١ رأی
١ پاسخ
١٠٥ بازدید

When i came back to senses, i realized i d gotten next to no work done here; such a shame وقتی هوشیار شدم، متوجه شدم که تقریبا هیچ کاری رو اینجا انجام ندادم ، شرم آوره. اصطلاح next to no همچین معنی می ده؟ ممنون میشم یکی بیشتر توضیح بده

٨,١٠١
٨ ماه پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١١٠ بازدید

It holds multiple times as much energy as a normal battery چندین برابر  انرژی که یک باتری معمولی نگه می دارد، انرژی نگه می دارد. ساختار as much as تو این جمله همچین معمی می ده؟

٨,١٠١
٨ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٤٧ بازدید

Your progress make me happy همین جوری درسته یا باید s اضافه شه به make? Your progress makes me happy اخه اگه s بخواد اضافه بشه از نظر گرامری جور در نمیاد

٨,١٠١
٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید

I finally went to the doctor so my husband would quit badgering me about it بالاخره دکتر رفتم تا شوهرم بابتش دست از پیله کردن بهم برداره! یا اینکه این مدلی باید ترجمه بشه: بالاخره دکتر رفتم و بنابراین شوهرم از موی دماغم شدن دست برداشت فکر کنم اولی درست باشه...

٨,١٠١
٩ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٧ بازدید

Everything had to be just so, or Edna would make us do it again همه چیز باید به طور دقیق انجام می شد،یا اینکه ادنا ما رو مجبور می کرد دوباره انجامش بدیم دوستان جمله ی دوم یعنی or edena would make us do it again با توجه به کل جمله در زمان گذشته معنی میشه(همون طور که معنیش رو نوشتم) سئوال من اینه که ایا امکانش بود به جای make از made استفاده میشد؟! 

٨,١٠١
٩ ماه پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٣٧ بازدید

Voluntary work was particularly important in view of the fact that women were often forced to give up paid work on marriage ترجمه این جمله این مدلی درسته به نظرتون با توجه به این واقعیت که زنان اغلب مجبور می شدند ازدواج را بر کار ترجیح دهند، کار داوطلبانه از اهمیت ویژه ای برخوردار بود.

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٥٦ بازدید

The gods first drive mad those who they want to destroy ایا در جمله بالا میشه به جای who از whom هم استفاده کرد؟ همچنین جمله بالا رو میشه به این صورت هم نوشت که در این صورت هم ایا فرقی نداره از who یا whom استفاده کرد؟ Gods make those who(whom) want to destroy mad firstly که معنی هر دو جمله میشه: خدایان کسانی را که می خواهند نابود کنند، ابتدا دیوانه می سازند.

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣٢ بازدید

?How would it get to be so late میسه به تعبیری گفت که یعنی: اوضاع چطوره یا این اواخر کارا چطور پیش می ره؟

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨٣ بازدید

Really rich for people who claim to support (women ,life, freedom) to criticize a woman who is exercising her freedom and appreciating our culture. You all the real hypocrites واژه rich رو چجور باید معنیش کرد در این عبارت؟ غنی بخوایم معنیش کنیم نمیشه انگاری

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٥ بازدید

Ever so a person, can in order to my every move and happy or frustrated for a long time  معنی کلی جمله بالا و کلمه ی ever so چی میشه؟ Her speech was ever so slightly slurred and her eyes  seemed to swim in and out of focus معنی کلی این جمله رو کسی می دونه

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٣ بازدید

معنی much of a به طور کلی چی میشه؟ به طور مثال در جمله زیر... !You don t look like you d put up much of a fight

٨,١٠١
١٠ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٧٤ بازدید

 A hungry blade, a sharp grin in a wild warrior s hand It bites just once-  a flash, a slash, a sudden shudder  Shredded remains sink down, down, down like falling snow

٨,١٠١
١١ ماه پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
٣٢٥ بازدید

It s quite old, so we have been fixing it up as we go معنی as we go چیه دقیقا چون تو همین دیکشنری معنی as go رو زده در مقایسه با ،، مه اینجا همچین معنی جور در نمیاد

