پاسخ‌های رضا زارعی نژاد (٥٠)

بازدید
١٤١
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١,٤١١ بازدید

عرض سلام و ادب ، تلفظ صحیح بابویه چی هست؟ معاونت سازمان گردشگری میگه Babooye بابوویه  ، توی یک مستند میگفتن Babevey بابه وی و توی لغت نامه Babavay باب وی هست. کدوم صحیحه؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

تلفظ درست همون " بابِ وِی" هستش. ( ابن بابو ویه )  Babevey

١٠ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١١٦ بازدید

Upoun cooling از دیدگاه متالورژیکالی چیست؟  

١١ ماه پیش
٠ رأی

فرایند "تحت سرمایش" 

١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٦٧ بازدید

معادل فارسی یک کلمه ای برای roughspun مثلا در roughspun brown cloak یا در  roughspun tunic

١١ ماه پیش
١ رأی

جامه خشن (چیزی شبیه لباس صوفیان که از پشم  بافته می شد و زبری خاصی داشت)  بر عکس جامه حریر که نرم است.  "پشمینه "هم می گویند. 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢١ بازدید

سلام این اصطلاح یعنی چی؟  i wasn't born yesterday 

١١ ماه پیش
٥ رأی

..... من بچه نیستم که! 

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٩٠ بازدید

سلام بچه ها این اصطلاح رو کسی معنیش رو میدونه ؟ the damage is done

١١ ماه پیش
١ رأی

ضربه کاری بوده. 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٩ بازدید

سلام . این اصطلاح یعنی چی؟ i am an avid sports fan  

١١ ماه پیش
١ رأی

به زبان ساده : اصلا خوره ورزش هستم من. 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٤٣ بازدید

کلمه shambling  یعنی کسی که لخ لخ کنان راه میره. صفت فارسی مناسب براش چی میتونه باشه؟ (صفت تک کلمه ای)

١١ ماه پیش
٢ رأی

بد قواره، لگور، بد ترکیب، بد خرام، کریه، کج اندام،  Shambling...

١١ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٦٣ بازدید

جدیر. [ ج ُ دَ ] ( اِخ ) ملقب به سلمی و مکنی به ابوفوره است کسی می‌تونه توضیح بده؟

٣٤
١١ ماه پیش
رأی

این کلمات مربوط به دعا نویسی هست  و اون اسمها هم (ابو فوره) احتمالا اسم  اجنه هست، اعوذ بالله من الشیطان الرجیم.   

١١ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٥٢٤ بازدید

معنی و مفهوم این جمله In my friend, I find a second self

١١ ماه پیش
١ رأی

هر  دو یک روحیم   اندر دو  بدن 

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٣ بازدید

این اصطلاح یعنی چی؟ he/she is growing on me 

١١ ماه پیش
٤ رأی

به زبان ساده : مهرش به دلم نشسته. 

١١ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٢٢١ بازدید

یه ترجمه خوب برای این جمله: Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth یا who knows what tomorrow will bring us

١١ ماه پیش
٤ رأی

به آینده غره مشو، چون نمی دانی که فردا چه بازی کند روزگار. 

١١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١١٩ بازدید

معادل کلمه‌ی محسنین به انگلیسی؟

١١ ماه پیش
١ رأی

Well doers  محسنین، / ان رحمه الله قریب من المحسنین 

١١ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١٩٥ بازدید

سلام . دوستان عزیز شخص Aبه شخص Bوکالتنامه ای رو داده که عنوان این وکالتنامه هست general power of attorney در این وکالتنامه با عنوانی که عرض کردم واژه business   رد متن زیر چه معنایی می تواند داشت ...

١١ ماه پیش
١ رأی

نزدیک ترین معادل فارسی برای business  در متن بالا : بازرگانی، تجارت 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٢٦٩ بازدید

Why don't ya make it 10 stories and then jump

١١ ماه پیش
٠ رأی

Make it 10 story.......  چرا  یک قصه ای سر هم نمیکنی تا از  این مخمصه  خودت رو خلاص کنی!؟ 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٦٦٤ بازدید

 معني اصطلاح how green is your money را مي خواهم بدانم

١١ ماه پیش
٠ رأی

چه اسکناس خشکی!  (احتمالا اون طرف عیدی گرفته و در جواب این گفته) 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١٧٩ بازدید

it was as if the tap was turned off for parts of the business.  معنی این جمله رو کسی میدونه

١١ ماه پیش
٠ رأی

بعضی از کسب و کار ها خوابید 

١١ ماه پیش
٤ رأی
٤ پاسخ
٢٢٩ بازدید

سلام،  صرفاً دارم آزمایش می‌کنم ببینم چقدر طول می‌کشه تو آبادیس جواب سؤالات رو بدن. دوستان قدیمی آبادیس، اگه نکته‌ای چیزی در این رابطه می‌دونید، لطفاً بهم بگید. 

