پیشنهادهای محمد رضا زین العابدینی (٤٦٩)
قدرتو ندونستم.
من گاییدم.
کاملا گوش میدم.
جونم به لبم رسیده.
Yes, speaking بفرمایید، خودم هستم.
Don't rup it in سرکوفت نزن.
You crushed it ترکوندی!
نقشه خوب جواب داد.
ticklish
سر زدن به کسی.
چقدر مستی؟
قلقلی ام.
پروژه های بزرگ
نام محصول.
For example It's time to mend fences وقتشه کدورت ها را کنار بذاریم.
For example It's plain as day مثل روز روشنه.
خیلی پررویی.
بد رفتاری کردن
I was lame بی مزه بود. /مسخره بود.
Stop being such a wuss سوسول بازی در نیار!
داری با من لاس می زنی.
دارم
تو یه ذره پر توقعی.
من سخت در اشتباهم.
I long for you میخوامت.
Right on cue درست به موقع
Don't quote me از من نشنیده بگیر!
بذارید کمکتون کنم.
رسیدم!
وای من الکلی نیستم.
پرش کن. منظور پر کن لیوان آب.
بذار ببینم درست فهمیدم.
چه ضد حالی!
I'm find of you من بهت علاقه دارم.
امید.
ماست مالی نکن.
داغون.
تا حالا
You're toast فاتحت خوندست.
Castle in the air خواب و خیال! نقشه ای که عملی نمیشه
کور خوندی.
یه چیزی مشکوکه!
رذل و پست فطرتی.
پشت در موندم
بینی ام را عمل کردم.
ببخشید مزاحم شدم.
Up to a point Or To some extent تا حدودی
پریود شدم.
For example Aunt flo is visiting دارم پریود میشم.
پرتقال پوست کندن.
مرور کردن.
پست در موندم.
مجبورم کردی گریه کنم.
دیگه ما ندارم. توان راه رفتن ندارم.
بهت میل جنسی دارم.
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها
من بد غذام.
کم غذاست. کسی که گم غذا میخوره.
به من نخور.
مرا نزن.
می خواهی من یار زاپاس باشم.
کاملا جدی هستم.
دسشوییم داره می ریزه !
ببخشید. اینطو ر ناگهانی مزاحم شدم.
مزاحمت نمیشم تنهات میزارم.
عجب آدم دست و پا چلفتی ای هستم من!
چه احمقی!
نرینی باهوش!
Is this seat available. آیا این صندلی خالیه؟
روز های خوبی میریه
چه خبره؟
خبرهای خوبی تو راهه.
کاندوم خاردار.
او خیلی ازت تعریف می کنه.
Inflator pump پمپ باد
I'm turning twenty - five دارم ۲۵ ساله میشم.
این تورم پیرم کرده
کرایه چقدر شده؟
باید برم دستشویی!
بیخودی زحمت نکش.
عینکم لک داره.
هر وقت دلت خواست. . . .
عافیت باشه.
خیلی تعجب کردم!
فردا سر میزنم.
حواسم پرت شد.
باهات هم عقیده ام.
چرا اینقدر گرفته ای؟
ساده لو و احمق نباش.
برق قطع است.
من باید دستشویی برم.
من دستشویی دارم.
زن سرنوشت ساز اسم فیلم است.
انتخاب با توعه!
به همین خیال باش!
منظورت چیه؟
تا کی کتابخانه باز است.
You want piece of me
منو بچه فرض کردی!
همه چیز گل وبلبله!
دلت دعوا می خواد.
کلا بی خیالت شدم!
پس دست از سرم بردار.
بیا پیاده بریم.
باید پیاده بریم.
گرون ترین بلیط.
For example Custom control کنترل کردن گمرک
نیازی نیست.
استکان.
در را محکم نبند.
استرس ندا م.
میخواهم بدونم چرا.
تو روز روشن
گیج شدم.
حال میده
من تو درد سرم.
من تو درد سرم.
من تو دردسرم.
میشه جمع و جور بشینید.
میترسم حتی بهش فکر کنم.
ادب و نزاکت نپاری؟
بعداً به حسابت میرسم.
تو من را فروختی.
تو من را فروختی.
منو به زندگی باز گردون.
قبل اون که از دست برم.
