پرسش خود را بپرسید
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Spill the beans
٢ ماه پیش
٨٥
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی
Spill the beans
٦٦٢
٠
٠
١٧
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
reveal secret information unintentionally or indiscreetly. رازی را بهطور ناخواسته یا با بیاحتیاطی فاش کردن. راز را برملا کردن -- همه چیز را گفتن
٥٤٥
٠
٣٥٢
٣١
٢ ماه پیش
«بریز بیرون»
( اون رازی که تو دلت هست رو بگو)
٢٣٦
٠
٣
٦
٢ ماه پیش
پته کسی رو روی آب ریختندست کسی رو شدن
٢١,٣٠٦
١١
١٣٩
٢٣٦
٢ ماه پیش
1- رازی را افشا کردن، لو دادن 2- نقشه ای را به هم زدن، کار را خراب کردن، خیطی بالا آوردن
٣٩,١٥٦
٩
١١٧
٢٥٣
٢ ماه پیش