١١ ماه پیش
٠ رأی

دکترهایی که فقط به خاطر پول و شهرت طبابت می‌کنند  اکثرا در کارشون هم  موفق نیستند. 

١١ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٦٣ بازدید

معنی این جمله رو ممنون میشم کسی بهم بگه There was fear of my becoming influenced against my parents, of super conservatism, of all sorts of perils, which all sorts of tale bearers from England and "liberal circles," who rallied around my father, imputed against me.

١١ ماه پیش
٢ رأی

 این ترس هم وجود داشت که تحت تاثیر  محافظه کاری افراطی یا خطرات متعدد دیگه، رو درروی پدر و مادرم قرار بگیرم........ 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٢٥٨ بازدید

معنی کلمه roofs چیه؟  

١١ ماه پیش
٠ رأی

Roofs  یعنی خانه ها (سر پناه) 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٥٥ بازدید

مرتبط با جوش دادن کمر و این ها میشه و مربوط به ارتوپدی است 

١١ ماه پیش
٠ رأی

Lumber inter body fusion   جوش‌ خوردن محل شکستگی بعد از عمل 

١١ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٨٣ بازدید

Count Herbert, whose rudeness toward his employees particularly struck me. The gentlemen there simply flew when they were summoned or dismissed by the Count, so much so that a joking saying arose at the time that " their coat tails stood straight out behind them ."   و معنی ضرب المثل پایین   ممنون میشم کسی بدونه جوابمو بده

١١ ماه پیش
٣ رأی

Flew یعنی جیم می‌شدند، فلنگ رو می بستن.  ضرب المثل : می‌رفتند، پشت سرشون هم نگاه نمی کردند. 

١١ ماه پیش
٤ رأی
٤ پاسخ
٢٣٧ بازدید

"آلوده شدن به دنیا" چه معادلی تو انگلیسی داره؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

"آلوده شدن به دنیا" در فرهنگ ایرانی اسلامی و کلا شرقی،  یعنی :دنیا پرستی، ثروت اندوزی و دور شدن از انسانیت.  و  بار منفی داره خیلی هم مذمومه. در حالی که در فرهنگ غربی،  دنیا پرستی، ...

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٢ بازدید

Reputation management is the practice of influencing stakeholder perceptions and public conversations about an organization and its brands .   حالا این کلمه چه معادلی براش مناسبه؟

١,٢٣٤
١١ ماه پیش
٢ رأی

مدیریت اعتبار   ( مدیریت حسن سابقه) 

١١ ماه پیش
٥ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٩٢ بازدید

سلام  آیا جمله زیر همون اون روس سگمو بالا نیاره  :))  dont get on my bad side

١١ ماه پیش
٢ رأی

شاید معادل عبارت فارسی زیر باشه : "پا روی دم کسی گذاشتن "

١١ ماه پیش
٣ رأی
٥ پاسخ
١٩٨ بازدید

A headline-grabbing statement or activity is one that is intended to attract a lot of attention, especially from the media . e.g.  be a leader by a headline-grabbing way. شما چه معادلی رو مناسب می دونید؟

١,٢٣٤
١١ ماه پیش
٢ رأی

Headline  is equivalent to  سر خط ، طلیعه 

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٠ پاسخ
٥٠٨ بازدید

سلام دوستان معنی این جمله چیه ؟ big or small.lies are lies

١١ ماه پیش
٣ رأی

دروغ، کوچک و بزرگ نداره 

١١ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٣٣ پاسخ
١,٣١٣ بازدید

سلام .این اصطلاحو کسی معنیشو میدونه ؟ couch potato

١١ ماه پیش
٥ رأی

تن لش، ( مثل  خيلي از بچه‌های این دور و زمونه  که کارشون فقط خوردن و  بازی کردنه) 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٣١٢ بازدید

absurdity argument در منطق به چه معناست

١١ ماه پیش
٢ رأی

 برهان پوچ، دعوای پوچ 

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٥١ بازدید

سلام . دوستان به نظر شما معنی واژه business چیست ؟  بنده نظر خودم رو هم بگم که به نظر بنده کسب و کار اصلا معنی مناسبی برای واژه busines نیست نه اینکه معنی کسب و کار را ندهد ولی در برخی از موارد ...