٨,١٠١
١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٠ بازدید

I wanted to get my idea out into the world, so i showed it to authorities. ساختار get out into داریم؟! ساختار جمله اول گنگه، میشه یکی توضیحش بده، معنیش که مشخصه

٨,١٠١
١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٢٥ بازدید

I can beat the ever loving shit out of you, and get away with it بخشی از فیلمmeg 2018 هستش که زیرنویس فارسیش نوشته بود:  می تونم بزنم دخلتو بیارم و فرار کنم. جمله اول رو کسی می تونه اجزاش رو معنی کنه؟ مثلا ever loving یعنی چه؟

٨,١٠١
١١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٨ بازدید

To be super clear, Animal Crossing works just as well as a single-player game as it does as a multiplayer one . بخوایم واضح بگیم، بازی animal crossing همان قدر که یک بازی مالتی پلیر است، به خوبی به عنوان یک بازی تک نفره هم عمل می کند. کسی معنی بهتری سراغ داره لطفا به اشتراک بزاره🙏🙏🙏

٨,١٠١
١١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٢٣ بازدید

He referred to your work in terms of high praise. معنی in terms of میشه: از منظر، بر حسب راجع به و... ولی معنی این جمله انگاری این میشه: او با ستایش زیاد به کار شما اشاره کرد. پس معنی in terms of اینجا چی میشه؟

٨,١٠١
١ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
١٥٤ بازدید

i was given to understand that he would go if he were invited مگه نباید در این جمله بعد از he  کلمه ی was بیاد؟ معنیش هم میشه: اینطوری دستگیرم شد که اگه ازش دعوت می کردند می رفت

٨,١٠١
١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٦١ بازدید

بخشی از متن کتاب the outsider نوشته ی استفن کینگ :Samuels had leaned forward and said We can t say he s done it before; although if he has, we ll probably find out once we really start digging, but ...

٨,١٠١
١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٦٩ بازدید

So i snubbed him up close(i have one of those retractable leashes, and it s good for that kind of thing) and went after him این یه جمله از یه رمانه، معنی قسمت اول جمله رو تو رمان ترجمه شدش زده: من افسارش رو شل کردم تا نزدیک بشه... Snub مگه نمیشه سفت کردن طناب و ... Up close هم میشه از نزدیک

٨,١٠١
١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤٧ بازدید

معنی این جمله دوستان So i snubbed him up close (i have one of those retractable leashes, and it s very good for that kind of thing) and went after him این یه جمله از یه رمانه، معنی قسمت اول جمله رو تو رمان ترجمه شدش زده: من افسارش رو شل کردم تا نزدیک بشه... Snub مگه نمیشه سفت کردن طناب و ... Up close هم میشه از نزدیک

٨,١٠١
١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٥٢ بازدید

I want this bastard in permanent custody or looking up at the goddamn grass

٨,١٠١
١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٥٣ بازدید

If you give me a hard time, i ll violate you back so fast, your head will spin اگه موی دماغم بشی، واست سریع  گزارش درست می کنم به طوری که سرت بچرخه. کسی معنی بهتری سراغ داره؟! مخصوصاً این قسمت جمله  i will violate you back so fast

٨,١٠١
١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٧ بازدید

Thought only gives the world an appearance of order to anyone weak enough to be convinced by its show   معنی give an appearance تظاهر کردن یا وانمود کردن میشه؛ حالا نمی دونم اینجا هم همین معنی رو می ده یا نه

٨,١٠١
١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٩٩ بازدید

معنی ice تو این جمله Tell him; i ll keep this guy on ice for him

٨,١٠١
١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٢٢٤ بازدید

When these guys  walk out the door of whatever score they re gonna take next; they re gonna have the surprise of a lifetime معنیش این میشه: وقتی این آدما از کار بعدیشون فارغ شدن؛ با یک عمر غافل گیری مواجه میشن. کسی معنی بهتری سراغ داره؟! در ضمن اون the door به چه معنی هستش؟ اگه the door   نبودش معنیش بهتر در میومد.

٨,١٠١
١ سال پیش
٠ رأی
٨ پاسخ
٣٩٥ بازدید

معنی جمله زیر There is no percentage, if everyone gets their underwear in a twist

٨,١٠١
١ سال پیش