشه ما از would معمولاً در جملات تصوری و فرضی استفاده میکنیم مخ ...
میشود صفت happiest or most happy For example : Your family is the happiest family that I have ever seen
"قناری کوچک" لقب کدام تیم فوتبال است ؟
قناری کوچک ، لقب تیم ملی فوتبال برزیل است
«Bye» و «goodbye» هر دو عبارات خداحافظی هستند که وقتی افراد یکدیگر را ترک میکنند استفاده میشوند. تفاوت اصلی در رسمی بودن و مفهوم ضمنی بودن وداع و جدایی نهفته است. «Goodbye» رسمیتر تلقی میشود و می ...
تفاوتشون در این است که ما وقتی از bye استفاده میکنیم که میخواهیم یه مدت کوتاهی شخصی رو ترک کنیم و بعداً دوباره ببینیمش مثلا شما میخواهید از خانه برید مدرسه ، موقع رفتن به مادرتون میگید bye اما وقتی ...
فرق might و maybe و تفاوتشون برای استفادشون تو جمله چیه؟ و جایگاهشون توی ساختار جمله
چند نکته جالب در مورد may , might , maybe 📍 may اسمش : ۱ _ ماه مه میلادی ( وقتی در معنای ماه مه است پس یک اسم خاص است بنابراین باید حرف اول واژه را با حرف بزرگ نوشت ; May ) ۲ _ بوته زالزالک یا شکوفه ...
My soul, look for it and tell me a little about yourself. دوستان ترجمه دقیق این چی میشه؟ آیا اصطلاحی بکار برده
این جمله میتونه دو منظور داشته باشه : روح من ، به دنبالش بگرد و یه کم درباره خودت بگو ( به شخص یا انسان مقابلش گفته که دنبال روحش بگرده ) یا ( به روحش گفته دنبال اون چیز بگرده )
برای تقویت مهارت سپیکینگ چه روش هایی رو سراغ دارین که جواب بده؟ پارتنر برای مکالمه از کجا پیدا کنیم؟
📍 از نرم افزارهای مختلف انگلیسی استفاده کنید ؛ نرم افزار لرنیت میتونه سطح کانورسیشن و speaking شما رو افزایش بده 📍 خودتان مکالمه درست کنید و تمرینش کنید 📍 مکالمات کتاب های مختلف را بخوانید 🌐 ب ...
در کنار ترجمه به کمک گوگل ترنسلیت چه روش های دیگه ای برای ترجمه سراغ دارید؟
غیر از گوگل ترنسلیت و مترجم آبادیس ، من بهتون نرم افزار Yandex Translate رو توصیه میکنم
Tripit combines all of your travel confirmation such as hotel room bookings, into one travel itinerary معنی روان
تریپیت یا همون Tripit تمام تاییدیه های سفر شما را مانند رزور اتاق هتل را در یک برنامه سفر ترکیب میکند ( در اینجا Tripit یک اسم خاصه )
من کلا در گرامر مشکل دارم خوب یاد نمیگیرم چیکار باید انجام بدم؟
چند پیشنهاد من به شما : × یادگیری گرامر از کتاب های سطح مبتدی که همه چیز رو مختصر توضیح داده باشه × حفظ کردن فرمول های گرامری ؛ مثلا Subject + to be verb + main verb × یادگیری گرامر بصورت پل ...
معادلش میشه Tail tails