پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٦١٣)

بازدید
١,٣٦٤
١ رأی
٥ پاسخ
٢٣٨ بازدید

How many presidents of Iran was Ahmadinejad? سلام میخواستم ترجمه تخصصی این جمله رو ببینم چی میشه . احمدی نژاد ،چندمین ریئس جمهور ایران بود؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام به نظرم اینطوری میشه: What number president was Ahmadinejad?

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٥ بازدید

(She can be pretty thick.)  pretty thick   تو این جمله به چه معناست؟ 

٣٧٨
١ سال پیش
٢ رأی

سلام بیشتر کنایه از خنگ بودن یا گیج بودن یه نفره

١ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٢٨ بازدید

اگر به انگلیسی بخواهیم بگیم ، فیلم دیشب اصلا حال نداد ،  یا اینکه بخواهیم بگیم ،  اصلا حال نمی‌ده ،  چی باید بگیم ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام شاید بشه این رو هم گفت: It wasn't my kind of movie

١ سال پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
١٦٧ بازدید
چند گزینه‌ای

 I'm sorry you can't come in at the moment because we ....... the house decorated right now.

٤,٤٨٨
١ سال پیش
٠ رأی

جمله سببی causative sentence

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٤ بازدید

معادل انگلیسی ضرب‌المثل  'مادر که نباشد، پدر هم یتیم است'

١ سال پیش
٠ رأی

سلام شاید این ضرب المثل کمی نزدیک باشه: A mother’s love is irreplaceable

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٤ بازدید

".............She was on cloud nine after " یعنی چی؟

١ سال پیش
٢ رأی

سلام به معنای خوشحالی بیش از حد مثل اینکه تو فارسی میگیم رو ابرها راه می رفت یا تو آسمون هفتم سیر می کرد

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤١ بازدید

معنی  " Cultural Hegemony  "  چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام هژمونی فرهنگی (سلطه فرهنگی)

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٧١ بازدید

so you might as well pass on the plastic bottle جمله بالا  به چه معناست؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام این در واقع می تونه یه شعار تبلیغاتی باشه که  طرفداران محیط زیست در  کمپین هاشون استفاده می کنن مثل اینکه بگن نه به بطری های پلاستیکی ترجمه عبارت بالا یه چیزی شبیه این میشه: شما هم می توانید از بطری های پلاستیکی صرف نظر کنید (بگذرید) یا بصورت عامیانه: می توانید بی خیال بطری های پلاستیکی شوید

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٤٨ بازدید

A long, narrow mark or band A group of people or things arranged in a row To cover the inner surface of something

١ سال پیش
١ رأی

سلام همونطور که دوستمون گفت هر سه جمله به کلمه line اشاره می کنن. در اولی به معنی خط یا نوار دومی به معنی صف یا ردیف سومی به معنی موادی که پوشش ایجاد می کنن، در فارسی بهش میگن آستر زدن

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٨٢ بازدید
چند گزینه‌ای

 If we leave it any longer, ........

١ سال پیش
١ رأی

سلام  شرطی نوع اول گزینه دوم درست است

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٤٤ بازدید

مفهوم  " "Process Capability""  در مهندسی صنایع چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام قابلیت فرایند معیاری است برای اندازه گیری توانایی بالقوه فرایند در تولید محصول منطبق یکی از معیارها برای اندازه گیری میزان توانایی فرایند در تولید منطبق ، معیار قابلیت فرایند (Process Capabilit ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٢٨ بازدید

"کوور بشه هر کی نمیتونه ببینه "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام Better to be blind than to see nothing good

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٠ بازدید

"احتیاط شرط عقله "  به انگلیسی چی میشه ؟ لطفا معادل براش بگید ترجمه ی تحت الفظی نمیخوام  ممنون 

١ سال پیش
١ رأی

سلام  شاید بشه از این اصطلاح هم استفاده کرد: Look before you leap

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٨٤ بازدید

How say you that you were lost , i was among the roses ,  متن از یه کتاب داستانه ، میشه به این شکل سوال هم کتبا و شفاها از کسی پرسید ؟ 

١ سال پیش
١ رأی

سلام احتمالا گوینده داره اینو خطاب به کسی میگه که احساس سردرگمی و گیجی داره. از نظر مفهومی داره میگه : چطور داری این حرفا رو میزنی، من که داشتم کیف می کردم. اینجا roses می تونه نمادی از عشق و آرامش باشه یعنی گوینده داره میگه علی رغم اینکه بقیه حس خوبی نداشتن اما من لذت بردم

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٥٦ بازدید

 مفهوم  Cultural Relativism در فارسی چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام  شاید بشه "خویشاوندی فرهنگی" هم گفت

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧١ بازدید

معنی اصطلاح تخصصی  " Canard Configuration"   در مهندسی هوا فضا چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام هواپیماها پیکربندی مختلفی دارند. مرسوم ترین نوع آنها نیز پیکربندی conventional هست که ترکیب بال در جلو و دم در انتهای بدنه هواپیماست. اما نوع دیگر از چینش اجزای هواپیما وجود دارد که به آن پی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٨ بازدید

تعریف  و ترجمه ی  "Quality Assurance (QA)"

١ سال پیش
١ رأی

سلام QA: یعنی تضمین کیفیت و فرایند محوره. یعنی به منظور جلوگیری از بروز خطا و معایب، اطمینان حاصل می کنه که فرایندهای مورد استفاده، در مدیریت و تولید محصول نهایی موثر هستند QC: یعنی کنترل کیفیت که محصول محوره و در واقع تمرکز اصلیش بر روی محصول نهایی است تااطمینان حاصل کنه در طول بازرسی عاری از هرگونه مشکل باشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٧ بازدید

ر معادل فارسی برای   When life gives you lemons, make lemonade.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام معنیش که میشه وقتی زندگی بهت لیمو میده باهاش لیموناد درست کن کنایه از مثبت اندیش بودن تحت شرایط سخته مثل اینکه میگن: نیمه پر لیوان رو ببین

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٨ بازدید

در جمله‌ی زیر، نوع شرطی را مشخص کنید و توضیح دهید که چگونه معنای جمله با تغییر زمان افعال در بخش شرطی و نتیجه تغییر می‌کند: "If he had known about the meeting earlier, he would have attended it."

١ سال پیش
١ رأی

سلام شرطی نوع سوم یا Unreal  ترجمه تحت اللفظیش با رعایت زمان گذشته کامل و حال کامل خیلی قشنگ از آب در نمیاد ولی می خواد بگه اگر در مورد جلسه بهش اطلاع داده بودن، شرکت می کرده و چون unreal هست یعنی  این اتفاق در عالم واقع، نمی افته

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

توضیح دهید که با تغییر جمله به شکل‌های زیر، معنای آن چگونه تغییر می‌کند:   "If he knew about the meeting, he would attend it." "If he knows about the meeting, he will attend it."

١ سال پیش
٠ رأی

سلام 1- اگر می دونست جلسه هست، شرکت می کرد 2- اگر بدونه جلسه هست، شرکت می کنه

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٩٦ بازدید

I was not yesterday,  این یه اصطلاحه یا همچین جمله ای اصلا نیست ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام شاید میخواد بگه من دیگه اون آدم دیروزی نیستم مثل اینکه میگن: that was then, this is now

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٦ بازدید

کدام یک از عبارات زیر برای توصیف یک منظره‌ی دریاچه‌ی آرام و محصور در کوه‌های سبز مناسب‌تر است؟ a) The lake was a vast expanse of shimmering blue, surrounded by towering mountains. b) The lake was a small patch of water with a few scattered hills in the background.

٣,٥٣٩
١ سال پیش
٠ رأی

سلام مورد اول توصیف بسیار  زیبایی است و حق مطلب رو کاملا ادا می کنه.  اگه دوست داشتید و صلاح دونستید موارد زیر رو هم  میشه بهش اضافه کرد: "The lake was a vast expanse of shimmering blue, reflecting the golden hues of the sunset, while towering mountains stood guard like ancient sentinels, their peaks kissed by the last light of day."

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٩٧ بازدید
٠ رأی

سلام ضرب المثل: 1- In a galaxy of stars, be the brightest one 2- Even a galaxy begins with a single star 3-  In the vast galaxy of life, every moment counts 4- Like stars in a galaxy, we are all connected اصطلاح: - A galaxy of options - Lost in a galaxy of thoughts - As vast as a galaxy - A galaxy of stars

١ سال پیش
١ رأی

سلام برای مواقعی که یه نفر حودش داره فشار می خوره شاید بشه گفت : I am hot under the collar یا I am blowing a gasket یا مثلا میخواد بگه فشار خوردم میشه گفت I flipped my lid برای مواقعی هم که می خواید بگید فشار بخور، شاید بشه گفت:  Enjoy the pressure  Welcome to the pressure cooker Time to feel the heat

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

معنی این اصطلاح چیه؟ come crawling to me?

