پیشنهادهای امیرحسین سیاوشی خیابانی (٣٢,٤٦٦)
rehearse
In the coming years
In the coming years
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
go stellar British English informal if a pop band, actor etc goes stellar, they become very popular and famous
stellar
For that reason alone
For that reason alone
For that reason alone
. . . . . . , For that reason alone
in the long run
in the long run
in the long run
in the long run
for the moment
for the moment
once again
once again
دیگر بار
once again
once again
retard
current source
. . . . . . as far as
هاشمی
Hashemite
A person who formulates strategy, especially military strategy, from a position of comfort or security, without active involvement or personal experi ...
hardline
have in mind have someone or something in mind
have in mind
حق بینانه
. . . . . . . . . These are among the many reasons why
. . . . . . . . . These are among the many reasons why
the dire warnings
in every possible way
Safe haven
A sanctuary. This term is redundant, since haven means “a safe place. ” It is quite old, the earliest citation in the OED being from 1581. Haven also ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
سر برداشتن. [ س َ ب َ ت َ ] ( مص مرکب ) سر بلند کردن. پاسخ گفتن کسی را. اقماح. ( زوزنی ) ( ترجمان القرآن ترتیب عادل بن علی ) : جرجیس سر برداشت و گفت ...
نیرو از کف داده
نیرو از کف داده