١١ ماه پیش
١ رأی

درسته، business طیف وسیعی از کسب و کار ها  رو در بر میگیره، در فارسی کلمه کامل وجامعی که  تمام پیکره business رو نشون بده نداریم.   

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٥٠ بازدید

در ترجمه جمله زیر  قسمت پررنگ چه معنی دارد؟ A young writer, who ventures for the first time before the world is under some embarrassment.

١١ ماه پیش
١ رأی

یعنی در مقابل جهان   

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٢١ بازدید

با سلام خدمت دوستان به نظر شما چه نوع ترجمه ای صحیح است ؟  آیا اگر از متنی ترجمه مفهومی انجام بدهیم که خواننده متن بتواند درک و فهم بهتری از متن اصلی داشته باشد بهتر این و یا باید بصورت ترجمه لغت به لغت باشد و برداشت از واژگان را بر عهده خواننده متن ترجمه بگذاریم ؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

سلام.  در فرایند ترجمه ما با خواننده فارسی زبان طرفیم و اصولا فرض بر این است که او انگلیسی بلد نیست.  بنابراین اینجا متن اصلی برای او هیچ اهمیتی ندارد  . هر چه پیام متن روشن‌تر و قاب ...

١١ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
٦٦٧ بازدید

دوستان معنی پشیمانی سودی ندارد چیست؟

١١ ماه پیش
١ رأی

Don't cry over spill oil.  بالا سر روغن ریخته شده، گریه نکن.  (چون دیگه فایده ای نداره)

١١ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٩٢ بازدید

کلمه  whose در وسط جمله به چه معناست مثلا: Crazy quilt kind of pattern of language and theatrical or musical styles whose diversity only helps to give its own wonderful diversity.

١١ ماه پیش
٥ رأی

اینجا به معنی "که" بکار رفته.....  که تنوع آنها کمک میکنه...... 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٤٠ بازدید

دوستان ترجمه این جمله چی میشه؟ Adds bricks to that edifice called legend, but clock's tickin', friend.

١١ ماه پیش
١ رأی

به اون پروژه نمیشه دست زد رفيق!  اما با گذشت زمان شاید یه چیزی دستگیرمون بشه 

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٥٥ بازدید

معنی جمله زیر چی میشه؟ There are grains of truth buried somewhere in the conspiracy.

١١ ماه پیش
١ رأی

نشانه هایی از حقیقت، انگار  در یک جای این دسیسه مدفون شده است. 

١١ ماه پیش
٢ رأی
٩ پاسخ
٤٦٩ بازدید

ترجمه این جمله رو به فارسی بنویسید. هر چی از نظر گرامری دقیق تر باشه بهتره. But it would be fun to see penguins in Antarctica! 

١١ ماه پیش
٥ رأی

اما دیدن پنگوئن‌ها در قطب جنوب جالبه 

١١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٧٤ بازدید

سلام دوستان چطوری می تونم بگم این اتفاق بر می گرده به ۶ سال پیش؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

معمولا در انگلیسی یک همچین عبارتی نمیاد،  بجای اون تاریخ دقیق رو ذکر می‌کنند، یا در ابتدای جمله میگن  Six years ago 

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٥ بازدید

سلام دوستان وقت بخیر.فرق  have to  و  must  برای اجبارکردن یک کار چیه ؟

١١ ماه پیش
٢ رأی

 Must برای دستور استفاده میشه، پای قانون در میانه. مثلا نیروی دریایی سپاه به ناو آمریکایی  هشدار داد که، اینجا خلیج فارسه، تو باید فارسی صحبت کنی. 🛥️ You must speak Persian  اما فعل have to يعني طرف مجبوره، چاره دیگه ای نداره. مثلا : There is no sugar, l have to drink my tea with  a candy شکر نیست ،مجبورم چای رو بااب نبات بخورم 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٢٣ بازدید

سلام. حرف اضافه مناسب برای کلمه adidicted تو جمله زیر چیه ؟ she is addicted .....music.

١١ ماه پیش
٦ رأی

Addicted to...

١١ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٣ بازدید

سلام به همگی معنی این اصطلاح محاوره ای چی میشه؟  you win some , you lose some

١١ ماه پیش
١ رأی

یعنی: بعض وقتا می بری  بعضی وقتا میبازی. 

١١ ماه پیش
١