١ سال پیش
١ رأی

سلام در فارسی به مواقعی گفته میشه که بک نفر از سر ناچاری گردن کج می کنه و  درخواستی داره، در این وضعیت تمام غرور ش رو زیر پا گذاشته تا درخواستشو بیان کنه. مثل زمانی که میخواد بابت اشتباهش عذرخواهی کنه  یا پشیمانیش رو نشون بده

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٢ بازدید
چند گزینه‌ای

electric nuclear bomb یعنی چی لطفا بگید 

١ سال پیش
١ رأی

سلام

نوعی بمب هسته ای که دارای سیستم هدایت یا انفجار الکترکی است

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٤١ بازدید

معادل فارسی برای  "The best way to predict the future is to create it."

٣,٥٧٦
١ سال پیش
١ رأی

سلام جمله ای منسوب به پیتر دراکر پدر  علم مدیریت نوین: بهترین راه برای پیش بینی آینده، ساختن آن است

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٤ بازدید

هم معنی انگلیسی برای  "  jumping for joy"

١ سال پیش
١ رأی

سلام به معنای شادی و خوشحالی بسیار زیاده به قدری خوشحاله که داره بالا و پایین می پره

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

 I'm fed up  تو فارسی چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام خسته شدم بریدم جونم به لبم رسیده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٩٠ بازدید

سلام دوستان معنی این دو  باهم چی میشه  (alleged attack ) she suffered extensive burns after Sunday's alleged attack .

١,٢٦٨
١ سال پیش
١ رأی

سلام شاید بشه از دید یک خبرنگار به این شکل هم گفت: او در حمله منتسب به روز یکشنبه دچار سوختگی های  شدید شد

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٤٢ بازدید

لطفاً جمله کوتاه❤️🙏🏼

٢٠
١ سال پیش
١ رأی

سلام Write down your name here.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٤ بازدید

"دو دو تاچهار تا کردن "  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام to put two and two together

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١,٦٤٢ بازدید

"یک کلاغ ،چهل کلاغ " به انگلیسی چی میشه؟

٣,٥٣٩
١ سال پیش
١ رأی

سلام Make a mountain out of a molehill

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٠٦ بازدید

 I'm tired of waiting for buses, I'm going there ....... foot.

١ سال پیش
٢ رأی

 سلام  از نظر معنایی هم از by استفاده میشه و هم از on ولی در محاورات امروزی on foot بیشتر جا افتاده و بیشتر استفاده میشه

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٩١ بازدید

دیسکاوری   اسم  ایستگاه  فضایی  هست  حالا 

١,٦٧٩
١ سال پیش
١ رأی

سلام جدا از اینکه اسم یک ایستگاه فضاییه اما معنی تحت اللفظیش میشه: اکتشاف

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٢ بازدید

 "یکپارچگی اجتماعی"  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام social integrity

١ سال پیش
٠ رأی
٨ پاسخ
٣٥٩ بازدید

This world is not what I expected , and if I don't belong who would have guessed?  هم گرامر و هم ترجمه این جمله درست هست یا خیر ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام ممکنه بشه این معنی رو هم ازش برداشت کرد: این دنیا اون چیزی نیست که انتظارشو داشتم، و حالا اگر نباشم ( یا جزیی از اون نباشم) هیچکس ککش هم نمی گزه.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣٣ بازدید

you put a spell on me , no one can  do it این اصطلاح به معنی در فارسی بکار میرود 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام تو منو طلسم کردی، کاری که هیچکس دیگه نمی تونست بکنه

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٣٢٤ بازدید
٠ رأی

سلام اگر منظور از بی معرفت، آدم نمک نشناس باشه شاید بشه اصطلاحات زیر رو هم به کار برد ingrate, freeloader

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤٤ بازدید

معادل فارسی برای  "God gives and God takes away"  چی یمشه 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام فکر کنم بشه گفت: خدا داده، خودشم می گیره

١ سال پیش