خونم رابه حرکت وادار کن.
مشکل خودشونه.
صادقانه عشق میورزم.
حاضر جوابی نکن!
قسمت نبود.
دروغ گفتن خط قرمز من است.
می تونم خودکارت را قرض بگیرم.
چی کارا می کنی.
پارتیش خیلی کلفته!
برق رفت. یا The electricity is out برق رفت.
به داسو زی ات نیازی ندارم!
آدم ندید بدید!
به شانس دوم اعتقاد دارم.
من دیگه حرفی ندارم.
تا فکر کردن هنوز قانونیه فکر کن.
لطفاً بر همین اساس برنامه ریزی کن.
Her baby's due any day now and ted just walked out on her بچه همین روزها به دنیا میاد و تد ولش کرده رفته.
من دارم سشوار می کشم.
خاطره می سازم.
با نشاط میشم.
تناسب اندام پیدا می کنم.
دارم امپراتوریم را می سازم.
این مفته/ ارزونه!
ازت شکایت می کنم. Sue=شکایت کردن
پاداشش را بگیر.
اینهمه اذیت شدی.
اینهمه درد کشیدی.
الان جا نزن!
عشق بین ما.
من قدر دوستیمون را می دونم!
یه کمی به مشکل برخوریم.
دوران رشد.
مشکلت چیه؟
من خیلی خوشحالم.
وقت گل نی!
آه در بساط ندارم!
با من جروبحث نکن.
زود باش بگو، حرفتو بزن
حالم خیلی بده
مسولیت کامل را بر عهده میگیرم.
خیلی لوسی!!
دست به سیاه و سفید نزن.
دیگه بسمه!
باهات قهرم.
جیش دارم.
موفق باشید.
گوشی را بر نمی داره
من میام دنبالت.
تو خوشحالم می کنی.
عافیت باشه.
واش کن.
من موز میخواهم.
کفرمو در نیار رو اعصاب من راه نرو
کسی به طور یقین نمیدونه.
نمیشه کاریش کرد.
حالا هر چی!
تو کی هستی.
یه جورایی قسمت کن نبوده.
بچه ها بیاین حضور غیاب کنیم.
اسکل.
تا حالا همدیگر را دیده ایم؟
For Example Everything's Gucci همه چیز عالیه
آباریکلا!
تمام سیاستمدار ا سرو ته یه کرباسن.
بهانه های باور نکردنی.
شیر فهم شد؟!
اصلا برام مهم نیست.
I'm tired I'm spent I'm worn out I'm on my last legs
من پا پس کشیدم.
For example Jack has passed away
ایکی ثانیه!
پارتیش کلفته!
ببخشید ، عادت شده! ( از روی عادت )
سر سوزنی اهمیت نمی دهم.
نمی توانم تحمل کنم! ( وقتی چیزی را نمی پذیرید ، چون آن را دوست ندارید یا قبول ندارید )
خفت گیری.
دزدی از منزل.
دزدی از بانک.
هر چه بادا باد!
بی وقفه تلاش کن.
عجله داشتم.
عجله واسه چیه؟!
تو یکی حرف نزن! ( وقتی استفاده میشه که میخواهید بگید طرف مقایل حق اظهارنظر نداره و بهش مربوط نیست )
می رم بخوابم! ( وقتی خیلی خواب تون میاد )
فرصتی برای عاشقی بدست آوردم.
موافقی نگهش داریم؟
این قضیه همینجا خاک بشه! یعنی هر اتفاقی افتاده همینجا بین خودمون بمونه و بیرون درز پیدا نکنه.
هی پسش میزنه.
سر سنگین بودن. Fir example Why does she have been with me I'm always Nice to her
انشاالله!
گذشته ی drink_drunkمی باشد و به معنی مست می باشد.
جبهه نگیر. ریلکس باش.
ماموریت انجام شد!
خیلی تنگه و جذب.
جا زدی!
سیرابی
پشت کوهی
کثافت
بجا نمیارم!
بوی چیه؟!!
بوش افتضاحه!!
نمی فهمم چی میگی.
آره خوش گذشت.
تو پشت سر م حرف میزنی.
اتفاقی در را قفل کردم.
اتفاقی دیدمش.
آنها خیلی بی تجربه هستند.
دو سر برد!
کمی جذب وچسبونه.
من داره پنجاه ساله میشم.
تا دیر وقت کار می کنم تازه بخور ونمیر زندگی می کنم.
میشه لطفاً برام غذا بکشی.
حوصلم حسابی سر رفته.
معذرت می خواهم.
روند تکاملی.
دقیقاً سر موقع.
, چشمام ضعیفه.
فکر کنم این خیلی مسخرس.
چه زحمتی.
حرف حرف منه یا هیچی.
میز را جمع کن.
قبول ندارم.
به هیچ دردی نمیخوری.
حواست نیست.
میشه منم خودمو جا بدم.
بهم خبر داد.
متوجه منظورت نمیشم.
داره گریه ات میگیره؟
من بیشتر اهل فکر کردن هستم تا عمل.
ضد آفتاب تا بزن.
کولر را روشن کن.
فقط بلدی حرف بزنی!
وقتی من بی حوصله ام.
وقتی من بی حوصله ام.
چی میخوری؟
گم شو.
خبر فاش شد. خبر برملا شد.
موافق نیستم.
ملچ ملوچ نکن.
علارغم سختی ها ادامه بده.
رابطه ی نامشروع داری؟
من دیگه گول نمیخورم.
شرایط را درک کن!
خودم یه کاریش میکنم.
لهجه غلیظ
خیلی بد غذاست!
اینقدر غر نزن!
چون فقط همینه که هست.
یه روزی میرسه.
هدف چیه.
موافقم.
وقت تقاص پس دادنه.
همسر یابی در میامی.
همسر یابی.
بقیش دیگه مشخصه؟
این دیگه چه کوفتیه؟
خودتو به خریت نزن.
این احتمالا یک خیری توش هست .
به درد میخوره
مشکلی نیست از دید من اوکیه.
سعی کردم موافقتش رو جلب کنم. متقاعدش کنم.
شاید بهتر باشه تجدید نظر کن. . . . . You might want to شاید بهتر باشه. . . . .
عزیزم امشب شبه منه.
من مست نیستم.
من قصد دارم ترک کنم.
من تو ترک مشروبم.
حس میکنم که الان بالا بیارم.
حس میکنم که الان بالا بیارم.
چیز دیگه ای میتونم براتون بیارم؟
مخمو تیلیت کردی.
درستش اینه.
فکر نمی کنم این مشکل را حل کنه.
بابام دعوام کرد.
این تو ذاتشه.
مشروب نمی خورم.
باری روی دوش پدر و مادرم هستم.
خودمونی نشو.
نباید جا بزنم.
قضا وقدر
خودتو بزار جای من.
هیچ راهی داره برای تخفیف!
ببخشید صدام گرفته.
صدام گرفته.
از خوشحالی توی پوست خودم نمی گنجم.
مغرور نشو.
حالا که اصرار می کنی باشه.
ما طبق برنامه پیش میریم.
قسمت نیست.
نشنیده میگیرم.
نشنیده میگیرم.
می خواهم تکلیف خودمو بدونم.
خیلی سریع تموم شد.
By your leave I will send him your address. با اجازه شما آدرستون رو برایش ارسال می کنم.
گه در ظرف کامل جدا شه و کنده بشه مثل در ظرف یکبار مصرف میگن peel off
باز کردن درب شیر ، آب میوه و آب معدنی
الآن حضور ذهن ندارم.
یادم رفت.
چای خدمت شما.
دکمه پیراهن تو ببند.
یه کاری پیش اومده.
ببخشید حرفتو قطع کردم.
هولم نکن.
دوباره هول شدم.
تو لایق بهترین هستی!
چه خونه ضایعی.
حرکت خیلی ضایعی بود.
خیلی ضایس.
سنجیده رفتار کن.
بی عرضه بودنتو میرسونه.
به رقصیدن ادامه بده.
نوشیدنی هاتون را ببرید بالا.
اگر روبه راه نیستی.
گوشی رو بر نمی داره
قلقش را به دست آوردم.
هیچوقت تجربشو نداشتم.
زیاده روی کردن I went a bit over the top یکمی زیاده روی کردم.
شوخی نمیکنم!
تلافیشو سرت در می آورم!
