as if

/əzˈɪf//əzɪf/

معنی: همچنانکه، که، مثل اینکه
معانی دیگر: 1- گویی، چنانچه گویی، 2- که
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: how it would be if.

- He looked as if he had been hit by a truck.
[ترجمه محمد امین عظیم زادگان] او ( طوری ) به نظر میرسید که گویی با یک کامیون برخورد کرده است.
|
[ترجمه ترگمان] طوری به نظر می رسید که انگار با یک کامیون تصادف کرده باشد
[ترجمه گوگل] او به نظر می رسید که او توسط یک کامیون تحت تاثیر قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. He grinned at me, as if sharing a secret joke.
[ترجمه ترگمان]او به من نیشخند زد، انگار که یک شوخی محرمانه را در میان گذاشته باشد
[ترجمه گوگل]او به من شگفت زده شد، مثل اینکه یک شوخی مخفی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Joe remained as immobile as if he had been carved out of rock.
[ترجمه ترگمان]جو همان طور بی حرکت مانده بود که انگار از سنگ تراشیده شده است
[ترجمه گوگل]جو همچنان بی حرکت باقی ماند، انگار از سنگ خارج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. to move as if accompanied by a singsong.
[ترجمه ترگمان]طوری حرکت کند که انگار با یک singsong همراه است
[ترجمه گوگل]حرکت به عنوان اگر همراه با singsong همراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Alison hesitated moment, as if she were waiting for him.
[ترجمه ترگمان]آلیسون لحظه ای مردد ماند، گویی منتظر او بود
[ترجمه گوگل]آلیسون لحظه لحظه ای را تکان داد، مثل اینکه او منتظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The house seemed muted, hushed as if it had been deserted.
[ترجمه ترگمان]خانه ساکت و ساکت به نظر می رسید، انگار خالی بود
[ترجمه گوگل]خانه به نظر می رسید خاموش، خاموش که اگر آن را ترک شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It looks as if it's going to rain.
[ترجمه ترگمان]انگار باران می بارد
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که باران می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It is as if I had done something wrong.
[ترجمه ترگمان]مثل این است که من کار اشتباهی کرده ام
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد چیزی اشتباه انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Since his cancer was diagnosed, he feels as if he's living on borrowed time.
[ترجمه ترگمان]از زمان تشخیص سرطان او، احساس می کند که در زمان قرضی زندگی می کند
[ترجمه گوگل]از آنجایی که سرطان او تشخیص داده شد، احساس می کند که او در زمان قرض گرفتن زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She was deathly pale, and looked as if she might faint.
[ترجمه ترگمان]فانی به طرز مرگباری رنگ پریده بود و به نظر می رسید که دارد غش می کند
[ترجمه گوگل]او خفیف مرگبار بود و به نظر می رسید که ممکن است ضعیف باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I vaguely remember, you thin lips stuck on my forehead carefully,as if the whole world becomes quiet.
[ترجمه ترگمان]به طور مبهم به یاد دارم که تو لب های نازکش را با دقت روی پیشانی من چسبانده بود، انگار تمام دنیا ساکت شده بود
[ترجمه گوگل]من به ندرت می توانم به یاد داشته باشم که لب های نازک روی پیشانی من با دقت در می آیند، مثل اینکه تمام جهان آرام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He swayed slightly, as if about to fall.
[ترجمه ترگمان]کمی تلوتلو خورد، انگار می خواست به زمین بیفتد
[ترجمه گوگل]او کمی گول زد، انگار که سقوط کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She lapsed into inertia and lay there as if asleep.
[ترجمه ترگمان]او به فکر فرو رفت و مانند خواب به خواب فرو رفت
[ترجمه گوگل]او به inertia دچار شده و در صورت خوابیدن به آنجا می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Why is he being so polite, as if I need tactful handling?
[ترجمه ترگمان]چرا اون اینقدر مودبانه رفتار میکنه انگار که من باید مراقب باشم؟
[ترجمه گوگل]چرا او بسیار مودب است، به شرطی که من نیاز به دست زدن به شیطان داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He was speeding down the motorway as if pursued by a demon.
[ترجمه ترگمان]طوری رانندگی می کرد که انگار توسط یک شیطان تعقیب می شد
[ترجمه گوگل]او به سرعت در حال حرکت به سوی بزرگراه بود، به شرطی که یک دیو را دنبال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It was as if those grey eyes could see into the very depths of her soul .
[ترجمه ترگمان]گویی آن چشمان خاکستری رنگ می توانست اعماق روحش را ببیند
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که این چشمان خاکستری می تواند در عمق روح او دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

