پرسش خود را بپرسید
ترجمه ی "Im a bit down"
٤ ماه پیش
١٣١
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی
"Im a bit down"
٢,٧٩٦
٠
٠
١٢٨
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
اصطلاح عامیانه "I'm a bit down" در زبان انگلیسی معانی مختلفی در زبان فارسی دارد، که به لحن و احساسی که میخواهید منتقل کنید بستگی دارد:
- کمی حالم خرابه: این ترجمه کلی است که به معنی "احساس کمی کسالت میکنم" یا "حالم خرابه" است.
- کمی ناراحتم: این ترجمه به معنی "احساس کمی غم میکنم" است و حس شما را دقیقتر بیان میکند.
- کمی بیحوصلهام: این ترجمه به معنی "احساس کمی بیانگیزه یا بیتفاوت هستم" است و بر فقدان انگیزه یا اشتیاق تأکید میکند.
- احساس خوبی ندارم: این ترجمه به معنی "احساس خوشایندی ندارم" است و راهی خنثی برای بیان حس کلی کسالت است.
٧٢,٠٨٩
١١١
٧٢٨
٩٦١
٤ ماه پیش
رو فُرم نیستم،حالم خوش نیست
٢١,٩٢٢
١١
١٤١
٢٤١
٤ ماه پیش
عبارت I'm down معادل I'm in به معنای ( من پایه ام ) یا معادل I'm not good هست . شما باید با توجه با بافت متن تشخیص بدید که کدوم یک از معنا هاش به کار رفته
٤٥,٠٥٢
١٢
١٥٤
٣١٧
٤ ماه پیش