Can I have some cutlery
به هیچ کس نمی گم.
جیش I got to take a leak باید جیش کنم.
For Example Could you give us some privacy میشه یک کم تنهامون بزاری؟
زبون در آوردن She made a face and stuck her tongue out یه شکلک در آورد، و زبون در آورد.
وقتی اراده ات را از دست دادی.
یا موفق میشی یا شکست میخوری.
یا به دستش میاری یا نمی یاری.
کینه به دل میگیره!
کینه به دل نمی گیرم!
I'm looking for فرمول من دنبال . . . میگردم.
کنده شدن.
نابود شدن.
قسم خوردم.
تابلو بازی در نیار!
What do you think of نظرت در مورد . . . . . چیه؟ ؟ What do you think of this tie نظرت در مورد این کروات چیه؟
هنوز مونده که پروژه را انتخاب کنه. Have /has /yet to
چرخ زدن بی هدف.
حواست به جاده باشه.
شغلی که با آن زندگیمون را می گذرانم. شغلی که با آن امرارمعاش میکنم.
همین الان رفت. پیش پای تو رفت فرمول Sub have/has just pp
خیلی خوشحال و هیجان زده ام.
من را پیاده کن!
من به شخصه ایده ای ندارم.
خودی نشون بده یه ذره
یهویی.
من دوست ندارم.
تو چی سفارش میدی؟
هی!حواستو جمع کن!
گل گفتی. این شد حرف حساب این قبوله. .
از فکرش بیا بیرون.
چرا همش می خوری.
سبقت بگیر.
از غذات لذت ببر.
مرسی که دعوتمون کردید.
دوری کردن
کار امروز رابه فردا نینداز.
تو اینو همینجوری داری میگی.
به حست اعتماد کن!
شایعه شده که.
خجالت بکش.
دارای.
پیش خوب کسی هستی.
اگر به ترجیح و دلخواه من بود.
به تو چه؟
امیدی بهت نیست.
شیر یا خط انداختن
صدات قطع و وصل میشه.
تسکین دادن ، آرام کردن
من اعصاب ندارم.
ساده ی ساده
حواسم بهت هست.
وقتی نیستی.
قیافه نگیر
زندگی افتضاحه.
راحتم بزار.
سلام. رفیق
یه تختت کمه.
هوا خیلی آلوده است.
بی خوابی کشیدم.
از ترس ریده به خودش!
به تو ربطی ندارد. مترادف. It's none of your business
این دفعه مهمون منی.
مهمون منی
معرکه
چطوری ؟
سپاس.
تو قدر مرا نمیدونی.
دو نفر که خیلی شبیه هم باشند. مثل سیبی که از وسط نصف شده
یک تصویری از حس خوب
خودشه، همینه!
نفهم - بیشعور
بیریخت
اسکل - منگل
ایول ترکوندی
ترکوندی
مقداری پول بهش ارث رسیده.
بی نقصه. فوق العاده اس
مثل آب خوردن.
من را نپیچون
ببین کی اومده!
مزاحم کن نشو
موافقم!
چرا اینقدر گرفتی؟
مسئله مرگ و زندگی
غافلگیرم کردی.
به تو ربطی نداره
ماست مالیش کن.
ازم ناراحت نیستی.
اون خیلی ازت سرتره
نترس
اجازه دارم برم. میتونم برم.
دارم بهتر میشم.
تو منو ناراحت کردی
خیلی ضایعس!
هول شدم.
همان what's your name
از ابتدا می دونستم.
تحت فرمان شمام!
ما دیگه رابطه ای با هم نداریم.
قولم قوله
داره گریه ات میگیره
نخود هر آش نشو
مثل روز اولش شد.
شد مثل روز اولش
تنبیهی، جریمه شدی!
انشاالله بهتر شی
آخیش، راحت شدم
تا کی بازی؟
زدیم به سیم آخر
خیلی گرونه
بهم زنگ بزنی
نظرت چیه
تو نگاه اول عاشقت شدم.
آره جون عمت!
ک �شعر تحویلم نده
پسر گوزیدی که!
ببخشید، خوابم برد. Sorry, I fell asleep
بیا تمومش کنیم.
ازش خوشم میاد.
ازش خوشم میاد.
که چطور فقط زندگی کنم.