همچنانکه (حرف ربط)
as, as if

که (حرف ربط)
as if, that, than

مثل اینکه (حرف ربط)
as if, as though

به انگلیسی

• as though

ارتباط محتوایی

معنی اصلیهمچنانکه، که، مثل اینکهمعانی متفرقه1- گویی، چنانچه گویی، 2- کهبررسی کلمهعبارت ( phrase ) • : تعریف: how it would be if. - He looked as if he had been hit by a tru ...جمله های نمونه1. He grinned at me, as if sharing a secret joke. [ترجمه ترگمان] او به من نیشخند زد، انگار که یک ...مترادفهمچنانکه ( حرف ربط ) as, as if که ( حرف ربط ) as if, that, than مثل اینکه ( حرف ربط ) as if, ...انگلیسی به انگلیسیas though
معنی as if، مفهوم as if، تعریف as if، معرفی as if، as if چیست، as if یعنی چی، as if یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف a، مترادف انگلیسی به فارسی، مترادف انگلیسی به فارسی با حرف a، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف a، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف a
کلمه بعدی: as if by magic
اشتباه تایپی: شس هب
آوا: /از ایف/
عکس as if : در گوگل
معنی as if

پیشنهاد کاربران

انگار - انگاری - انگار که
انگار
انگار که
he acted as if he had never seen me
او طوری رفتار کرد انگار که من رو هرگز ندیده بود .
انگار
you speak as if it's all over, Sir
قربان یه جوری حرف میزنی انگار همه چی تمومه.
انگار که، مثل اینکه
As if growing up is finite. As if at some point you become something and that's the end
انگار که بزرگ شدن و رشدکردن محدود است. مثل اینکه شما در مقطعی تبدیل به چیزی شوید و آن پایان باشد.


به نظر میرسد
همچنان که، مثل این که، انگار که
She sauntered down the road as if she had all the time in the world
به مانند ( اینکه ) ، به مثابه ( اینکه ) ، انگار که، گویی ( که ) ، جوری که انگار، جوری بنظر اومدن/نیومدن چیزی یا موضوعی،
اینطور که بوش میاد
( informal ) used to say that you doubt something very much
people expect you to behave as if you DON'T. Joker'2019
به این شکل که
چنانکه گویی
نوعی طعنه و طنز که در پایان، جمله بیان شده توسط خود را نقض یا نفی میکند! در فارسی چیزی مانند " نه که" "آخه" یا "انگار" یا "گویی". . حقوقها افزایش پیدا کرده، انگار!!. . He wants to get another car, as if we dont have enough car in the driveway already!! این یارو داره یه ماشین دیگه میخره، نه که ( as if ) همین الان ( already ) تو پارکینگ ماشین کم داریم!!
انگار که
As if they had never visited that address
به همین خیال باش
کور خوندی

Denzel thinks I’ll step aside for him!
As if
دنزل فکر میکنه من بخاطر اون کنار میکشم
کور خونده
گویی ، گویی که ، تو گویی ، تو گویی که
اره جون خودت
به همین خیال باش
تو که راست میگی
As if = اگر آخر جمله استفاده شود معنی عامیانه پیدا می کنه یعنی آره جون خودت تو راست می گی

مثال:
I’m sure lakers will win tonight
Hah! As if!
من مطمئنم که تیم لیکیرز امشب می بره
هه، آره جون خودت

مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما